1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Kuchunflais. 2 00:00:18,895 --> 00:00:21,522 Alfie, ¿qué estás haciendo? 3 00:00:44,712 --> 00:00:46,589 Con estas armas, 4 00:00:46,672 --> 00:00:52,678 arreglaré lo que los Antiguos Maestros rompieron y volveré a unir al mundo. 5 00:00:52,762 --> 00:00:54,680 Pangea. 6 00:01:01,979 --> 00:01:03,439 Con Pangea reformada 7 00:01:03,523 --> 00:01:05,358 y los continentes juntos, 8 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 los elementos se fortalecerán, 9 00:01:07,652 --> 00:01:10,279 estos poderes se fortalecerán 10 00:01:10,363 --> 00:01:12,657 y podré comenzar mi trabajo. 11 00:01:18,538 --> 00:01:19,831 ¿Qué está haciendo? 12 00:01:19,914 --> 00:01:22,667 Creo que está tratando de unir al mundo. 13 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 No podemos dejar que una todos los continentes. 14 00:02:05,209 --> 00:02:06,586 ¡Alfie! 15 00:02:06,669 --> 00:02:09,130 Oye, amigo, 16 00:02:09,213 --> 00:02:11,424 será mejor que sueltes esas armas. 17 00:02:13,968 --> 00:02:16,512 Debemos llevarlas a la forja antes… 18 00:02:22,351 --> 00:02:23,477 ¡La forja! 19 00:02:27,648 --> 00:02:28,482 No… 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,448 Tú confiabas en mí, Lulu, 21 00:02:35,531 --> 00:02:37,158 para hacer lo correcto. 22 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 Vuelve a confiar. 23 00:02:38,743 --> 00:02:41,537 Este es el camino hacia un mundo más seguro 24 00:02:41,621 --> 00:02:42,872 para todos, 25 00:02:43,372 --> 00:02:44,790 para nuestra familia. 26 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 Te lo mostraré. 27 00:02:49,921 --> 00:02:53,507 Debemos irnos antes de que todo nos caiga encima. 28 00:02:55,760 --> 00:02:56,677 No puedo. 29 00:02:57,261 --> 00:02:59,138 - ¿Qué? - Ese no es mi hermano. 30 00:02:59,221 --> 00:03:01,849 Puedo hacerle entender que detenga esto. 31 00:03:11,025 --> 00:03:12,026 ¡Cuchilla! 32 00:03:33,798 --> 00:03:40,805 KUNG FU PANDA EL CABALLERO DRAGÓN 33 00:03:59,323 --> 00:04:02,910 - Se ve bien. Vamos. - ¿Adónde crees que se la llevó? 34 00:04:02,994 --> 00:04:05,705 No sé. Conozco a Cuchilla, no tardará mucho. 35 00:04:05,788 --> 00:04:07,999 Mientras tanto, debemos lidiar con… 36 00:04:10,001 --> 00:04:11,669 No pasó nada. 37 00:04:12,253 --> 00:04:15,631 ¡Sálvese quien pueda! 38 00:04:20,594 --> 00:04:21,429 Po… 39 00:04:25,808 --> 00:04:27,560 ¿Adónde va todo el mundo? 40 00:04:47,872 --> 00:04:50,041 Esto está pasando en todas partes. 41 00:04:50,124 --> 00:04:52,376 ¿Y cómo vamos a arreglar esto? 42 00:04:52,460 --> 00:04:55,796 Bueno, tenemos que encontrar a Alfie. 43 00:04:58,132 --> 00:05:02,720 Si Cuchilla no logra que él arregle esto, habrá que confrontarlo. 44 00:05:02,803 --> 00:05:04,764 ¡Vamos! 45 00:05:07,391 --> 00:05:09,101 ¿Estás con nosotros, Colin? 46 00:05:11,896 --> 00:05:12,938 ¡El palacio! 47 00:05:14,774 --> 00:05:15,775 La reina. 48 00:05:16,984 --> 00:05:20,196 Iré al palacio a ver si los ciudadanos están bien. 49 00:05:20,279 --> 00:05:21,781 Claro, pero… 50 00:05:21,864 --> 00:05:23,407 Ellos necesitan ayuda. 51 00:05:23,491 --> 00:05:27,244 Yo prometí que siempre los defendería. 52 00:05:27,328 --> 00:05:28,829 Eso estamos haciendo, 53 00:05:28,913 --> 00:05:31,624 deteniendo a Alfie y recuperando a Cuchilla. 54 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 Diya… 55 00:05:35,252 --> 00:05:39,632 Pero no sabemos adónde fueron y no podemos esperar durante días, 56 00:05:39,715 --> 00:05:41,092 meses ni años. 57 00:05:41,967 --> 00:05:43,302 Está bien. 58 00:05:44,011 --> 00:05:46,639 Iremos a casa a ver cómo está la gente. 59 00:05:46,722 --> 00:05:50,476 Si Cuchilla no convence a Alfie, iremos a casa de mi papá 60 00:05:50,559 --> 00:05:54,063 e idearemos un plan para detenerlo y arreglar el mundo. 61 00:05:56,148 --> 00:05:57,817 Tienes mi palabra, Po. 62 00:05:57,900 --> 00:05:59,485 Sí, está bien. 63 00:05:59,568 --> 00:06:00,736 Obviamente. 64 00:06:02,029 --> 00:06:05,116 Muy bien. Caballeros Dragón para siempre. 65 00:06:31,851 --> 00:06:33,602 Qué bueno tener esta espada. 66 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 ¿Alguien quiere té? 67 00:06:35,729 --> 00:06:38,065 Bueno, un poco. 68 00:06:41,944 --> 00:06:44,113 ¿Dónde está tu Armada Fantasma? 69 00:06:47,575 --> 00:06:49,952 Mi Armada Fantasma… 70 00:06:50,619 --> 00:06:54,623 Ahora son mis guardianes de la paz y vigilantes de toda Pangea. 71 00:06:55,124 --> 00:06:56,500 ¿Aún le pones azúcar? 72 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 Alfie, mira a tu alrededor. ¡Esto es una locura! 73 00:07:03,966 --> 00:07:07,595 Lulu, este es el costo de la paz. 74 00:07:07,678 --> 00:07:10,890 No será fácil, y no temblará para siempre. 75 00:07:12,725 --> 00:07:13,767 ¿Viste? 76 00:07:13,851 --> 00:07:15,436 Y cuando todo se calme, 77 00:07:15,519 --> 00:07:18,689 todos sabrán que esto lo hice por ellos. 78 00:07:20,983 --> 00:07:23,611 ¡Caray! Está… 79 00:07:24,320 --> 00:07:25,696 Tiene mucha azúcar. 80 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 Quiero entender, Alfie. 81 00:07:30,242 --> 00:07:31,577 Muéstrame. 82 00:07:31,660 --> 00:07:34,413 Vamos con la gente y que ellos decidan. 83 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 ¡Caramba! 84 00:07:46,050 --> 00:07:49,220 ¡Ah! El gran Maestro Mastodonte. 85 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 Ves lo que mi ejército ve, ¿verdad? 86 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 Dime, ¿dónde me necesitan más? 87 00:08:05,444 --> 00:08:08,405 Es largo el camino a China. 88 00:08:14,036 --> 00:08:17,831 Voy a ver cómo están mi papá y su señora. 89 00:08:18,791 --> 00:08:21,335 Alfie tiene todas las armas. 90 00:08:22,545 --> 00:08:24,922 Ahora el mundo está fuera de control. 91 00:08:25,005 --> 00:08:25,839 ¡Vamos! 92 00:08:30,135 --> 00:08:32,346 Nunca voy a seguir el mapa. 93 00:08:44,650 --> 00:08:47,361 Parece que el camino nunca termina. 94 00:08:48,696 --> 00:08:51,824 Y el clima cambia constantemente. 95 00:08:53,325 --> 00:08:55,828 Este camino a China es superlargo. 96 00:09:00,040 --> 00:09:03,335 Tal vez es muy largo porque mis amigos no están. 97 00:09:15,139 --> 00:09:16,473 ¡China! 98 00:09:16,974 --> 00:09:18,434 Bienvenido a casa, Po. 99 00:09:20,269 --> 00:09:21,604 ¿Adónde van todos? 100 00:09:26,900 --> 00:09:27,943 ¡Tú! 101 00:09:29,111 --> 00:09:32,448 ¡Hola! No nos separamos de la mejor manera, pero… 102 00:09:32,531 --> 00:09:34,783 El emperador quiere hablar contigo. 103 00:09:34,867 --> 00:09:35,868 ¿El emperador? 104 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 Bueno. ¿En qué estado de ánimo está? 105 00:09:45,586 --> 00:09:47,254 Oye, papanatas. 106 00:09:47,338 --> 00:09:50,507 Una mota de polvo me acaba de golpear el pie. 107 00:09:50,591 --> 00:09:52,843 Mis disculpas, emperador. 108 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 ¡Po! ¡Regresaste! 109 00:10:05,064 --> 00:10:07,441 Ven acá, grandulón. 110 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 Puedo explicar todo, 111 00:10:09,026 --> 00:10:12,321 pero necesito utilería y un lugar para ensayar… 112 00:10:13,447 --> 00:10:14,281 ¡Oh! 113 00:10:14,365 --> 00:10:16,408 ¿No está enfadado conmigo? 114 00:10:18,118 --> 00:10:20,537 ¿Enfadado? ¡No, compadre! 115 00:10:20,621 --> 00:10:25,250 Hemos tenido pequeños desacuerdos, pero estamos bien, ¿verdad? 116 00:10:27,711 --> 00:10:30,631 - Claro. - ¡Genial! Me encanta. 117 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 La gente está entrando en pánico. 118 00:10:33,717 --> 00:10:37,262 Nadie sabe qué está pasando, y quieren que yo lo arregle. 119 00:10:37,346 --> 00:10:42,768 Pero se me ocurrió que solo una persona puede hacer ese trabajo: 120 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 el Maestro Dragón de China. 121 00:10:48,190 --> 00:10:51,443 Espere. ¿Me va a devolver mi título? 122 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 Sí. 123 00:11:12,297 --> 00:11:16,802 Te volveré a evaluar en seis meses, pero ahora China te necesita. 124 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 ¡Sí! 125 00:11:29,398 --> 00:11:33,193 ¡Oh, no! ¡Vamos, vamos! 126 00:11:33,861 --> 00:11:34,695 ¡Fuego! 127 00:11:34,778 --> 00:11:36,488 Hay alguien dentro. 128 00:11:39,616 --> 00:11:43,036 ¡No conecté el agua! 129 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 Gracias. 130 00:11:53,964 --> 00:11:57,426 Todo empezó a temblar y las linternas se cayeron. 131 00:11:57,509 --> 00:11:59,720 Esto lo podemos manejar. 132 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 Gracias. 133 00:12:09,480 --> 00:12:13,317 ¡Nos salvaste! ¡Muchas gracias! 134 00:12:13,400 --> 00:12:16,778 Algunos se empezaron a asustar de verdad, 135 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 pero yo estuve calmado. 136 00:12:18,906 --> 00:12:24,453 Sí. Nuestro héroe, mi hermano, salvó a la gente de un incendio que él mismo provocó. 137 00:12:24,536 --> 00:12:27,956 Me dijiste que tu hermano estaba muerto. 138 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 Sí, yo estaba muerto, pero ya no. 139 00:12:34,379 --> 00:12:37,049 ¿Tú eres…? 140 00:12:37,758 --> 00:12:38,675 Vine a ayudar. 141 00:12:38,759 --> 00:12:40,427 - ¡Auxilio! - Un momento. 142 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 ¡Sí! 143 00:12:49,978 --> 00:12:53,857 ¿Tu hermano muerto tiene las armas de Tianshang? 144 00:12:53,941 --> 00:12:56,235 Mi hermano está confundido. 145 00:12:56,318 --> 00:12:59,530 Estuvo perdido en esas armas durante 15 años, 146 00:12:59,613 --> 00:13:02,241 pero sigue dentro de ellas, cada vez más. 147 00:13:02,324 --> 00:13:04,284 Listo. Todo de nuevo en orden. 148 00:13:04,368 --> 00:13:09,164 ¡Vaya! Gracias, hombre valiente, muerto viviente. 149 00:13:11,416 --> 00:13:12,626 No me hagas daño. 150 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 Puedo arreglar esto. 151 00:13:16,797 --> 00:13:20,634 Quizás haya más gente que necesite un poco de ayuda. 152 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 Eso sería un buen comienzo. 153 00:13:43,865 --> 00:13:48,495 ¡No temas, papá! El Maestro Dragón viene en tu ayuda. 154 00:13:49,246 --> 00:13:52,207 ¿Qué demonios…? ¿Adónde se fueron todos? 155 00:13:58,046 --> 00:13:59,381 Hola. 156 00:14:00,132 --> 00:14:01,425 ¿Rabia? 157 00:14:01,508 --> 00:14:06,138 Ahora me llamo "Manos de Mazo". Es mi nombre de guerrera. 158 00:14:07,973 --> 00:14:10,267 Buen nombre. ¿Se te ocurrió a ti? 159 00:14:10,350 --> 00:14:11,184 Sí. 160 00:14:12,811 --> 00:14:14,313 - ¿Y tu amiga? - Rabia, 161 00:14:14,396 --> 00:14:16,189 ¿ya limpiaste tu cuarto? 162 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 Me llamo Manos de Mazo, mamá. 163 00:14:18,442 --> 00:14:20,652 Tienes que llamarme Manos de Mazo. 164 00:14:21,320 --> 00:14:22,237 ¡Un momento! 165 00:14:22,321 --> 00:14:25,157 ¿Dónde están los edificios, las tiendas… 166 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 los carros de fideos? 167 00:14:27,367 --> 00:14:29,411 Perdidos en la arena. 168 00:14:29,995 --> 00:14:34,583 Estas tormentas solían durar unas horas, pero el clima ha cambiado 169 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 y no han cesado en semanas. 170 00:14:36,877 --> 00:14:41,340 Los clientes dejaron de venir y todo el mundo se mudó, pero… 171 00:14:41,423 --> 00:14:42,799 este es nuestro hogar. 172 00:14:43,926 --> 00:14:48,096 Escuchen, no pueden quedarse aquí, no por ahora. 173 00:14:48,180 --> 00:14:49,765 Vengan a casa de mi papá. 174 00:14:49,848 --> 00:14:54,102 Allá estarán a salvo y podrán regresar cuando hayamos arreglado todo. 175 00:14:54,186 --> 00:14:55,020 Eso espero. 176 00:14:56,772 --> 00:14:58,357 Muy bien. Vamos. 177 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 ¡Vaya! Te has puesto fuerte. 178 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 Muy gracioso. 179 00:15:25,092 --> 00:15:29,471 ¡Gracias! Pensé que iba a estar atrapado allí para siempre. 180 00:15:29,554 --> 00:15:33,809 ¿Dónde está la reina pirata? ¿Preguntó por mí? ¿Qué dijo? 181 00:15:33,892 --> 00:15:36,979 - Weimin, ella se fue hace meses. - ¿Qué? 182 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 ¡No! 183 00:15:39,314 --> 00:15:43,485 Este pueblo ahora pertenece a los Lagartos Cocodrilo. 184 00:15:45,404 --> 00:15:50,826 Los terremotos destruyeron nuestro río y ahora no tenemos casa. 185 00:15:50,909 --> 00:15:52,953 Nos quedaremos con la tuya. 186 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 ¡Fuera de aquí! 187 00:16:00,335 --> 00:16:03,130 Pangea creó muchos problemas, 188 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 no podíamos viajar por el mundo y arreglarlos. 189 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Pero esto lo puedes arreglar 190 00:16:08,468 --> 00:16:10,929 para que todo vuelva a ser como antes. 191 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Ya veremos cómo eliminar esas armas. 192 00:16:16,059 --> 00:16:20,480 Tienes razón, Lulu. Yo puedo arreglar esto. 193 00:16:24,943 --> 00:16:26,737 ¡Devuélveme eso! 194 00:16:29,281 --> 00:16:31,575 Se verá bien colgado en mi nuevo… 195 00:16:40,292 --> 00:16:41,376 ¿Qué te pasa? 196 00:16:43,503 --> 00:16:45,797 ¡Hablemos, hablemos! 197 00:16:47,924 --> 00:16:49,801 ¿Qué haces? 198 00:16:49,885 --> 00:16:52,054 Enviando un mensaje. 199 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 ¡Espera! Por favor… 200 00:16:54,681 --> 00:16:56,391 ¡Alfie, no lo aplastes! 201 00:17:04,649 --> 00:17:08,779 Ahora Pangea es un mundo de paz. Mi paz. 202 00:17:16,119 --> 00:17:19,372 No hay lugar para los que no respeten. 203 00:17:19,956 --> 00:17:22,751 Ahora, vayan y corran la voz. 204 00:17:22,834 --> 00:17:25,837 Andando. No hay tiempo que perder. 205 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 ¿Vamos, hermanita? 206 00:17:31,718 --> 00:17:33,637 ¡Ese tipo está loco! 207 00:17:35,597 --> 00:17:37,808 ¡Chicos, espérenme! 208 00:17:41,686 --> 00:17:45,398 Nada mejor que caminar para sacudirse la depresión. 209 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 ¿Por qué estás deprimido? 210 00:17:48,985 --> 00:17:52,280 La verdad, Manos de Mazo, me he sentido un fracasado. 211 00:17:53,115 --> 00:17:53,949 ¿Por qué? 212 00:17:54,533 --> 00:17:57,536 Porque Alfie, el hermano de mi amiga, causó esto, 213 00:17:58,203 --> 00:17:59,996 puso al mundo en peligro. 214 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 ¿Por qué? 215 00:18:01,706 --> 00:18:03,375 Porque tiene las armas. 216 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 ¿Por qué? 217 00:18:06,086 --> 00:18:09,673 Es que yo no sabía que él era malo, y yo se las entregué. 218 00:18:11,383 --> 00:18:13,135 Yo se las di. 219 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 Todo esto es culpa mía. 220 00:18:31,194 --> 00:18:34,573 Pensé que estas misiones arreglarían las cosas. 221 00:18:34,656 --> 00:18:36,867 El mundo que quieres estaba roto. 222 00:18:37,450 --> 00:18:40,996 Un mundo pacífico no necesita ejércitos, ni caballeros, 223 00:18:41,079 --> 00:18:42,914 ni Caballeros Dragón. 224 00:18:43,707 --> 00:18:47,878 Pero ahora el mundo está unido bajo mi protección, mi gobierno. 225 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 Ya envié el mensaje 226 00:18:49,504 --> 00:18:51,590 y todo se va arreglar. 227 00:18:51,673 --> 00:18:55,343 ¿Y qué pasará con aquellos que no se arreglan? 228 00:18:55,427 --> 00:18:59,431 Pangea se asentará y mi poder crecerá. 229 00:18:59,514 --> 00:19:02,225 Yo también debo encontrar un nuevo hogar 230 00:19:02,809 --> 00:19:07,731 desde donde pueda vigilar el mundo que juré proteger. 231 00:19:15,822 --> 00:19:18,116 Alfie, querido, nos estás asustando. 232 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 No quiero participar en esto. 233 00:19:21,453 --> 00:19:23,538 Este siempre fue el plan. 234 00:19:23,622 --> 00:19:28,043 Es el código por el que ambos vivimos, el que yo te enseñé. 235 00:19:28,126 --> 00:19:31,796 Estas armas son el menor de dos males. 236 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 ¡No! 237 00:20:15,090 --> 00:20:15,924 ¿Qué…? 238 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 ¡Po! 239 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 ¡Po! 240 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 ¡Hijo, estás bien! 241 00:21:02,721 --> 00:21:04,014 Oí la buena noticia. 242 00:21:04,639 --> 00:21:05,765 ¿Buena noticia? 243 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Recuperaste tu título. 244 00:21:07,934 --> 00:21:09,853 Ah, sí. Esa noticia. 245 00:21:12,772 --> 00:21:14,316 ¿Qué tal unos fideos? 246 00:21:20,196 --> 00:21:21,865 No me los merezco. 247 00:21:22,407 --> 00:21:25,035 Dejé que Klaus y Veruca robaran el guante. 248 00:21:25,118 --> 00:21:29,622 Recorrí el mundo recogiendo las armas y se las entregué a Alfie. 249 00:21:29,706 --> 00:21:33,251 Eso fue lo que hice, y no puedo arreglarlo. 250 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 Como castigo, nunca volveré a comer fideos. 251 00:21:41,676 --> 00:21:45,430 El hambre será un recordatorio de la vergüenza que soy… 252 00:21:45,513 --> 00:21:49,642 ¡Vamos! No lo puedo controlar, no puedo contenerme. 253 00:21:53,146 --> 00:21:58,651 Para proteger a China y a todo el mundo, me tendré que apartar. 254 00:21:58,735 --> 00:22:01,321 ¿Y los Caballeros Dragón? 255 00:22:02,155 --> 00:22:05,533 Ya no hay más Caballeros Dragón. 256 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 Ellos se acabaron. 257 00:22:09,704 --> 00:22:11,081 No se han acabado. 258 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 ¿Cuchilla? 259 00:22:14,626 --> 00:22:15,960 ¡Cuchilla! 260 00:22:22,967 --> 00:22:24,803 Las cosas empeoraron. 261 00:22:25,345 --> 00:22:26,971 Te necesito, Po. 262 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 ¿Qué me dices? 263 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 ¿No? 264 00:22:38,233 --> 00:22:39,317 ¿Qué? 265 00:23:04,801 --> 00:23:10,348 Subtítulos: Waldo Erminy