1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Badadziang. 2 00:00:18,895 --> 00:00:21,522 Alfie, co robisz? 3 00:00:44,712 --> 00:00:46,589 Z tą bronią 4 00:00:46,672 --> 00:00:52,678 naprawię to, co zniszczyli Mistrzowie, i posklejam świat. 5 00:00:52,762 --> 00:00:54,680 Pangea. 6 00:01:01,979 --> 00:01:03,439 Gdy wróci Pangea 7 00:01:03,523 --> 00:01:05,358 i kontynenty będą razem, 8 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 żywioły się wzmocnią. 9 00:01:07,652 --> 00:01:10,279 Siły wzrosną. 10 00:01:10,363 --> 00:01:12,657 I będę mógł zacząć pracę. 11 00:01:18,538 --> 00:01:19,831 Co on robi? 12 00:01:19,914 --> 00:01:22,667 Próbuje zjednoczyć świat. 13 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 Nie możemy mu pozwolić na Pangeę! 14 00:02:05,209 --> 00:02:06,586 Alfie! 15 00:02:06,669 --> 00:02:09,130 Kolego? 16 00:02:09,213 --> 00:02:11,424 Może lepiej oddaj broń. 17 00:02:13,968 --> 00:02:16,512 Zanieśmy je do kuźni, zanim… 18 00:02:22,351 --> 00:02:23,477 Kuźnia! 19 00:02:27,648 --> 00:02:28,482 Nie… 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,448 Zaufałaś mi już, Lulu. 21 00:02:35,531 --> 00:02:37,158 Że robię słusznie. 22 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 Zaufaj mi znowu. 23 00:02:38,743 --> 00:02:41,537 To droga do 24 00:02:41,621 --> 00:02:42,872 bezpiecznego świata. 25 00:02:43,372 --> 00:02:44,790 Dla wszystkich. 26 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 Pokażę ci. 27 00:02:49,921 --> 00:02:53,507 Zwiewajmy zanim zwali nam to wszystko na głowę. 28 00:02:55,760 --> 00:02:56,677 Nie mogę. 29 00:02:57,345 --> 00:02:59,013 - Co? - To nie mój brat. 30 00:02:59,096 --> 00:03:01,849 Sprawię, żeby przestał. 31 00:03:11,025 --> 00:03:12,026 Klingo? 32 00:03:33,798 --> 00:03:40,805 KUNG FU PANDA SMOCZY RYCERZ 33 00:03:59,323 --> 00:04:02,910 - Możemy iść. - Dokąd ją zabrał? 34 00:04:02,994 --> 00:04:05,705 Nie wiem, ale Klinga wkrótce wróci. 35 00:04:05,788 --> 00:04:07,999 Tymczasem musimy… 36 00:04:10,001 --> 00:04:11,669 Nic się nie stało. 37 00:04:12,253 --> 00:04:15,631 Ratuj się kto może! 38 00:04:20,594 --> 00:04:21,429 Po… 39 00:04:25,808 --> 00:04:27,560 Dokąd biegną? 40 00:04:47,872 --> 00:04:50,041 To się dzieje wszędzie. 41 00:04:50,124 --> 00:04:52,376 Jak to naprawić? 42 00:04:52,460 --> 00:04:55,796 Musimy znaleźć Alfiego. 43 00:04:58,132 --> 00:05:02,720 Jeśli Klinga tego nie odkręci, spuścimy mu łomot! 44 00:05:02,803 --> 00:05:04,764 Dobra? Naprzód! 45 00:05:07,433 --> 00:05:08,934 Jesteś, Colinie? 46 00:05:11,896 --> 00:05:12,938 Pałac! 47 00:05:14,774 --> 00:05:15,775 Królowa. 48 00:05:16,984 --> 00:05:20,196 Idę do pałacu. Upewnię się, że jest bezpiecznie. 49 00:05:20,279 --> 00:05:21,781 Dobrze, ale… 50 00:05:21,864 --> 00:05:23,407 Pomóżmy naszym. 51 00:05:23,491 --> 00:05:27,244 Obiecałam, że będę ich bronić. 52 00:05:27,328 --> 00:05:28,829 Robimy to. 53 00:05:28,913 --> 00:05:31,540 Zatrzymamy Alfiego i odzyskamy Klingę! 54 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 Diya… 55 00:05:35,252 --> 00:05:39,632 Nie wiemy dokąd poszli i nie możemy tu czekać kilka dni? 56 00:05:39,715 --> 00:05:41,092 Miesięcy? Lat? 57 00:05:41,967 --> 00:05:43,302 Dobra. 58 00:05:44,011 --> 00:05:46,639 Sprawdzimy, co słychać w domu. 59 00:05:46,722 --> 00:05:50,476 Jeśli Klinga nie dotrze do Alfiego, spotkamy się 60 00:05:50,559 --> 00:05:54,063 u taty i wymyślimy, jak naprawić świat. 61 00:05:56,148 --> 00:05:57,817 Daję słowo, Po. 62 00:05:57,900 --> 00:05:59,485 OK. 63 00:05:59,568 --> 00:06:00,736 Oczywiście. 64 00:06:02,029 --> 00:06:05,116 W porządku. Smoczy Rycerze na zawsze. 65 00:06:31,851 --> 00:06:33,602 Dobrze znów to mieć. 66 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 Herbatki? 67 00:06:35,729 --> 00:06:38,065 Może odrobinę. 68 00:06:41,944 --> 00:06:44,113 Gdzie przeklęta armia? 69 00:06:47,575 --> 00:06:49,952 Przeklęta armia… 70 00:06:50,619 --> 00:06:54,623 To moi rozjemcy. Moje oczy i uszy w Pangei. 71 00:06:55,207 --> 00:06:56,500 Słodzisz? 72 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 Alfie, rozejrzyj się! To szaleństwo! 73 00:07:03,966 --> 00:07:07,595 Lulu, taka jest cena pokoju. 74 00:07:07,678 --> 00:07:10,890 Trzęsienia ziemi nie będą trwały wiecznie. 75 00:07:12,725 --> 00:07:13,767 Widzisz? 76 00:07:13,851 --> 00:07:15,436 Wszyscy zrozumieją, 77 00:07:15,519 --> 00:07:18,689 że zrobiłem to dla nich. 78 00:07:20,983 --> 00:07:23,611 O rety… 79 00:07:24,320 --> 00:07:25,696 Za dużo cukru. 80 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 Chcę to zrozumieć. 81 00:07:30,242 --> 00:07:31,577 Więc pokaż mi. 82 00:07:31,660 --> 00:07:34,413 Pozwólmy ludziom zadecydować. 83 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 Rety! 84 00:07:46,050 --> 00:07:49,220 Wielki Mistrz Mastodon. 85 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 Widzisz to, co widzi armia, tak? 86 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 Powiedz, gdzie jestem potrzebny. 87 00:08:05,444 --> 00:08:08,405 Długa droga do Chin 88 00:08:14,036 --> 00:08:17,831 Lecę sprawdzić, co u taty i jego damy 89 00:08:18,791 --> 00:08:21,335 Alfie ma broń 90 00:08:22,545 --> 00:08:25,130 Świat nie działa 91 00:08:25,214 --> 00:08:26,048 Naprzód! 92 00:08:30,135 --> 00:08:32,346 Mapa nas prowadzi 93 00:08:44,650 --> 00:08:47,361 Droga nigdy się nie kończy 94 00:08:48,696 --> 00:08:51,824 Pogoda ciągle się zmienia 95 00:08:53,325 --> 00:08:55,828 Bardzo długa droga do Chin 96 00:09:00,040 --> 00:09:03,335 A może to długa, bo samotna 97 00:09:15,139 --> 00:09:16,473 Chiny! 98 00:09:16,974 --> 00:09:18,434 Witaj w domu, Po. 99 00:09:20,269 --> 00:09:21,604 Dokąd oni idą? 100 00:09:26,900 --> 00:09:27,943 Ty! 101 00:09:29,111 --> 00:09:32,448 Cześć. Wiem, że było między nami słabo, ale… 102 00:09:32,531 --> 00:09:34,783 Cesarz chce zamienić słówko. 103 00:09:34,867 --> 00:09:35,868 Cesarz. 104 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 W jakim jest nastroju? 105 00:09:45,586 --> 00:09:47,254 Hej, półgłówku. 106 00:09:47,338 --> 00:09:50,507 Odrobina kurzu spadła mi na stopę. 107 00:09:50,591 --> 00:09:52,843 Przepraszam, cesarzu. 108 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 Po! Wróciłeś! 109 00:10:05,064 --> 00:10:07,441 Właź, wielkoludzie. 110 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 Wszystko wyjaśnię. 111 00:10:09,026 --> 00:10:12,321 Potrzebuję tylko kilku pomocy wizualnych i… 112 00:10:14,365 --> 00:10:16,408 Nie jesteś na mnie zły? 113 00:10:18,118 --> 00:10:20,537 Zły? Daj spokój, stary! 114 00:10:20,621 --> 00:10:25,250 Mieliśmy małe nieporozumienia, ale to już za nami, prawda? 115 00:10:27,711 --> 00:10:30,631 - Jasne. - Świetnie! Cieszę się. 116 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 Bo ludzie panikują. 117 00:10:33,717 --> 00:10:37,262 Nie wiedzą, co się dzieje, i chcą, żebym to naprawił! 118 00:10:37,346 --> 00:10:42,768 Ale to zadanie może wykonać tylko jedna osoba. 119 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 Chiński Smoczy Mistrz. 120 00:10:48,190 --> 00:10:51,443 Chwila… Oddajesz mi mój tytuł? 121 00:11:12,297 --> 00:11:16,802 Dokonamy oceny za pół roku, ale teraz Chiny cię potrzebują. 122 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Tak! 123 00:11:29,398 --> 00:11:33,193 O, nie! Szybciej! 124 00:11:33,861 --> 00:11:34,695 Pali się! 125 00:11:34,778 --> 00:11:36,488 Ktoś tam jest. 126 00:11:39,616 --> 00:11:43,036 Nie odkręciłem! 127 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 Dzięki. 128 00:11:53,964 --> 00:11:57,426 Wszystko zaczęło się trząść, upadły latarnie… 129 00:11:57,509 --> 00:11:59,720 Poradzimy sobie z tym. 130 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 Dziękuje. 131 00:12:09,480 --> 00:12:13,317 Uratowałeś nas! Dziękuję! 132 00:12:13,400 --> 00:12:16,778 Niektórzy zaczynali panikować. 133 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 Ale nie ja. 134 00:12:18,906 --> 00:12:24,453 Nasz bohater, mój brat. Ratuje przed pożarem, który wzniecił. 135 00:12:24,536 --> 00:12:27,956 Mówiłaś, że twój brat umarł. 136 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 Ta było, ale już żyję. 137 00:12:34,379 --> 00:12:37,049 Jesteś… 138 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 Do pomocy. 139 00:12:38,759 --> 00:12:40,427 - Pomocy! - Chwila. 140 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Tak! 141 00:12:49,978 --> 00:12:53,857 Twój zmarły brat ma Bronie Tianshang?! 142 00:12:53,941 --> 00:12:56,235 Jest zdezorientowany. 143 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Siedział w tej broni przez 15 lat. 144 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 Ale widzę go 145 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 coraz częściej. 146 00:13:02,324 --> 00:13:04,284 Już wszystko w porządku. 147 00:13:04,368 --> 00:13:09,164 Dziękuję, dzielny nieumarły. 148 00:13:11,416 --> 00:13:12,626 Nie krzywdź mnie. 149 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 Mogę to naprawić. 150 00:13:16,797 --> 00:13:20,634 Może jest więcej osób, które potrzebują pomocy. 151 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 To byłby dobry początek. 152 00:13:43,865 --> 00:13:48,495 Nie bój się, tato! Smoczy Mistrz przybywa z pomocą. 153 00:13:49,246 --> 00:13:52,207 Co do… Gdzie się wszyscy podziali? 154 00:13:58,046 --> 00:13:59,381 Cześć. 155 00:14:00,132 --> 00:14:01,425 Rabia? 156 00:14:01,508 --> 00:14:06,138 „Młotoręka”. To moje wojownicze imię. 157 00:14:07,973 --> 00:14:10,267 Świetne. Sama wymyśliłaś? 158 00:14:12,811 --> 00:14:14,313 Gdzie twoja kumpela? 159 00:14:14,396 --> 00:14:16,189 Posprzątałaś, Rabio? 160 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 Młotoręka, mamo! 161 00:14:18,442 --> 00:14:20,652 Mów mi Młotoręka! 162 00:14:21,320 --> 00:14:22,237 Chwila! 163 00:14:22,321 --> 00:14:24,740 Gdzie są wszyscy? Domy, namioty… 164 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 Wozy z kluskami? 165 00:14:27,367 --> 00:14:29,411 Pod piaskiem. 166 00:14:29,995 --> 00:14:34,583 Kiedyś burze trwały kilka godzin, ale pogoda… się zmieniła. 167 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 Nie odpuszcza od tygodni. 168 00:14:36,877 --> 00:14:41,465 Klienci zniknęli, więc wszyscy się wynieśli, ale… 169 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 To nasz dom. 170 00:14:43,926 --> 00:14:48,305 Słuchajcie. Nie możecie tu na razie zostać. 171 00:14:48,388 --> 00:14:49,681 Chodźmy do taty. 172 00:14:49,765 --> 00:14:54,102 Zostaniecie tam, dopóki wszystkiego nie naprawimy. 173 00:14:54,186 --> 00:14:55,020 Jakoś. 174 00:14:56,772 --> 00:14:58,357 To chodźmy! 175 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 Urosłaś w siłę. 176 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 Bardzo zabawne. 177 00:15:25,092 --> 00:15:29,471 Dziękuje! Myślałem, że zostanę tam na zawsze. 178 00:15:29,554 --> 00:15:33,809 Gdzie Królowa Piratów? Pytała o mnie? Co mówiła? 179 00:15:33,892 --> 00:15:36,979 Weiminie, nie ma jej tu od miesięcy. 180 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 Nie! 181 00:15:39,314 --> 00:15:43,485 Ta wioska należy teraz do krokojaszczurek! 182 00:15:45,404 --> 00:15:50,826 Trzęsienia ziemi zniszczyły rzekę i nie mamy już domu, więc… 183 00:15:50,909 --> 00:15:52,953 Musieli wziąć twój. 184 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Łapy precz! 185 00:16:00,335 --> 00:16:03,130 Pangea stworzyła wiele problemów. 186 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 Nie damy rady rozwiązać wszystkich. 187 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Możesz to naprawić. 188 00:16:08,468 --> 00:16:10,929 Niech Ziemia będzie, jaka była. 189 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Jakoś pozbędziemy się tej broni. 190 00:16:16,059 --> 00:16:20,480 Masz rację, Lulu. Mogę to naprawić! 191 00:16:24,943 --> 00:16:26,737 Oddaj! 192 00:16:29,281 --> 00:16:31,575 Będzie świetnie wyglądać na… 193 00:16:40,292 --> 00:16:41,376 Co jest? 194 00:16:43,503 --> 00:16:45,797 Pogadajmy! 195 00:16:47,924 --> 00:16:49,801 Co robisz? 196 00:16:49,885 --> 00:16:52,054 Przesyłam wiadomość. 197 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 Czekaj! Proszę! 198 00:16:54,681 --> 00:16:56,391 Alfie, nie możesz! 199 00:17:04,649 --> 00:17:08,820 Pangea to świat pokoju. Mojego pokoju. 200 00:17:16,119 --> 00:17:19,372 I każdy ma się dostosować. 201 00:17:19,956 --> 00:17:22,751 Rozpowszechnijcie te wieści. 202 00:17:22,834 --> 00:17:25,837 Idźcie. Nie guzdrajcie się. 203 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Idziesz, siostro? 204 00:17:31,718 --> 00:17:33,637 Szaleniec! 205 00:17:35,597 --> 00:17:37,808 Zaczekajcie na mnie! 206 00:17:41,686 --> 00:17:45,398 Nie ma to jak oczyszczający spacerek. 207 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 Dlaczego byłeś brudny? 208 00:17:48,985 --> 00:17:52,280 Ostatnio czułem się jak porażka. 209 00:17:53,115 --> 00:17:53,949 Dlaczego? 210 00:17:54,533 --> 00:17:57,536 Bo Alfie, brat przyjaciółki, nabroił. 211 00:17:58,203 --> 00:17:59,996 Narazić cały świat. 212 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 Dlaczego? 213 00:18:01,706 --> 00:18:03,375 Bo dostał broń. 214 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Dlaczego? 215 00:18:06,086 --> 00:18:09,673 Nie wiedziałem, że jest zły, i mu je dałem. 216 00:18:11,383 --> 00:18:13,135 Ja mu je dałem. 217 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 To moja wina. 218 00:18:31,194 --> 00:18:34,573 Miałem nadzieję, że te misje coś ci pokażą. 219 00:18:34,656 --> 00:18:36,867 Świat był wadliwy. 220 00:18:37,450 --> 00:18:40,996 Świat pokoju nie potrzebowałby armii, rycerzy, 221 00:18:41,079 --> 00:18:42,914 ani Smoczych Rycerzy. 222 00:18:43,707 --> 00:18:47,878 Teraz świat znów jest jednością, pod moimi rządami. 223 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 Wieść się niesie. 224 00:18:49,504 --> 00:18:51,590 Wszystko się ułoży. 225 00:18:51,673 --> 00:18:55,343 Ale co z tymi, którym się nie ułoży? 226 00:18:55,427 --> 00:18:59,431 Pangea osiada, a moja moc rośnie. 227 00:18:59,514 --> 00:19:02,225 Czas, żebym i ja znalazł nowy dom. 228 00:19:02,809 --> 00:19:07,731 Gdzie będę czuwał nad światem, który przysięgłem chronić. 229 00:19:15,822 --> 00:19:18,116 Alfie, przerażasz nas. 230 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 Nie wezmę w tym udziału. 231 00:19:21,453 --> 00:19:23,538 Taki był plan. 232 00:19:23,622 --> 00:19:28,043 To kodeks, według którego żyjemy. Którego cię nauczyłem. 233 00:19:28,126 --> 00:19:31,796 To mniejsze zło! 234 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Nie! 235 00:20:15,090 --> 00:20:15,924 Co? 236 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 Po! 237 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 Po! 238 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 Synu! Jesteś cały! 239 00:21:02,721 --> 00:21:04,014 Znam wieści. 240 00:21:04,639 --> 00:21:05,765 Wieści? 241 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Odzyskałeś tytuł! 242 00:21:07,934 --> 00:21:09,853 Racja. 243 00:21:12,772 --> 00:21:14,316 Zjesz kluski? 244 00:21:20,196 --> 00:21:21,865 Nie zasługuję. 245 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 Dałem łasicom ukraść rękawicę. 246 00:21:25,118 --> 00:21:29,622 Zbierałem po świecie bronie i oddałem je Alfiemu. 247 00:21:29,706 --> 00:21:31,499 Ja to zrobiłem. 248 00:21:32,042 --> 00:21:33,251 I po sprawie. 249 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 W ramach kary już nigdy nie zjem klusek. 250 00:21:41,676 --> 00:21:45,430 Głód będzie przypominał, jaki wstyd przyniosłem… 251 00:21:45,513 --> 00:21:49,642 To jest jak pamięć mięśniowa, nie mogę przestać. 252 00:21:53,146 --> 00:21:58,651 Najlepsze co mogę zrobić dla Chin to trzymać się z daleka. 253 00:21:58,735 --> 00:22:01,321 Ale co ze Smoczymi Rycerzami? 254 00:22:02,155 --> 00:22:05,533 Nie ma już Smoczych Rycerzy. 255 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 To koniec. 256 00:22:09,704 --> 00:22:11,081 Nieprawda. 257 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 Klinga? 258 00:22:14,626 --> 00:22:15,960 Klinga! 259 00:22:22,967 --> 00:22:24,803 Jest gorzej, niż myślałam. 260 00:22:25,345 --> 00:22:26,971 Potrzebuję cię, Po. 261 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 Co ty na to? 262 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 Nie? 263 00:22:38,233 --> 00:22:39,317 Co? 264 00:23:04,801 --> 00:23:10,348 Napisy: Jaśmina Dargiel