1 00:00:18,895 --> 00:00:21,522 Alfie, što to radiš? 2 00:00:44,712 --> 00:00:46,589 S ovim ću oružjima 3 00:00:46,672 --> 00:00:52,678 popraviti što su Drevni majstori uništili i okupit ću svijet. 4 00:00:52,762 --> 00:00:54,680 Pangeu. 5 00:01:01,979 --> 00:01:03,439 S novom Pangeom 6 00:01:03,523 --> 00:01:05,358 i kontinentima na okupu, 7 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 elementi postaju jači. 8 00:01:07,652 --> 00:01:10,279 Moći postaju jače. 9 00:01:10,363 --> 00:01:12,657 I moj posao može početi. 10 00:01:18,538 --> 00:01:19,831 Kamo ide? 11 00:01:19,914 --> 00:01:22,667 Mislim da pokušava okupiti svijet. 12 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 Ne možemo mu dopustiti da pangeira! 13 00:02:05,209 --> 00:02:06,586 Alfie! 14 00:02:06,669 --> 00:02:09,130 U redu. Stari? 15 00:02:09,213 --> 00:02:11,424 Bolje da odložiš ta oružja. 16 00:02:13,968 --> 00:02:16,512 Moramo s njima u kovačnicu dok-- 17 00:02:22,351 --> 00:02:23,477 Kovačnica! 18 00:02:27,648 --> 00:02:28,482 Ne… 19 00:02:33,070 --> 00:02:35,448 Prije si mi vjerovala, Lulu. 20 00:02:35,531 --> 00:02:37,158 Da činim dobro. 21 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 Vjeruj mi sad. 22 00:02:38,743 --> 00:02:41,537 Ovo je put do sigurnijeg svijeta, 23 00:02:41,621 --> 00:02:42,872 za sve. 24 00:02:43,372 --> 00:02:44,790 Za našu obitelj. 25 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 Gledaj. 26 00:02:49,921 --> 00:02:53,507 Bježimo dok ne sruši sve na nas. 27 00:02:55,760 --> 00:02:56,677 Ne mogu. 28 00:02:57,345 --> 00:02:59,013 -Što? -To mi nije brat. 29 00:02:59,096 --> 00:03:01,849 Mogu ga uvjeriti da prestane s time. 30 00:03:11,025 --> 00:03:12,026 Oštrice? 31 00:03:33,798 --> 00:03:40,805 KUNG FU PANDA ZMAJSKI RATNIK 32 00:03:59,323 --> 00:04:02,910 -Izgleda dobro. Hajmo. -Kamo ju je odveo? 33 00:04:02,994 --> 00:04:05,705 Ne znam. Poznajem je, vratit će se. 34 00:04:05,788 --> 00:04:08,040 U međuvremenu se moramo pozabaviti-- 35 00:04:10,001 --> 00:04:11,669 Popravit ćemo to. 36 00:04:12,253 --> 00:04:15,631 Spasite se! 37 00:04:20,594 --> 00:04:21,429 Po… 38 00:04:25,808 --> 00:04:27,560 Kamo svi idu? 39 00:04:47,872 --> 00:04:50,041 Ovo se događa posvuda, Po. 40 00:04:50,124 --> 00:04:52,376 Kako ćemo to ispraviti? 41 00:04:52,460 --> 00:04:55,796 Hm…Znaš, moramo naći Alfieja. 42 00:04:58,132 --> 00:05:02,720 Ako ga Oštrice ne uspije uvjeriti, moramo ga srediti! 43 00:05:02,803 --> 00:05:04,764 U redu? Hajmo! 44 00:05:07,433 --> 00:05:08,934 Jesi s nama, Coline? 45 00:05:11,896 --> 00:05:12,938 U palaču! 46 00:05:14,774 --> 00:05:15,775 Kraljica. 47 00:05:16,984 --> 00:05:20,196 Moram u palaču, pobrinuti se za građane. 48 00:05:20,279 --> 00:05:21,781 Pa, dobro. Ali… 49 00:05:21,864 --> 00:05:23,407 Moji trebaju pomoć. 50 00:05:23,491 --> 00:05:27,244 Zaklela sam se da ću ih uvijek braniti. 51 00:05:27,328 --> 00:05:28,829 To i činimo. 52 00:05:28,913 --> 00:05:31,540 Sprečavanjem Alfieja i spašavanjem Oštrice! 53 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 Diya… 54 00:05:35,252 --> 00:05:39,632 Ali ne znamo gdje su i ne možemo čekati, danima? 55 00:05:39,715 --> 00:05:41,092 Mjesecima? Godinama? 56 00:05:41,967 --> 00:05:43,302 U redu. Da. 57 00:05:44,011 --> 00:05:46,639 Idemo svi kući pripaziti na svoje. 58 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 Za mjesec dana nađemo se kod mog tate 59 00:05:50,226 --> 00:05:54,063 i smilit ćemo plane kako da sredimo Britance i spasimo svijet. 60 00:05:56,148 --> 00:05:57,817 Dajem ti riječ, Po. 61 00:05:57,900 --> 00:05:59,485 Da, dobro. 62 00:05:59,568 --> 00:06:00,736 Naravno. 63 00:06:02,029 --> 00:06:05,116 U redu onda. Zmajski vitezovi zauvijek. 64 00:06:31,851 --> 00:06:33,602 Lijepo je ovo opet imati. 65 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 Je li tko za čaj? 66 00:06:35,729 --> 00:06:38,065 Možda malo, da. 67 00:06:41,944 --> 00:06:44,113 Gdje ti je zla vojska duhova? 68 00:06:47,575 --> 00:06:49,952 Moj zla vojska duhova… 69 00:06:50,619 --> 00:06:54,623 Oni su sad moj mirovnjaci, moje oči i uši diljem Pangee. 70 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 Još piješ sa šećerom? 71 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 Alfie, osvrni se! Ovo je ludost! 72 00:07:03,966 --> 00:07:07,595 Lulu, to je cijena mira. 73 00:07:07,678 --> 00:07:10,890 Neće biti lako, no potresi neće trajati vječno. 74 00:07:12,725 --> 00:07:13,767 Vidiš? 75 00:07:13,851 --> 00:07:15,436 Kad se prašina slegne 76 00:07:15,519 --> 00:07:18,689 svi će shvatiti da sam to učinio za njih. 77 00:07:20,983 --> 00:07:23,611 Ajme, to je… 78 00:07:24,320 --> 00:07:25,696 Previše šećera. 79 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 Želim razumjeti. 80 00:07:30,242 --> 00:07:31,577 Pokaži mi. 81 00:07:31,660 --> 00:07:34,413 Pitajmo narod, neka oni odluče. 82 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 Ajme! 83 00:07:46,050 --> 00:07:49,220 Ah! Veliki majstor Mastodont. 84 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 Vidiš sve što vidi ostatak moje vojske, ne? 85 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 Reci mi, gdje sam najpotrebniji? 86 00:08:05,444 --> 00:08:08,405 Dug put do Kine 87 00:08:14,036 --> 00:08:17,831 Posjetit ću tatu i njegovu dragu 88 00:08:18,791 --> 00:08:21,335 Alfie ima sva oružja. 89 00:08:22,545 --> 00:08:24,922 I sad je cijeli svijet poremećen 90 00:08:25,005 --> 00:08:25,839 Idemo! 91 00:08:30,135 --> 00:08:32,346 Neću slijediti kartu 92 00:08:44,650 --> 00:08:47,361 Cesta kao da nema kraja 93 00:08:48,696 --> 00:08:51,824 Vrijeme se stalno mijenja 94 00:08:53,325 --> 00:08:55,828 Super dugi put za Kinu 95 00:09:00,040 --> 00:09:03,335 Ili je možda samo dug Bez tvojih prijatelja 96 00:09:15,139 --> 00:09:16,473 Ah, Kina! 97 00:09:16,974 --> 00:09:18,434 Kod kuće si, Po. 98 00:09:20,269 --> 00:09:21,604 Kamo svi idete? 99 00:09:26,900 --> 00:09:27,943 Ti! 100 00:09:29,111 --> 00:09:32,448 Hej, znam da se nismo baš najbolje rastali-- 101 00:09:32,531 --> 00:09:34,783 Car želi s tobom razgovarati. 102 00:09:34,867 --> 00:09:35,868 Car. 103 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 Dobro. Kakve je volje? 104 00:09:45,586 --> 00:09:47,254 Hej, budalo. 105 00:09:47,338 --> 00:09:50,507 Zrnce prašine palo mi je na nožni prst. 106 00:09:50,591 --> 00:09:52,843 Ispričavam se, care. 107 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 Po, vratio si se! 108 00:10:05,064 --> 00:10:07,441 Dođi, starino. 109 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 Mogu sve objasniti. 110 00:10:09,026 --> 00:10:12,321 Trebam samo vizualna pomagala i prostor za probu-- 111 00:10:14,365 --> 00:10:16,408 Ne ljutite se na mene? 112 00:10:18,118 --> 00:10:20,537 Ljutim? Ma daj, kompa. 113 00:10:20,621 --> 00:10:25,250 Imali smo malih nesuglasica u prošlosti, no sad je sve dobro, zar ne? 114 00:10:27,711 --> 00:10:30,631 -Jasno. -Sjajno! Odlično. 115 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 Jer ljudi paničare. 116 00:10:33,717 --> 00:10:37,262 Ne znaju što se događa i žele da ja to riješim! 117 00:10:37,346 --> 00:10:42,768 No, znaš, pomislio sam da samo jedna osoba to može. 118 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 Kineski Gospodar zmajeva. 119 00:10:48,190 --> 00:10:51,443 Čekajte… Vraćate mi titulu? 120 00:11:12,297 --> 00:11:16,802 Mislim, revidirat ćemo to za šest mjeseci, no sad te Kina treba! 121 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 To! 122 00:11:29,398 --> 00:11:33,193 O, ne! Hajde! 123 00:11:33,861 --> 00:11:34,695 Požar! 124 00:11:34,778 --> 00:11:36,488 Netko je unutra. 125 00:11:39,616 --> 00:11:43,036 Nisam je uključio! 126 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 Hvala. 127 00:11:53,964 --> 00:11:57,426 Sve se zatreslo, a onda su fenjeri pali-- 128 00:11:57,509 --> 00:11:59,720 Riješit ćemo to. 129 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 O, hvala. 130 00:12:09,480 --> 00:12:13,317 Spasili ste nas! Hvala! 131 00:12:13,400 --> 00:12:16,778 Neki su počeli paničariti. 132 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 No ostao sam miran. 133 00:12:18,906 --> 00:12:24,453 Da. Naš junak, moj brat. Spašava ljude od požara koji je izazvao. 134 00:12:24,536 --> 00:12:27,956 Rekla si mi da ti je brat mrtav. 135 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 Bio sam, no više nisam. 136 00:12:34,379 --> 00:12:37,049 Ti si… 137 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 Na pomoći. 138 00:12:38,759 --> 00:12:40,427 -Upomoć! -Samo tren. 139 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 To! 140 00:12:49,978 --> 00:12:53,857 Tvoj mrtvi brat ima Oružja Tianshang?! 141 00:12:53,941 --> 00:12:56,235 Moj brat je zbunjen. 142 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 U tim je oružjima proveo 15 godina. 143 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 No vidim ga 144 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 sve više. 145 00:13:02,324 --> 00:13:04,284 Eto. Sve je opet u redu. 146 00:13:04,368 --> 00:13:09,164 Ajme! Hvala, hrabri nemrtvi momče. 147 00:13:11,416 --> 00:13:12,626 Nemoj mi nauditi. 148 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 Ispravit ću to. 149 00:13:16,797 --> 00:13:20,634 Možda još netko sad treba malo pomoći. 150 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 To bi bio dobar početak. 151 00:13:43,865 --> 00:13:48,495 Ne boj se, tata! Gospodar zmajeva dolazi ti pomoći. 152 00:13:49,246 --> 00:13:52,207 Koji… Gdje su svi nestali? 153 00:13:58,046 --> 00:13:59,381 Bok. 154 00:14:00,132 --> 00:14:01,425 Rabia? 155 00:14:01,508 --> 00:14:06,138 Sad me zovu "Čekićruka". To mi je ratničko ime. 156 00:14:07,973 --> 00:14:10,267 Sjajno ime. Ti si ga smislila? 157 00:14:12,811 --> 00:14:14,313 -Sam si? -Rabia? 158 00:14:14,396 --> 00:14:16,189 Jesi pospremila sobu? 159 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 Čekićruka, mama! 160 00:14:18,442 --> 00:14:20,652 Moraš me zvati Čekićruka! 161 00:14:21,320 --> 00:14:22,237 Hej, čekaj! 162 00:14:22,321 --> 00:14:24,740 Gdje su svi? Zgrade, šatori… 163 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 Kolica s rezancima? 164 00:14:27,367 --> 00:14:29,411 Zameo ih pijesak. 165 00:14:29,995 --> 00:14:34,583 Oluje su nekad trajale koji sat, no vrijeme se… promijenilo. 166 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 Ne staje već tjednima. 167 00:14:36,877 --> 00:14:41,465 Mušterije su prestale dolaziti, pa su svi otišli, ali… 168 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 Ovo je naš dom. 169 00:14:43,926 --> 00:14:48,305 Dobro, slušajte. Ne možete ostati ovdje. Bar ne zasad. 170 00:14:48,388 --> 00:14:49,681 Idemo mom tati. 171 00:14:49,765 --> 00:14:54,102 Bit će te na sigurnom i vratit ćete se kad sve ispravimo. 172 00:14:54,186 --> 00:14:55,020 Nekako. 173 00:14:56,772 --> 00:14:58,357 Dobro, idemo! 174 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 Bome si postala snažna. 175 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 Baš smiješno. 176 00:15:25,092 --> 00:15:29,471 Hvala! Mislio sam da ću zauvijek ostati prikliješten. 177 00:15:29,554 --> 00:15:33,809 Gdje je Kraljica pirata? Je li pitala za mene? Što je rekla? 178 00:15:33,892 --> 00:15:36,979 -Weimine, nema je već mjesecima. -Ha? 179 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 Ne! 180 00:15:39,314 --> 00:15:43,485 Ovo selo sad pripada Krokodilskim gušterima! 181 00:15:45,404 --> 00:15:50,826 Potresi su nam uništili rijeku i više nemamo dom… 182 00:15:50,909 --> 00:15:52,953 pa ćemo uzeti tvoj. 183 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Odbijte, momci! 184 00:16:00,335 --> 00:16:03,130 Pangea je stvorila toliko problema. 185 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 Ne možemo putovati i rješavati ih. 186 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Još to možeš ispraviti. 187 00:16:08,468 --> 00:16:10,929 Vrati sve kako je bilo. 188 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Naći ćemo način da se riješimo oružja. 189 00:16:16,059 --> 00:16:20,480 Imaš pravo, Lulu. Mogu to ispraviti! 190 00:16:24,943 --> 00:16:26,737 Hej, vrati mi to! 191 00:16:29,281 --> 00:16:31,575 Izgledat će sjajno na mom novom-- 192 00:16:40,292 --> 00:16:41,376 Što ti hoćeš? 193 00:16:43,503 --> 00:16:45,797 Hej, razgovarajmo! 194 00:16:47,924 --> 00:16:49,801 Š-š-što to radiš? 195 00:16:49,885 --> 00:16:52,054 Šaljem poruku. 196 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 Čekaj! Molim te! 197 00:16:54,681 --> 00:16:56,391 Alfie, nemoj! 198 00:17:04,649 --> 00:17:08,779 Pangea je sad svijet mira. Mog mira. 199 00:17:16,119 --> 00:17:19,372 Nema mjesta za one koji ga krše. 200 00:17:19,956 --> 00:17:22,751 A sad idite i proširite vijest. 201 00:17:22,834 --> 00:17:25,837 Hajde, nema vremena za zabušavanje. 202 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Hoćemo li, seko? 203 00:17:31,718 --> 00:17:33,637 Taj tip je lud! 204 00:17:35,597 --> 00:17:37,808 Hej, momci. Čekajte me! 205 00:17:41,686 --> 00:17:45,398 Ništa te ne razvedri poput dobre šetnje. 206 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 Zašto si bio potišten? 207 00:17:48,985 --> 00:17:52,280 Iskreno, osjećao sam se kao jadnik u zadnje vrijeme. 208 00:17:53,115 --> 00:17:53,949 Zašto? 209 00:17:54,533 --> 00:17:57,536 Jer je Alfie sve ovo učinio. 210 00:17:58,203 --> 00:17:59,996 Ugrozio cijeli svijet. 211 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 Zašto? 212 00:18:01,706 --> 00:18:03,375 Jer je dobio oružja. 213 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Zašto? 214 00:18:06,086 --> 00:18:09,673 Jer nisam znao da je zao i predao sam mu ih. 215 00:18:11,383 --> 00:18:13,135 Ja sam mu ih predao. 216 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 Za sve sam ja kriv. 217 00:18:31,194 --> 00:18:34,573 Nadao sam se da ćeš na misijama shvatiti. 218 00:18:34,656 --> 00:18:36,867 Svijet koji želiš bio je pokvaren. 219 00:18:37,450 --> 00:18:40,996 Doista miran svijet ne bi trebao vojske, 220 00:18:41,079 --> 00:18:42,914 ni Zmajske vitezove. 221 00:18:43,707 --> 00:18:47,878 No sad je svijet opet okupljen, pod mojom zaštitom i vlašću. 222 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 Bio sam jasan. 223 00:18:49,504 --> 00:18:51,590 Sve će se posložiti. 224 00:18:51,673 --> 00:18:55,343 No što s onima koji se ne žele posložiti? 225 00:18:55,427 --> 00:18:59,431 Pangea se smiruje u moći mi jačaju. 226 00:18:59,514 --> 00:19:02,225 Vrijeme je da i ja nađem novi dom. 227 00:19:02,809 --> 00:19:07,731 Negdje odakle ću paziti na svijet koji sam se zakleo štititi. 228 00:19:15,822 --> 00:19:18,116 Hm, Alfie, dušo, plašiš nas. 229 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 Ne računaj na mene. 230 00:19:21,453 --> 00:19:23,538 Ovo je oduvijek bio plan. 231 00:19:23,622 --> 00:19:28,043 To je kodeks po kojemu živimo. Koji sam te naučio. 232 00:19:28,126 --> 00:19:31,796 Ovo je manje zlo! 233 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Ne! 234 00:20:15,090 --> 00:20:15,924 Što? 235 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 Po! 236 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 Po! 237 00:20:59,676 --> 00:21:02,595 O, sine! Živ si i zdrav! 238 00:21:02,679 --> 00:21:04,014 Čuo sam dobru vijest. 239 00:21:04,639 --> 00:21:05,765 Dobru? 240 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Vratili su ti titulu. 241 00:21:07,934 --> 00:21:09,853 O, da. To. 242 00:21:12,772 --> 00:21:14,316 Malo rezanaca? 243 00:21:20,196 --> 00:21:21,865 Ne zaslužujem rezance. 244 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 Dao sam Veruci da uzme rukavicu, 245 00:21:25,118 --> 00:21:29,622 po svijetu sam skupljao ostala oružja i predao ih Alfieju. 246 00:21:29,706 --> 00:21:31,499 Ja. Ja sam to učinio. 247 00:21:32,000 --> 00:21:33,251 I mogu to ispraviti. 248 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 Za kaznu za neuspjeh, neću više nikad jesti rezance. 249 00:21:41,676 --> 00:21:45,430 Stalna glad podsjećat će me na veliku sramotu-- 250 00:21:45,513 --> 00:21:49,642 Ma daj! To je automatizam, ne mogu stati. 251 00:21:53,146 --> 00:21:58,651 Najbolje ću zaštititi Kinu i sve ostale ako se ne budem miješao. 252 00:21:58,735 --> 00:22:01,321 Ali što sa Zmajskim vitezovima? 253 00:22:02,155 --> 00:22:05,533 O, Zmajski vitezovi. Nema više Zmajskih vitezova. 254 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 Zmajski su vitezovi bivši. 255 00:22:09,704 --> 00:22:11,081 Nisu. 256 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 Oštrice? 257 00:22:14,626 --> 00:22:15,960 Oštrice! 258 00:22:22,967 --> 00:22:24,803 Gore je nego što sam mislila. 259 00:22:25,345 --> 00:22:26,971 Trebam te, Po. 260 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 Što kažeš? 261 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 Ne? 262 00:22:38,233 --> 00:22:39,317 Što? 263 00:23:04,801 --> 00:23:10,348 Prijevod titlova: Janko P.