1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Escaduxe! 2 00:00:18,895 --> 00:00:21,522 Alfie, o que está fazendo? 3 00:00:44,712 --> 00:00:46,589 Com as armas, 4 00:00:46,672 --> 00:00:52,678 consertarei o erro dos mestres ancestrais e unirei o mundo novamente. 5 00:00:52,762 --> 00:00:54,680 Pangeia. 6 00:01:01,979 --> 00:01:03,439 Com a Pangeia reformada 7 00:01:03,523 --> 00:01:05,358 e os continentes reunidos, 8 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 os elementos ficam mais fortes, 9 00:01:07,652 --> 00:01:10,279 os poderes ficam mais fortes 10 00:01:10,363 --> 00:01:12,657 e meu trabalho pode começar. 11 00:01:18,538 --> 00:01:19,831 O que vai fazer? 12 00:01:19,914 --> 00:01:22,667 Acho que tentar unir o mundo. 13 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 Não podemos deixar ele "Pangeiar"! 14 00:02:05,209 --> 00:02:06,586 Alfie! 15 00:02:06,669 --> 00:02:09,130 Beleza. Parceiro? 16 00:02:09,213 --> 00:02:11,424 É melhor soltar as armas. 17 00:02:13,968 --> 00:02:16,512 Temos que colocá-las na forja antes… 18 00:02:22,351 --> 00:02:23,477 A forja! 19 00:02:27,648 --> 00:02:28,482 Não… 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,448 Já confiou em mim, Lulu. 21 00:02:35,531 --> 00:02:37,158 Para fazer o certo. 22 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 Confie de novo. 23 00:02:38,743 --> 00:02:41,537 Assim, o mundo vai ser mais seguro, 24 00:02:41,621 --> 00:02:42,872 para todos. 25 00:02:43,372 --> 00:02:44,790 Para nossa família. 26 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 Vou te mostrar. 27 00:02:49,921 --> 00:02:53,507 Temos que dar o fora antes que ele derrube esse lugar. 28 00:02:55,760 --> 00:02:56,677 Não posso. 29 00:02:57,345 --> 00:02:59,013 - O quê? - Ele não é assim. 30 00:02:59,096 --> 00:03:01,849 Posso falar com ele, fazê-lo parar. 31 00:03:11,025 --> 00:03:12,026 Lâmina? 32 00:03:33,798 --> 00:03:40,805 KUNG FU PANDA O CAVALEIRO DRAGÃO 33 00:03:59,323 --> 00:04:02,910 - Barra limpa. Vamos. - Aonde ele a levou? 34 00:04:02,994 --> 00:04:05,705 Não sei, mas a Lâmina deve voltar logo. 35 00:04:05,788 --> 00:04:07,999 Enquanto isso, temos que… 36 00:04:10,001 --> 00:04:11,669 Tudo se dá um jeito. 37 00:04:12,253 --> 00:04:15,631 Voem por suas vidas! 38 00:04:20,594 --> 00:04:21,429 Po… 39 00:04:25,808 --> 00:04:27,560 Aonde eles estão indo? 40 00:04:47,830 --> 00:04:50,041 Está acontecendo em todo lugar, Po. 41 00:04:50,124 --> 00:04:52,376 Como vamos consertar isso? 42 00:04:52,460 --> 00:04:55,796 Vocês sabem, temos que encontrar o Alfie. 43 00:04:58,132 --> 00:05:02,720 Se a Lâmina não o fizer mudar de ideia, vamos ter que partir pra briga! 44 00:05:02,803 --> 00:05:04,764 Beleza? Vamos nessa! 45 00:05:07,433 --> 00:05:08,934 Você vem, Colin? 46 00:05:11,896 --> 00:05:12,938 O palácio! 47 00:05:14,774 --> 00:05:15,775 A rainha. 48 00:05:16,984 --> 00:05:20,196 Preciso ir ao palácio e proteger os cidadãos. 49 00:05:20,279 --> 00:05:21,781 É claro, mas… 50 00:05:21,864 --> 00:05:27,244 Meu povo precisa de ajuda. Eu prometi que sempre os defenderia. 51 00:05:27,328 --> 00:05:28,829 Estamos fazendo isso. 52 00:05:28,913 --> 00:05:31,540 Detendo o Alfie e recuperando a Lâmina! 53 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 Diya… 54 00:05:35,252 --> 00:05:39,632 Mas não sabemos aonde foram nem podemos ficar esperando por dias. 55 00:05:39,715 --> 00:05:41,092 Meses? Anos? 56 00:05:41,967 --> 00:05:43,302 Tá, é verdade. 57 00:05:44,011 --> 00:05:46,639 Vamos voltar pra casa, cuidar dos nossos. 58 00:05:46,722 --> 00:05:50,392 Se a Lâmina não conseguir em um mês, nós nos reagrupamos 59 00:05:50,476 --> 00:05:54,063 e bolamos um plano pra acabar com ele e consertar o mundo. 60 00:05:56,148 --> 00:05:57,817 Dou minha palavra, Po. 61 00:05:57,900 --> 00:05:59,485 É, tá bom. 62 00:05:59,568 --> 00:06:00,736 É óbvio. 63 00:06:02,029 --> 00:06:05,116 Muito bem. Cavaleiros Dragões pra sempre. 64 00:06:31,851 --> 00:06:33,602 Bom ter isso de novo. 65 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 Alguém quer chá? 66 00:06:35,729 --> 00:06:38,065 Talvez uma xícara, sim. 67 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 E seu exército de fantasmas do mal? 68 00:06:47,575 --> 00:06:49,952 Meu exército de fantasmas do mal… 69 00:06:50,578 --> 00:06:54,707 São meus pacificadores agora. Meus olhos e ouvidos em toda Pangeia. 70 00:06:55,207 --> 00:06:56,500 Ainda põe açúcar? 71 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 Alfie, olhe ao seu redor! Isso é loucura! 72 00:07:03,966 --> 00:07:07,595 Lulu, é o preço da paz. 73 00:07:07,678 --> 00:07:10,890 Não vai ser fácil, mas os terremotos vão passar. 74 00:07:12,725 --> 00:07:13,767 Viu? 75 00:07:13,851 --> 00:07:15,436 Quando a poeira baixar, 76 00:07:15,519 --> 00:07:18,689 todos perceberão que fiz isso por eles. 77 00:07:20,983 --> 00:07:23,611 Nossa… 78 00:07:24,320 --> 00:07:25,696 Açúcar de mais. 79 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 Quero entender, Alfie. 80 00:07:30,242 --> 00:07:31,577 Me mostre. 81 00:07:31,660 --> 00:07:34,413 Vamos ao povo e deixemos que decidam. 82 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 Nossa! 83 00:07:46,050 --> 00:07:49,220 O grande Mestre Mastodonte! 84 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 Vê o que o resto do meu exército vê, não? 85 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 Me diga: onde me faço mais necessário? 86 00:08:05,444 --> 00:08:08,405 A caminho da China 87 00:08:14,036 --> 00:08:17,831 Vou ver meu pai e a namorada dele 88 00:08:18,791 --> 00:08:21,335 O Alfie está com todas as armas 89 00:08:22,545 --> 00:08:24,922 E o mundo está todo descompensado 90 00:08:25,005 --> 00:08:25,839 Vamos! 91 00:08:30,135 --> 00:08:32,346 Nunca vou seguir o mapa 92 00:08:44,650 --> 00:08:47,361 O caminho parece não ter fim 93 00:08:48,696 --> 00:08:51,824 O clima muda o tempo todo 94 00:08:53,325 --> 00:08:55,828 Superlongo caminho pra China 95 00:09:00,040 --> 00:09:03,335 Ou talvez só seja longo sem amigos 96 00:09:15,139 --> 00:09:16,473 China! 97 00:09:16,974 --> 00:09:18,434 Bem-vindo, Po. 98 00:09:20,269 --> 00:09:21,604 Aonde estão indo? 99 00:09:26,900 --> 00:09:27,943 Você! 100 00:09:29,111 --> 00:09:32,448 Oi, gente. Não nos separamos da melhor forma, mas… 101 00:09:32,531 --> 00:09:34,783 O Imperador quer falar com você. 102 00:09:34,867 --> 00:09:35,868 O Imperador? 103 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 Beleza. E ele está de bom humor? 104 00:09:45,586 --> 00:09:47,254 Ei, seu idiota! 105 00:09:47,338 --> 00:09:50,507 Uma partícula de poeira atingiu meu dedinho do pé. 106 00:09:50,591 --> 00:09:52,843 Perdão, Imperador. 107 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 Po, você voltou! 108 00:10:05,064 --> 00:10:07,441 Entra aqui, grandalhão. 109 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 Posso explicar. 110 00:10:09,026 --> 00:10:12,321 Só preciso de recursos visuais e um espaço de ensaio… 111 00:10:14,365 --> 00:10:16,408 Não está com raiva de mim? 112 00:10:18,118 --> 00:10:20,537 Raiva? Que nada, amigo! 113 00:10:20,621 --> 00:10:25,250 Já nos desentendemos antes, mas estamos de bem, não? 114 00:10:27,711 --> 00:10:30,631 - Claro. - Ótimo! Que bom! 115 00:10:30,714 --> 00:10:33,425 As pessoas estão em pânico. 116 00:10:33,509 --> 00:10:37,262 Ninguém sabe o que está acontecendo, e querem que eu resolva! 117 00:10:37,346 --> 00:10:42,768 Mas eu estava pensando que só uma pessoa pode cuidar disso. 118 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 O Mestre Dragão da China. 119 00:10:48,190 --> 00:10:51,443 Espere, está me devolvendo meu título? 120 00:11:12,297 --> 00:11:16,802 Vamos reavaliar daqui a seis meses, mas a China precisa de você agora. 121 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 É! 122 00:11:29,398 --> 00:11:33,193 Não! Vamos! 123 00:11:33,861 --> 00:11:34,695 Fogo! 124 00:11:34,778 --> 00:11:36,488 Tem alguém lá dentro. 125 00:11:39,616 --> 00:11:43,036 Eu não liguei! 126 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 Obrigado. 127 00:11:53,964 --> 00:11:57,426 Tudo começou a tremer, e as lanternas caíram… 128 00:11:57,509 --> 00:11:59,720 Tudo se dá um jeito. 129 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 Obrigado. 130 00:12:09,480 --> 00:12:13,317 Você nos salvou! Obrigado! 131 00:12:13,400 --> 00:12:16,778 Alguns estavam começando a surtar. 132 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 Eu mantive a calma. 133 00:12:18,906 --> 00:12:24,453 Sim. Nosso herói, meu irmão. Apagando um incêndio que ele causou. 134 00:12:24,536 --> 00:12:27,956 Você me disse que seu irmão estava morto. 135 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 Eu estava, mas não estou mais. 136 00:12:34,379 --> 00:12:37,049 Você… 137 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 Vim ajudar. 138 00:12:38,759 --> 00:12:40,427 - Socorro! - Um segundo. 139 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 É! 140 00:12:49,978 --> 00:12:53,857 Seu irmão morto está com as Armas Tianshang? 141 00:12:53,941 --> 00:12:56,235 Meu irmão está confuso. 142 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Ele ficou perdido nas armas por 15 anos. 143 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 Mas eu o vejo lá, 144 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 cada vez mais. 145 00:13:02,324 --> 00:13:04,284 Pronto. Tudo em ordem. 146 00:13:04,368 --> 00:13:09,164 Nossa! Obrigado, camarada morto-vivo. 147 00:13:11,416 --> 00:13:12,626 Não me machuque. 148 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 Posso consertar isso. 149 00:13:16,797 --> 00:13:20,634 Talvez haja mais pessoas que precisem de uma ajudinha. 150 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 Seria um bom começo. 151 00:13:43,865 --> 00:13:48,495 Não tenha medo, pai! O Mestre Dragão está indo ajudar. 152 00:13:49,246 --> 00:13:52,207 O quê? Aonde todos foram? 153 00:13:58,046 --> 00:13:59,381 Oi. 154 00:14:00,132 --> 00:14:01,425 Rabia? 155 00:14:01,508 --> 00:14:06,138 Atendo por "Mãos de Martelo" agora. É meu nome de guerra. 156 00:14:07,973 --> 00:14:10,267 Gostei. Você que inventou? 157 00:14:12,811 --> 00:14:14,313 - E sua amiga? - Rabia? 158 00:14:14,396 --> 00:14:16,189 Terminou de limpar o quarto? 159 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 É Mãos de Martelo, mãe! 160 00:14:18,442 --> 00:14:20,652 Precisa me chamar assim. 161 00:14:21,320 --> 00:14:22,237 Espera! 162 00:14:22,321 --> 00:14:24,740 Cadê todo mundo? Edifícios, tendas… 163 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 Vendas de macarrão? 164 00:14:27,367 --> 00:14:29,411 Perdidos na areia. 165 00:14:29,995 --> 00:14:34,583 As tempestades duravam algumas horas, mas o clima mudou. 166 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 Não para há semanas. 167 00:14:36,877 --> 00:14:41,465 Os clientes pararam de vir, então todos se mudaram, mas… 168 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 essa é nossa casa. 169 00:14:43,926 --> 00:14:48,305 Tá, escuta. Não podem ficar aqui. Pelo menos não agora. 170 00:14:48,388 --> 00:14:49,681 Vamos até o meu pai. 171 00:14:49,765 --> 00:14:54,102 Podem ficar em segurança lá até consertarmos tudo. 172 00:14:54,186 --> 00:14:55,020 Não sei como. 173 00:14:56,772 --> 00:14:58,357 Tudo bem, vamos! 174 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 Nossa, como ficou forte! 175 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 Engraçadinho. 176 00:15:25,092 --> 00:15:29,471 Obrigado! Pensei que ia ficar preso pra sempre. 177 00:15:29,554 --> 00:15:33,809 E a Rainha Pirata? Perguntou de mim? O que ela disse? 178 00:15:33,892 --> 00:15:36,979 - Weimin, ela se foi há meses. - O quê? 179 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 Não! 180 00:15:39,314 --> 00:15:43,485 Essa vila agora pertence aos Crocodilos! 181 00:15:45,404 --> 00:15:50,826 Os terremotos destruíram nosso rio e não temos mais casa, então… 182 00:15:50,909 --> 00:15:52,953 vamos ter que pegar a sua. 183 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Cai fora, mané! 184 00:16:00,335 --> 00:16:03,130 Pangeia criou muitos problemas. 185 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 Não podemos viajar o mundo consertando todos. 186 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Ainda pode corrigir isso. 187 00:16:08,468 --> 00:16:10,929 Deixe tudo ser como era antes. 188 00:16:11,013 --> 00:16:13,640 Vamos nos livrar das armas de outro jeito. 189 00:16:16,059 --> 00:16:20,480 Tem razão, Lulu. Eu posso corrigir isso! 190 00:16:24,943 --> 00:16:26,737 Devolve! 191 00:16:29,281 --> 00:16:31,575 Isso vai ficar ótimo no meu novo… 192 00:16:40,292 --> 00:16:41,376 Qual é a sua? 193 00:16:43,503 --> 00:16:45,797 Vamos conversar! 194 00:16:47,924 --> 00:16:49,801 O que está fazendo? 195 00:16:49,885 --> 00:16:52,054 Passando uma mensagem. 196 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 Espera! Por favor! 197 00:16:54,681 --> 00:16:56,391 Alfie, você não pode! 198 00:17:04,649 --> 00:17:08,779 Pangeia é um mundo de paz agora. Minha paz. 199 00:17:16,119 --> 00:17:19,372 Não há espaço para quem não se adequar. 200 00:17:19,956 --> 00:17:22,751 Agora, espalhem a palavra. 201 00:17:22,834 --> 00:17:25,837 Podem ir, sem enrolação. 202 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Vamos, maninha? 203 00:17:31,718 --> 00:17:33,637 Aquele cara é louco! 204 00:17:35,597 --> 00:17:37,808 Pessoal, me espera! 205 00:17:41,686 --> 00:17:45,398 Nada como uma boa caminhada pra espantar o desânimo. 206 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 Por que está com desânimo? 207 00:17:48,985 --> 00:17:52,280 Sinceramente, ando me sentindo um fracasso. 208 00:17:53,115 --> 00:17:53,949 Por quê? 209 00:17:54,533 --> 00:17:57,536 Isso tudo é culpa do irmão da minha amiga. 210 00:17:58,203 --> 00:17:59,996 Ele pôs o mundo em perigo. 211 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 Por quê? 212 00:18:01,706 --> 00:18:03,375 Ele pegou as armas. 213 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Por quê? 214 00:18:06,086 --> 00:18:09,673 Eu não sabia que ele era mau e meio que entreguei a ele. 215 00:18:11,383 --> 00:18:13,135 Eu entreguei a ele. 216 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 A culpa é minha. 217 00:18:31,069 --> 00:18:34,573 Pensei que essas missões fariam você entender tudo. 218 00:18:34,656 --> 00:18:36,867 O mundo que quer estava quebrado. 219 00:18:37,450 --> 00:18:40,996 Um mundo pacífico não exigiria exércitos ou cavaleiros, 220 00:18:41,079 --> 00:18:42,914 ou Cavaleiros Dragões. 221 00:18:43,707 --> 00:18:47,794 Mas agora o mundo está unido, sob minha proteção, meu domínio. 222 00:18:47,878 --> 00:18:51,590 Depois daquela mensagem, tudo vai se encaixar, como deveria. 223 00:18:51,673 --> 00:18:55,343 E as pessoas que não se encaixam? 224 00:18:55,427 --> 00:18:59,431 Pangeia se instala e meu poder cresce. 225 00:18:59,514 --> 00:19:02,225 É hora de eu também encontrar um novo lar. 226 00:19:02,809 --> 00:19:07,731 Um lugar de onde eu possa vigiar o mundo que jurei proteger. 227 00:19:15,822 --> 00:19:18,116 Alfie, está nos assustando. 228 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 Não vou fazer parte disso. 229 00:19:21,453 --> 00:19:23,538 O plano sempre foi esse. 230 00:19:23,622 --> 00:19:28,043 É o código pelo qual vivemos. Aquele que te ensinei. 231 00:19:28,126 --> 00:19:31,796 Esse é o menor dos males! 232 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Não! 233 00:20:15,090 --> 00:20:15,924 O quê? 234 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 Po! 235 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 Po! 236 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 Filho, você está bem! 237 00:21:02,721 --> 00:21:04,014 Ouvi a notícia boa. 238 00:21:04,639 --> 00:21:05,765 Notícia boa? 239 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Você recuperou seu título! 240 00:21:07,934 --> 00:21:09,853 Ah, sim. Essa notícia. 241 00:21:12,772 --> 00:21:14,316 Quer macarrão? 242 00:21:20,196 --> 00:21:21,865 Eu não mereço. 243 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 Deixei Klaus e Veruca roubarem a manopla, 244 00:21:25,118 --> 00:21:29,622 viajei o mundo coletando as outras armas e as entreguei ao Alfie. 245 00:21:29,706 --> 00:21:31,499 Eu. Eu fiz isso. 246 00:21:32,000 --> 00:21:33,251 Não posso consertar. 247 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 Como punição, nunca mais vou comer macarrão. 248 00:21:41,676 --> 00:21:45,430 A fome constante, um lembrete da vergonha que eu… 249 00:21:45,513 --> 00:21:49,642 Qual é! É a memória muscular. Não consigo parar. 250 00:21:53,146 --> 00:21:58,651 O melhor que faço pra proteger a China e todo mundo é não me envolver. 251 00:21:58,735 --> 00:22:01,321 Mas e os Cavaleiros Dragões? 252 00:22:02,155 --> 00:22:05,533 Não existem mais Cavaleiros Dragões. 253 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 Eles já eram. 254 00:22:09,704 --> 00:22:11,081 Existem, sim. 255 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 Lâmina? 256 00:22:14,626 --> 00:22:15,960 Lâmina! 257 00:22:22,967 --> 00:22:24,803 É pior do que eu pensava. 258 00:22:25,345 --> 00:22:26,971 Preciso de você, Po. 259 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 O que me diz? 260 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 Não? 261 00:22:38,233 --> 00:22:39,317 O quê? 262 00:23:04,801 --> 00:23:10,348 Legendas: Gabriel Ponomarenko