1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 ‏סקאדוש. 2 00:00:18,895 --> 00:00:21,522 ‏אלפי, מה אתה עושה? 3 00:00:44,712 --> 00:00:46,589 ‏עם הנשקים האלה, 4 00:00:46,672 --> 00:00:52,678 ‏אתקן את מה שהמאסטרים העתיקים קלקלו ‏ואאחד שוב את העולם. 5 00:00:52,762 --> 00:00:54,680 ‏פנגיאה. 6 00:01:01,437 --> 00:01:03,439 ‏לאחר שפנגיאה תתוקן, 7 00:01:03,523 --> 00:01:05,358 ‏והיבשות יאוחדו, 8 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 ‏היסודות יתחזקו. 9 00:01:07,652 --> 00:01:10,279 ‏הכוחות האלה יתחזקו. 10 00:01:10,363 --> 00:01:12,657 ‏ועבודתי תוכל להתחיל. 11 00:01:18,538 --> 00:01:19,831 ‏מה הוא עושה? 12 00:01:19,914 --> 00:01:22,667 ‏נראה לי שהוא מנסה לאחד את העולם. 13 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 ‏אי אפשר לתת לו לעשות פנגיאה! 14 00:02:05,209 --> 00:02:06,586 ‏אלפי! 15 00:02:06,669 --> 00:02:09,130 ‏טוב. חבוב? 16 00:02:09,213 --> 00:02:11,424 ‏אולי עדיף שתעזוב את הנשקים האלה. 17 00:02:13,968 --> 00:02:16,512 ‏חייבים להכניס אותם לכבשן לפני ש… 18 00:02:22,351 --> 00:02:23,477 ‏הכבשן! 19 00:02:27,648 --> 00:02:28,482 ‏לא… 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,448 ‏סמכת עליי בעבר, לולו. 21 00:02:35,531 --> 00:02:37,158 ‏שאעשה את הדבר הנכון. 22 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 ‏תסמכי עליי שוב. 23 00:02:38,743 --> 00:02:41,537 ‏זו הדרך לעולם בטוח יותר, 24 00:02:41,621 --> 00:02:42,872 ‏עבור כולם. 25 00:02:43,372 --> 00:02:44,790 ‏עבור משפחתנו. 26 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 ‏אני אראה לך. 27 00:02:49,921 --> 00:02:53,507 ‏צריך להתחפף לפני שהוא ‏ימוטט עלינו את כל המקום הזה. 28 00:02:55,760 --> 00:02:56,677 ‏אני לא יכולה. 29 00:02:57,345 --> 00:02:59,013 ‏מה? ‏-זה לא אחי. 30 00:02:59,096 --> 00:03:01,849 ‏אני יכולה לדבר איתו, לגרום לו להפסיק. 31 00:03:11,025 --> 00:03:12,026 ‏להב? 32 00:03:33,798 --> 00:03:40,805 ‏קונג פו פנדה ‏אביר הדרקון 33 00:03:59,323 --> 00:04:02,827 ‏נראה בסדר. קדימה. ‏-לאן אתה חושב שהוא לקח אותה? 34 00:04:02,910 --> 00:04:05,705 ‏לא יודע. אם אני מכיר אותה, ‏היא לא תיעדר הרבה. 35 00:04:05,788 --> 00:04:07,999 ‏בינתיים, צריך לטפל ב… 36 00:04:10,001 --> 00:04:11,669 ‏זה לא משהו שאי אפשר לתקן. 37 00:04:12,253 --> 00:04:15,631 ‏עופו על חייכם! 38 00:04:20,594 --> 00:04:21,429 ‏פו… 39 00:04:25,808 --> 00:04:27,560 ‏לאן כולם הולכים? 40 00:04:47,872 --> 00:04:50,041 ‏זה קורה בכל מקום, פו. 41 00:04:50,124 --> 00:04:52,376 ‏איך אנחנו אמורים לתקן את זה? 42 00:04:52,460 --> 00:04:55,796 ‏אממ… את יודעת, צריך למצוא את אלפי. 43 00:04:58,132 --> 00:05:02,720 ‏אם להב לא תגרום לו להחזיר הכול, ‏צריך להיות מוכנים להתחיל לכסח! 44 00:05:02,803 --> 00:05:04,764 ‏בסדר? קדימה! 45 00:05:07,433 --> 00:05:08,934 ‏אתה איתנו, קולין? 46 00:05:11,896 --> 00:05:12,938 ‏הארמון! 47 00:05:14,774 --> 00:05:15,775 ‏המלכה. 48 00:05:16,984 --> 00:05:20,196 ‏עליי לגשת לארמון ‏ואז לוודא שהאזרחים בטוחים. 49 00:05:20,279 --> 00:05:21,781 ‏בטח. אבל… 50 00:05:21,864 --> 00:05:23,407 ‏אנשינו צריכים עזרה. 51 00:05:23,491 --> 00:05:27,244 ‏אני… הבטחתי שתמיד אגן עליהם. 52 00:05:27,328 --> 00:05:28,829 ‏וזה מה שאנחנו עושים. 53 00:05:28,913 --> 00:05:31,540 ‏בכך שעוצרים את אלפי ומחזירים את להב! 54 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 ‏דיה… 55 00:05:35,252 --> 00:05:39,632 ‏אבל אין לנו מושג לאן הם הלכו ‏ואי אפשר פשוט לחכות פה במשך… ימים? 56 00:05:39,715 --> 00:05:41,092 ‏חודשים? שנים? 57 00:05:41,967 --> 00:05:43,302 ‏טוב. כן. 58 00:05:44,011 --> 00:05:46,639 ‏כולנו נלך הביתה, נבדוק מה שלום אנשינו. 59 00:05:46,722 --> 00:05:50,434 ‏אבל אם להב לא תשכנע את אלפי תוך חודש, ‏נתכנס אצל אבא שלי, 60 00:05:50,518 --> 00:05:54,063 ‏ונחשוב על תוכנית ‏לכיסוח הישבן הבריטי שלו ותיקון העולם. 61 00:05:56,148 --> 00:05:57,817 ‏אני מבטיח לך, פו. 62 00:05:57,900 --> 00:05:59,485 ‏כן, טוב. 63 00:05:59,568 --> 00:06:00,736 ‏ברור. 64 00:06:02,029 --> 00:06:05,116 ‏בסדר. אבירי הדרקון לנצח. 65 00:06:31,851 --> 00:06:33,602 ‏כמה טוב לקבל את זה שוב. 66 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 ‏תה, מישהי? 67 00:06:35,729 --> 00:06:38,065 ‏אולי קצת, כן. 68 00:06:41,944 --> 00:06:44,113 ‏איפה צבא הרוחות המרושע שלך? 69 00:06:47,575 --> 00:06:49,952 ‏צבא הרוחות המרושע שלי… 70 00:06:50,619 --> 00:06:54,957 ‏הם שומרי השלום שלי עכשיו, ‏עיניי ואוזניי ברחבי פנגיאה. 71 00:06:55,040 --> 00:06:56,500 ‏את עדיין שותה עם סוכר? 72 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 ‏אלפי, תסתכל סביבך! זה טירוף! 73 00:07:03,966 --> 00:07:07,595 ‏לולו, זה מחיר השלום. 74 00:07:07,678 --> 00:07:10,890 ‏לא יהיה קל, אבל הרעידות לא יימשכו לעד. 75 00:07:12,725 --> 00:07:13,767 ‏רואה? 76 00:07:13,851 --> 00:07:15,436 ‏וכשהאבק ישקע, 77 00:07:15,519 --> 00:07:18,689 ‏כולם יבינו שעשיתי את זה בשבילם. 78 00:07:20,983 --> 00:07:23,611 ‏בחיי, זה… 79 00:07:24,320 --> 00:07:25,696 ‏יותר מדי סוכר. 80 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 ‏אני רוצה להבין, אלפי. 81 00:07:30,242 --> 00:07:31,577 ‏אז תראה לי. 82 00:07:31,660 --> 00:07:34,413 ‏בוא נלך לאנשים וניתן להם להחליט. 83 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 ‏בחיי! 84 00:07:46,842 --> 00:07:49,220 ‏מאסטר מאסטודון הגדול. 85 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 ‏אתה רואה את מה ששאר הצבא שלי רואה, נכון? 86 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 ‏אז תגיד לי, היכן הכי יזדקקו לי? 87 00:08:05,444 --> 00:08:08,405 ‏"הדרך הארוכה לסין 88 00:08:14,036 --> 00:08:17,831 ‏"בדרכי לבדוק מה שלום אבי ובת זוגו 89 00:08:18,791 --> 00:08:21,335 ‏"כל הנשקים אצל אלפי 90 00:08:22,545 --> 00:08:25,130 ‏"ועכשיו העולם ירד מהפסים 91 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 ‏"קדימה! 92 00:08:30,135 --> 00:08:32,346 ‏"לעולם לא אעקוב אחר המפה 93 00:08:44,650 --> 00:08:47,361 ‏"נראה שהדרך לא נגמרת 94 00:08:48,696 --> 00:08:51,824 ‏"מזג האוויר משתנה כל הזמן 95 00:08:53,742 --> 00:08:55,828 ‏"הדרך הארוכה מאוד לסין 96 00:09:00,040 --> 00:09:03,335 ‏"או שאולי היא ארוכה בלי חברים שלך" 97 00:09:15,139 --> 00:09:16,473 ‏אה, סין! 98 00:09:16,974 --> 00:09:18,434 ‏ברוך הבא הביתה, פו. 99 00:09:20,269 --> 00:09:21,604 ‏לאן כולם הולכים? 100 00:09:26,900 --> 00:09:27,943 ‏אתה! 101 00:09:29,111 --> 00:09:32,448 ‏היי. אני יודע שלא נפרדנו ‏באווירה הכי טובה, אבל… 102 00:09:32,531 --> 00:09:34,783 ‏הקיסר רוצה לדבר איתך. 103 00:09:34,867 --> 00:09:35,868 ‏הקיסר. 104 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 ‏כן. באיזה מצב רוח הוא? 105 00:09:45,586 --> 00:09:47,254 ‏היי, אוויל שכמוך. 106 00:09:47,338 --> 00:09:50,507 ‏גרגיר אבק פגע בזרת כף הרגל שלי, פה. 107 00:09:50,591 --> 00:09:52,843 ‏אני מתנצל, אדוני הקיסר. 108 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 ‏פו! חזרת! 109 00:10:05,064 --> 00:10:07,441 ‏בוא הנה, בחור גדול. 110 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 ‏אני יכול להסביר הכול. 111 00:10:09,026 --> 00:10:12,321 ‏אני רק צריך ‏כמה עזרים ויזואליים וחלל חזרות… 112 00:10:14,365 --> 00:10:16,408 ‏אתה לא כועס עליי? 113 00:10:18,118 --> 00:10:20,537 ‏כועס? בחייך, חבר! 114 00:10:20,621 --> 00:10:25,250 ‏היו לנו קצת אי-הסכמות בעבר, ‏אבל הכול טוב בינינו, נכון? 115 00:10:27,711 --> 00:10:30,631 ‏בטח. ‏-יופי! מת על זה. 116 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 ‏כי אנשים נלחצים. 117 00:10:33,717 --> 00:10:37,262 ‏אף אחד לא יודע מה קורה, ‏והם רוצים שאני אתקן את זה! 118 00:10:37,346 --> 00:10:42,768 ‏אבל אתה יודע, חשבתי ‏שיש רק אדם אחד שמתאים למשימה. 119 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 ‏מאסטר הדרקון של סין. 120 00:10:48,190 --> 00:10:51,443 ‏רגע, אתה… מחזיר לי את התואר? 121 00:11:12,297 --> 00:11:16,802 ‏כלומר, היי, נעשה הערכת מצב עוד חצי שנה, ‏אבל כרגע, סין זקוקה לך. 122 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 ‏יש! 123 00:11:29,398 --> 00:11:33,193 ‏אוי, לא! קדימה! 124 00:11:33,861 --> 00:11:34,695 ‏שריפה! 125 00:11:34,778 --> 00:11:36,488 ‏יש שם מישהו! 126 00:11:39,616 --> 00:11:42,578 ‏לא פתחתי אותו. 127 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 ‏תודה. 128 00:11:53,964 --> 00:11:57,426 ‏הכול התחיל לרעוד, ואז הפנסים נפלו… 129 00:11:57,509 --> 00:11:59,720 ‏לא משהו שלא נוכל לטפל בו, הממ? 130 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 ‏תודה. 131 00:12:09,480 --> 00:12:13,317 ‏הצלת אותנו! תודה לך! 132 00:12:13,400 --> 00:12:16,778 ‏כמה מהאחרים התחילו להתחרפן. 133 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 ‏אני נשארתי רגוע. 134 00:12:18,906 --> 00:12:24,453 ‏כן. הגיבור שלנו. אחי. ‏שמציל את האנשים מהשריפה שהוא גרם לה. 135 00:12:24,536 --> 00:12:27,956 ‏אמרת לי שאחיך מת. 136 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 ‏זה היה נכון, אבל כבר לא. 137 00:12:34,379 --> 00:12:37,049 ‏אתה… 138 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 ‏באתי לעזור. 139 00:12:38,759 --> 00:12:40,427 ‏עזרה! ‏-רק רגע. 140 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 ‏יש! 141 00:12:49,978 --> 00:12:53,857 ‏נשקי טיאנשאנג נמצאים אצל אחיך המת?! 142 00:12:53,941 --> 00:12:56,235 ‏אחי, הוא מבולבל. 143 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 ‏הוא הלך לאיבוד בנשקים האלה במשך 15 שנה. 144 00:12:59,738 --> 00:13:02,241 ‏אבל אני רואה אותו שם, יותר ויותר. 145 00:13:02,324 --> 00:13:04,284 ‏הנה. הכול חזר לסורו. 146 00:13:05,244 --> 00:13:09,164 ‏וואו! תודה, בחור חי-מת ואמיץ. 147 00:13:11,416 --> 00:13:12,626 ‏אל תפגע בי. 148 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 ‏אני יכולה לתקן את זה. 149 00:13:16,797 --> 00:13:20,634 ‏אולי יש עוד שיצטרכו קצת עזרה כרגע. 150 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 ‏זו תהיה התחלה טובה. 151 00:13:43,865 --> 00:13:48,495 ‏אל פחד, אבא! מאסטר הדרקון בא לעזרתך. 152 00:13:49,246 --> 00:13:52,207 ‏מה ל… לאן כולם הלכו? 153 00:13:58,046 --> 00:13:59,381 ‏היי. 154 00:14:00,132 --> 00:14:01,425 ‏ראביה? 155 00:14:01,508 --> 00:14:06,138 ‏קוראים לי "ידי פטיש" עכשיו. ‏זה שם הלוחמת שלי. 156 00:14:07,973 --> 00:14:10,267 ‏שם מצוין. את חשבת עליו? 157 00:14:10,350 --> 00:14:11,184 ‏אה-הא. 158 00:14:12,811 --> 00:14:14,313 ‏איפה חברה שלך? ‏-ראביה? 159 00:14:14,396 --> 00:14:16,189 ‏סיימת לנקות את החדר? 160 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 ‏זה "ידי פטיש", אימא! 161 00:14:18,442 --> 00:14:20,652 ‏את חייבת לקרוא לי ידי פטיש! 162 00:14:21,320 --> 00:14:22,237 ‏היי, רגע! 163 00:14:22,321 --> 00:14:24,740 ‏איפה כולם? הבניינים, האוהלים… 164 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 ‏עגלות האטריות? 165 00:14:27,367 --> 00:14:29,411 ‏אבדו בחול. 166 00:14:29,995 --> 00:14:34,583 ‏הסופות האלה היו נמשכות כמה שעות, ‏אבל מזג האוויר… השתנה. 167 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 ‏הוא לא נרגע כבר שבועות. 168 00:14:36,877 --> 00:14:41,465 ‏הלקוחות הפסיקו לבוא, ‏אז כולם עברו מכאן, אבל… 169 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 ‏זה הבית שלנו. 170 00:14:43,926 --> 00:14:48,305 ‏טוב, תקשיבו. ‏אתם לא יכולים להישאר פה. לפחות לא כרגע. 171 00:14:48,388 --> 00:14:49,681 ‏בואו איתי לאבא שלי. 172 00:14:49,765 --> 00:14:54,102 ‏תוכלו להישאר בטוחים לזמן מה ‏ולחזור ברגע שנתקן הכול. 173 00:14:54,186 --> 00:14:55,020 ‏איכשהו. 174 00:14:56,772 --> 00:14:58,273 ‏טוב, קדימה! 175 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 ‏שכה יהיה לי טוב, נהיית חזקה. 176 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 ‏מצחיק מאוד. 177 00:15:25,884 --> 00:15:29,471 ‏תודה! חשבתי שאהיה תקוע שם לעד. 178 00:15:29,554 --> 00:15:33,809 ‏איפה מלכת הפיראטים? ‏היא שאלה עליי? מה היא אמרה? 179 00:15:33,892 --> 00:15:36,979 ‏וויימין, היא איננה כבר חודשים. ‏-הא? 180 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 ‏לא! 181 00:15:39,314 --> 00:15:43,485 ‏הכפר הזה שייך עכשיו ללטאות התנין! 182 00:15:45,404 --> 00:15:50,826 ‏רעידות האדמה השמידו את הנהר שלנו ‏ועכשיו אין לנו בית יותר, אז… 183 00:15:50,909 --> 00:15:52,953 ‏כנראה שנצטרך לקחת את שלכם. 184 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 ‏תתרחק, חבוב! 185 00:16:00,335 --> 00:16:03,130 ‏פנגיאה יצרה כל כך הרבה בעיות. 186 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 ‏לא יכולנו להסתובב בעולם ולתקן את כולן. 187 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 ‏עדיין תוכל לתקן את זה. 188 00:16:08,468 --> 00:16:10,929 ‏תן לכדור הארץ לחזור לאיך שהיה קודם. 189 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 ‏נמצא דרך להיפטר מהנשקים האלה. 190 00:16:16,059 --> 00:16:20,480 ‏את צודקת, לולו. אני באמת יכול לתקן את זה! 191 00:16:24,943 --> 00:16:26,737 ‏היי, תחזירו את זה! 192 00:16:29,281 --> 00:16:31,575 ‏זה ייראה נהדר תלוי בבית… 193 00:16:40,292 --> 00:16:41,376 ‏מה הקטע שלך? 194 00:16:43,503 --> 00:16:45,797 ‏היי, בוא נדבר! 195 00:16:47,924 --> 00:16:49,801 ‏מה אתה עושה? 196 00:16:49,885 --> 00:16:52,054 ‏מעביר מסר. 197 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 ‏רגע! בבקשה! 198 00:16:54,681 --> 00:16:56,391 ‏אלפי, אל תעשה את זה! 199 00:17:04,649 --> 00:17:09,196 ‏פנגיאה היא עולם של שלום עכשיו. השלום שלי. 200 00:17:16,119 --> 00:17:19,372 ‏אין מקום לאלו שלא יצייתו. 201 00:17:19,956 --> 00:17:22,751 ‏עכשיו, לכו להפיץ את הבשורה. 202 00:17:22,834 --> 00:17:25,837 ‏קדימה, אין זמן להתבטל. 203 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 ‏שנלך, אחותי? 204 00:17:31,718 --> 00:17:33,637 ‏הוא משוגע! 205 00:17:35,597 --> 00:17:37,808 ‏חבר'ה, חכו לי! 206 00:17:41,686 --> 00:17:45,398 ‏אין כמו הליכה טובה כדי להיפטר מהבאסה. 207 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 ‏למה אתה מבואס? 208 00:17:48,985 --> 00:17:52,280 ‏למען האמת, ידי פטיש, ‏אני מרגיש כמו כישלון לאחרונה. 209 00:17:53,115 --> 00:17:53,949 ‏למה? 210 00:17:54,533 --> 00:17:57,536 ‏כי אלפי, אח של ידידה שלי, ‏גרם לכל זה לקרות. 211 00:17:58,203 --> 00:17:59,996 ‏סיכן את כל העולם. 212 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 ‏למה? 213 00:18:01,706 --> 00:18:03,375 ‏כי הנשקים אצלו. 214 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 ‏למה? 215 00:18:06,086 --> 00:18:09,673 ‏כי לא ידעתי שהוא רשע ודי נתתי לו אותם. 216 00:18:11,383 --> 00:18:13,135 ‏אני נתתי לו אותם. 217 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 ‏הכול באשמתי. 218 00:18:31,194 --> 00:18:34,573 ‏קיוויתי שכל המשימות ביחד ‏יכניסו דברים לפרספקטיבה. 219 00:18:34,656 --> 00:18:36,867 ‏העולם שאת רוצה בחזרה היה שבור. 220 00:18:37,450 --> 00:18:40,996 ‏בעולם שלו באמת לא צריך צבאות או אבירים, 221 00:18:41,079 --> 00:18:42,914 ‏או אבירי דרקון. 222 00:18:43,707 --> 00:18:47,878 ‏אבל עכשיו העולם שוב שלם, ‏תחת הגנתי, שליטתי. 223 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 ‏העברתי את המסר עכשיו 224 00:18:49,504 --> 00:18:51,590 ‏והכול יסתדר, כראוי. 225 00:18:51,673 --> 00:18:54,676 ‏אבל מה לגבי האנשים שלא יסתדרו? 226 00:18:55,427 --> 00:18:59,431 ‏פנגיאה תשתקע וכוחי יגדל. 227 00:18:59,514 --> 00:19:02,225 ‏הגיע הזמן שגם אני אמצא בית חדש. 228 00:19:02,809 --> 00:19:07,731 ‏מקום שממנו אוכל להשגיח על העולם ‏שנשבעתי להגן עליו. 229 00:19:15,822 --> 00:19:18,116 ‏אלפי, יקירי, אתה מפחיד אותנו. 230 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 ‏אני לא רוצה שום חלק בזה. 231 00:19:21,453 --> 00:19:23,538 ‏זו תמיד הייתה התוכנית. 232 00:19:23,622 --> 00:19:28,043 ‏זה הקוד שלפיו אנחנו חיים. זה שלימדתי אותך. 233 00:19:28,126 --> 00:19:31,796 ‏זה הרע במיעוטו! 234 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 ‏לא! 235 00:20:15,090 --> 00:20:15,924 ‏מה? 236 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 ‏פו! 237 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 ‏פו! 238 00:20:59,676 --> 00:21:04,014 ‏בן! אתה בסדר! שמעתי את החדשות הטובות. 239 00:21:04,639 --> 00:21:05,765 ‏חדשות טובות? 240 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 ‏קיבלת את התואר שלך בחזרה! 241 00:21:07,934 --> 00:21:09,853 ‏אה, כן. זה. 242 00:21:12,772 --> 00:21:14,316 ‏רוצה קצת אטריות? 243 00:21:20,196 --> 00:21:21,865 ‏לא מגיעות לי אטריות. 244 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 ‏נתתי לקלאוס וורוקה לגנוב את הכפפה, 245 00:21:25,118 --> 00:21:29,622 ‏אני הסתובבתי בעולם ואספתי את שאר הנשקים, ‏ואז נתתי אותם לאלפי. 246 00:21:29,706 --> 00:21:33,251 ‏אני. אני עשיתי את זה. ‏ואני לא יכול לתקן את זה. 247 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 ‏כעונש על הכישלון שלי, ‏לא אוכל אטריות שוב לעולם. 248 00:21:41,676 --> 00:21:45,430 ‏הרעב התמידי, ‏תזכורת לבושה הגדולה שהמטתי על… 249 00:21:45,513 --> 00:21:49,642 ‏נו, באמת! זה כמו זיכרון שרירי, ‏אני לא יכול להפסיק. 250 00:21:53,146 --> 00:21:58,651 ‏הדבר הכי טוב שאוכל לעשות ‏כדי להגן על סין ועל כולם, זה לא להפריע. 251 00:21:58,735 --> 00:22:01,321 ‏אבל מה לגבי אבירי הדרקון? 252 00:22:02,155 --> 00:22:05,533 ‏אוי, אבירי הדרקון. אין יותר אבירי דרקון. 253 00:22:06,034 --> 00:22:07,911 ‏הסיפור של אבירי הדרקון נגמר. 254 00:22:09,704 --> 00:22:11,081 ‏לא נכון. 255 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 ‏להב? 256 00:22:14,626 --> 00:22:15,960 ‏להב! 257 00:22:22,967 --> 00:22:24,803 ‏המצב גרוע משחשבתי. 258 00:22:25,345 --> 00:22:26,971 ‏אני צריכה אותך, פו. 259 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 ‏מה אתה אומר? 260 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 ‏לא? 261 00:22:38,233 --> 00:22:39,317 ‏מה? 262 00:23:04,801 --> 00:23:10,348 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן