1 00:00:18,895 --> 00:00:21,522 Alfie, o que estás a fazer? 2 00:00:44,712 --> 00:00:46,589 Com estas armas, 3 00:00:46,672 --> 00:00:49,801 porei ordem no que os Mestres desfizeram, 4 00:00:49,884 --> 00:00:52,678 e voltarei a unir o mundo. 5 00:00:52,762 --> 00:00:54,680 Pangeia! 6 00:01:01,979 --> 00:01:03,439 Com a Pangeia formada, 7 00:01:03,523 --> 00:01:05,358 e os continentes unidos, 8 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 os elementos ficam mais fortes. 9 00:01:07,652 --> 00:01:10,279 Estes poderes ficam mais fortes. 10 00:01:10,363 --> 00:01:12,657 E a minha obra pode começar. 11 00:01:18,538 --> 00:01:19,831 O que está a fazer? 12 00:01:19,914 --> 00:01:22,667 Está a tentar unir o mundo. 13 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 Não o podemos deixar "pangeiar"! 14 00:02:05,209 --> 00:02:06,586 Alfie! 15 00:02:06,669 --> 00:02:09,130 Pronto. Amigo? 16 00:02:09,213 --> 00:02:11,424 É melhor largares essas armas. 17 00:02:13,968 --> 00:02:16,512 Temos de as meter na forja antes que… 18 00:02:22,351 --> 00:02:23,477 A forja! 19 00:02:27,648 --> 00:02:28,482 Não… 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,448 Confiavas em mim, Lulu, 21 00:02:35,531 --> 00:02:37,158 para fazer o que é certo. 22 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 Confia em mim de novo. 23 00:02:38,743 --> 00:02:41,537 Chegaremos assim a um mundo mais seguro, 24 00:02:41,621 --> 00:02:42,872 para todos. 25 00:02:43,372 --> 00:02:44,790 Para a nossa família. 26 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 Eu mostro-te. 27 00:02:49,921 --> 00:02:53,507 Temos de nos pirar antes que nos enterre aqui em baixo. 28 00:02:55,760 --> 00:02:56,677 Não posso. 29 00:02:57,261 --> 00:02:59,013 - O quê? - Não é o meu irmão. 30 00:02:59,096 --> 00:03:01,849 Eu convenço-o, faço-o parar. 31 00:03:11,025 --> 00:03:12,026 Espada? 32 00:03:33,798 --> 00:03:40,805 PANDA DO KUNG-FU O CAVALEIRO-DRAGÃO 33 00:03:59,323 --> 00:04:02,910 - Está livre. Vá. - Para onde a levou? 34 00:04:02,994 --> 00:04:05,705 Não sei, mas sei que ela não vai demorar. 35 00:04:05,788 --> 00:04:07,999 Entretanto, temos de lidar com… 36 00:04:10,001 --> 00:04:11,669 Tudo se resolve. 37 00:04:12,253 --> 00:04:15,631 Salve-se quem puder. 38 00:04:20,594 --> 00:04:21,429 Po… 39 00:04:25,808 --> 00:04:27,560 Para aonde estão a ir? 40 00:04:47,830 --> 00:04:50,041 Estão a fugir por toda a parte, Po. 41 00:04:50,124 --> 00:04:52,376 Como é que vamos resolver isto? 42 00:04:52,460 --> 00:04:55,796 Tipo, temos de encontrar o Alfie. 43 00:04:58,132 --> 00:05:02,720 Se ela não conseguir, temos de nos preparar para lhe dar uma esfrega! 44 00:05:02,803 --> 00:05:04,764 Sim? Vamos lá! 45 00:05:07,433 --> 00:05:08,934 Estás connosco, Colin? 46 00:05:11,896 --> 00:05:12,938 O palácio! 47 00:05:14,774 --> 00:05:15,775 A rainha. 48 00:05:16,984 --> 00:05:20,196 Tenho de ir ao palácio ver se estão bem. 49 00:05:20,279 --> 00:05:21,781 Está bem, mas… 50 00:05:21,864 --> 00:05:23,407 O povo precisa de mim. 51 00:05:23,491 --> 00:05:27,244 Prometi que os defenderia. 52 00:05:27,328 --> 00:05:28,829 E estamos a fazer isso. 53 00:05:28,913 --> 00:05:31,540 Travando o Alfie e salvando a Espada! 54 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 Diya… 55 00:05:35,252 --> 00:05:39,632 Mas não sabemos para onde foram e não podemos ficar dias aqui. 56 00:05:39,715 --> 00:05:41,092 Meses? Anos? 57 00:05:41,967 --> 00:05:43,302 Está bem. Sim. 58 00:05:43,969 --> 00:05:46,472 Vamos ver como estão as nossas famílias, 59 00:05:46,555 --> 00:05:50,518 mas se ela não o convencer num mês, vemo-nos em casa do meu pai, 60 00:05:50,601 --> 00:05:54,063 e pensamos como dar cabo do inglês e salvar o mundo. 61 00:05:56,148 --> 00:05:57,817 Tens a minha palavra, Po. 62 00:05:57,900 --> 00:05:59,485 Sim, está bem. 63 00:05:59,568 --> 00:06:00,736 Como é óbvio. 64 00:06:02,029 --> 00:06:05,116 Muito bem. Cavaleiros-Dragão para sempre. 65 00:06:31,851 --> 00:06:33,602 É bom ter isto de volta. 66 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 Querem chá? 67 00:06:35,729 --> 00:06:38,065 Uma chávena, sim. 68 00:06:41,944 --> 00:06:44,113 Onde está o teu exército fantasma? 69 00:06:47,575 --> 00:06:49,952 O meu exército das trevas… 70 00:06:50,619 --> 00:06:54,623 Agora garantem a paz, são os meus olhos e ouvidos em Pangeia. 71 00:06:55,207 --> 00:06:56,500 Ainda pões açúcar? 72 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 Alfie, olha à tua volta! Isto é uma loucura! 73 00:07:03,966 --> 00:07:07,595 Lulu, este é o preço da paz. 74 00:07:07,678 --> 00:07:10,890 Não será fácil, mas os tremores não duram muito. 75 00:07:12,725 --> 00:07:13,767 Vês? 76 00:07:13,851 --> 00:07:15,436 E quando o pó assentar, 77 00:07:15,519 --> 00:07:18,689 todos irão ver que o fiz por eles. 78 00:07:20,983 --> 00:07:23,611 Meu Deus! Está… 79 00:07:24,320 --> 00:07:25,696 Açúcar a mais. 80 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 Quero perceber, Alfie. 81 00:07:30,242 --> 00:07:31,577 Mostra-me. 82 00:07:31,660 --> 00:07:34,413 Falamos com as pessoas e elas que decidam. 83 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 Credo! 84 00:07:46,050 --> 00:07:49,220 O grande Mestre Mastodonte! 85 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 Vês o que o meu exército vê, certo? 86 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 Diz-me, onde precisam mais de mim? 87 00:08:05,444 --> 00:08:08,405 Estrada longa até à China 88 00:08:14,036 --> 00:08:17,831 A caminho do meu papá E da sua companheira 89 00:08:18,791 --> 00:08:21,335 O Alfie tem as Armas todas 90 00:08:22,545 --> 00:08:24,922 E agora o mundo está desnorteado 91 00:08:25,005 --> 00:08:25,839 Vamos lá! 92 00:08:30,135 --> 00:08:32,346 Nunca vou usar o mapa 93 00:08:44,650 --> 00:08:47,361 A estrada parece não ter fim 94 00:08:48,696 --> 00:08:51,824 O tempo está sempre a mudar 95 00:08:53,325 --> 00:08:55,828 Estrada súper longa até à China 96 00:09:00,040 --> 00:09:03,335 Ou talvez seja longa Sem amigos 97 00:09:15,139 --> 00:09:16,473 A China! 98 00:09:16,974 --> 00:09:18,434 Bem-vindo de volta, Po. 99 00:09:20,227 --> 00:09:21,604 Para aonde estão a ir? 100 00:09:26,900 --> 00:09:27,943 Tu! 101 00:09:29,111 --> 00:09:32,448 Olá! Sei que a despedida não foi a mais simpática… 102 00:09:32,531 --> 00:09:34,783 O imperador quer falar contigo. 103 00:09:34,867 --> 00:09:35,868 O imperador. 104 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 Sim. E ele está bem-disposto? 105 00:09:45,586 --> 00:09:47,254 Olha lá, pateta! 106 00:09:47,338 --> 00:09:50,507 Um grão de pó caiu em cima do meu dedo do pé. 107 00:09:50,591 --> 00:09:52,843 Mil desculpas, meu imperador. 108 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 Po! Regressaste! 109 00:10:05,064 --> 00:10:07,441 Dá cá um abraço, grandalhão. 110 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 Posso explicar. 111 00:10:09,026 --> 00:10:12,321 Preciso de elementos visuais e sítio para ensaiar… 112 00:10:14,365 --> 00:10:16,408 Não está furioso comigo? 113 00:10:18,118 --> 00:10:20,537 Furioso? Então, amigalhaço? 114 00:10:20,621 --> 00:10:25,250 Já tivemos as nossas disputas, mas estamos bem, não estamos? 115 00:10:27,711 --> 00:10:30,631 - Sim. - Boa! Adoro. 116 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 Porque estão todos em pânico. 117 00:10:33,717 --> 00:10:37,262 Ninguém sabe o que se passa e querem que eu resolva isto! 118 00:10:37,346 --> 00:10:42,768 Mas estava aqui a pensar que só há uma pessoa à altura. 119 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 O Mestre Dragão da China. 120 00:10:48,190 --> 00:10:51,443 Espere, quer… Está a devolver-me o título? 121 00:11:12,297 --> 00:11:16,802 Reavaliamos daqui a seis meses, mas agora a China precisa de ti. 122 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Boa! 123 00:11:29,398 --> 00:11:33,193 Não! Vá lá! 124 00:11:33,861 --> 00:11:34,695 Fogo! 125 00:11:34,778 --> 00:11:36,488 Está alguém lá dentro. 126 00:11:39,616 --> 00:11:43,162 Não a abri! Não a abri! 127 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 Obrigado. 128 00:11:53,964 --> 00:11:57,426 Começou tudo a tremer, e as lanternas caíram… 129 00:11:57,509 --> 00:11:59,720 Damos conta do recado. 130 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 Obrigado. 131 00:12:09,480 --> 00:12:13,317 Salvaram-nos! Obrigado! 132 00:12:13,400 --> 00:12:16,778 Os outros estavam a perder as estribeiras, 133 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 mas eu fiquei calmo. 134 00:12:18,906 --> 00:12:24,453 Sim. O nosso herói, o meu irmão, a salvar-vos do incêndio que ele criou. 135 00:12:24,536 --> 00:12:27,956 Disseste-me que o teu irmão estava morto. 136 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 E estava, mas já não estou. 137 00:12:34,379 --> 00:12:37,049 És… 138 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 Vim ajudar. 139 00:12:38,759 --> 00:12:40,427 - Socorro! - Um momento. 140 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Boa! 141 00:12:49,978 --> 00:12:53,857 O teu irmão morto tem as Armas Tianshang?! 142 00:12:53,941 --> 00:12:56,235 O meu irmão está baralhado. 143 00:12:56,318 --> 00:12:59,571 Ficou perdido dentro das Armas durante 15 anos, 144 00:12:59,655 --> 00:13:00,989 mas vejo traços dele, 145 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 cada vez mais. 146 00:13:02,324 --> 00:13:04,284 Pronto. Tudo arrumado. 147 00:13:04,368 --> 00:13:09,164 Obrigado, morto-vivo destemido. 148 00:13:11,416 --> 00:13:12,626 Não me façam mal. 149 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 Eu trato disto. 150 00:13:16,797 --> 00:13:20,634 Talvez haja mais gente que precise de ajuda. 151 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 Já era um bom começo. 152 00:13:43,865 --> 00:13:48,495 Não tenhas medo, pai! O Mestre Dragão vai em teu auxílio. 153 00:13:49,246 --> 00:13:52,207 Mas o que… Onde está toda a gente? 154 00:13:58,046 --> 00:13:59,381 Olá! 155 00:14:00,132 --> 00:14:01,425 Rabia? 156 00:14:01,508 --> 00:14:06,138 Agora sou a Mãos-Martelo. É o meu nome de guerreira. 157 00:14:07,973 --> 00:14:10,267 Que nome bestial. Inventaste tu? 158 00:14:12,811 --> 00:14:14,313 - A tua amiga? - Rabia? 159 00:14:14,396 --> 00:14:16,189 Já arrumaste o teu quarto? 160 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 É Mãos-Martelo, mãe! 161 00:14:18,442 --> 00:14:20,652 Tens de me chamar Mãos-Martelo! 162 00:14:21,320 --> 00:14:22,237 Espera! 163 00:14:22,321 --> 00:14:24,740 Onde estão todos? Os prédios, tendas, 164 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 carroças? 165 00:14:27,367 --> 00:14:29,411 Perdidos nas areias. 166 00:14:29,995 --> 00:14:34,583 Estas tempestades duravam umas horas, mas o tempo mudou. 167 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 Há semanas que não para. 168 00:14:36,877 --> 00:14:41,465 Os clientes não vinham, por isso todos foram embora, mas… 169 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 … é a nossa casa. 170 00:14:43,926 --> 00:14:48,221 Oiçam, não podem ficar. Pelo menos, por agora. 171 00:14:48,305 --> 00:14:49,681 Fiquem com o meu pai. 172 00:14:49,765 --> 00:14:54,102 Ficam abrigados e voltam quando tivermos resolvido tudo. 173 00:14:54,186 --> 00:14:55,020 Não sei como. 174 00:14:56,772 --> 00:14:58,357 Está bem, vamos lá! 175 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 Caramba, que forte que estás! 176 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 Que piada. 177 00:15:25,092 --> 00:15:29,471 Obrigado! Pensei que ia ficar ali fechado para sempre. 178 00:15:29,554 --> 00:15:33,809 A Rainha Pirata? Perguntou por mim? O que disse ela? 179 00:15:33,892 --> 00:15:36,979 - Weimin, ela foi-se embora há meses. - O quê? 180 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 Não! 181 00:15:39,314 --> 00:15:43,485 Agora, esta vila é dos Lagartos-Crocodilos! 182 00:15:45,404 --> 00:15:50,826 Os terramotos destruíram o nosso rio e deixámos de ter casa, por isso, 183 00:15:50,909 --> 00:15:52,953 vamos ter que ficar com a tua. 184 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Não me toques, meu! 185 00:16:00,335 --> 00:16:03,130 A Pangeia criou tantos problemas. 186 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 Viajar para os resolver a todos não é possível. 187 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Ainda podes corrigir. 188 00:16:08,468 --> 00:16:10,929 Deixa a Terra voltar ao que era. 189 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Logo nos livramos destas Armas. 190 00:16:16,059 --> 00:16:20,480 Tens razão, Lulu, eu posso corrigir isto! 191 00:16:24,943 --> 00:16:26,737 Dá cá isso! 192 00:16:29,281 --> 00:16:31,575 Vai ficar espetacular na minha… 193 00:16:40,292 --> 00:16:41,376 Qual é a tua? 194 00:16:43,503 --> 00:16:45,797 Calma, vamos conversar! 195 00:16:47,924 --> 00:16:49,801 O que estás a fazer? 196 00:16:49,885 --> 00:16:52,054 A enviar uma mensagem. 197 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 Espera! Por favor! 198 00:16:54,681 --> 00:16:56,391 Alfie, não podes! 199 00:17:04,649 --> 00:17:08,779 A Pangeia é um mundo em paz. A minha paz. 200 00:17:16,119 --> 00:17:19,372 Não há lugar para quem não obedece. 201 00:17:19,956 --> 00:17:22,751 Agora espalhem a palavra. 202 00:17:22,834 --> 00:17:25,837 Vão, não percam tempo. 203 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Vamos, irmã? 204 00:17:31,718 --> 00:17:33,637 O tipo é maluco! 205 00:17:35,597 --> 00:17:37,808 Esperem por mim! 206 00:17:41,686 --> 00:17:45,398 Nada como uma caminhada para tirarmos o peso das costas. 207 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 Tinhas pesos nas costas porquê? 208 00:17:48,985 --> 00:17:52,280 Sinceramente, tenho-me sentido um fracasso. 209 00:17:53,115 --> 00:17:53,949 Porquê? 210 00:17:54,533 --> 00:17:57,536 Porque o Alfie, irmão de uma amiga, causou isto. 211 00:17:58,203 --> 00:17:59,996 Pôs o mundo todo em perigo. 212 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 Porquê? 213 00:18:01,706 --> 00:18:03,375 Porque tem as Armas. 214 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Porquê? 215 00:18:06,086 --> 00:18:09,673 Porque não sabia que era mau e passei-lhas. 216 00:18:11,383 --> 00:18:13,135 Eu passei-lhas. 217 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 É tudo culpa minha. 218 00:18:31,194 --> 00:18:34,573 Pensei que as missões te dariam uma nova perspetiva. 219 00:18:34,656 --> 00:18:36,867 O mundo que queres não funcionava. 220 00:18:37,450 --> 00:18:40,996 Um mundo em paz não precisa de exército, nem cavaleiros, 221 00:18:41,079 --> 00:18:42,914 nem Cavaleiros-Dragão. 222 00:18:43,707 --> 00:18:47,878 Mas o mundo voltou a unir-se, sob a minha proteção e comando. 223 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 A mensagem está dada. 224 00:18:49,504 --> 00:18:51,590 E a ordem voltará, como deve ser. 225 00:18:51,673 --> 00:18:55,343 E os que não alinham nessa ordem? 226 00:18:55,427 --> 00:18:59,431 A Pangeia instaura-se e o meu poder cresce. 227 00:18:59,514 --> 00:19:02,225 E é tempo de eu ter uma nova casa. 228 00:19:02,809 --> 00:19:07,731 Algures onde possa zelar pelo mundo que jurei proteger. 229 00:19:15,822 --> 00:19:18,116 Alfie, estás a assustar-nos. 230 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 Não vou fazer parte disto. 231 00:19:21,453 --> 00:19:23,538 O plano sempre foi este. 232 00:19:23,622 --> 00:19:28,043 É o código que nos orienta, o código que te ensinei. 233 00:19:28,126 --> 00:19:31,796 Entre dois males, este é o mal menor! 234 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Não! 235 00:20:15,090 --> 00:20:15,924 O quê? 236 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 Po! 237 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 Po! 238 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 Filho! Estás bem! 239 00:21:02,721 --> 00:21:04,014 Sei da boa notícia. 240 00:21:04,639 --> 00:21:05,765 Boa notícia? 241 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Deram-te o título de volta! 242 00:21:07,934 --> 00:21:09,853 Sim… Isso. 243 00:21:12,772 --> 00:21:14,316 Que tal umas massinhas? 244 00:21:20,196 --> 00:21:21,865 Não mereço massas. 245 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 Deixei as fuinhas roubar a Manopla, 246 00:21:25,118 --> 00:21:29,622 andei pelo mundo a colecionar as Armas e depois dei-as ao Alfie. 247 00:21:29,706 --> 00:21:31,499 Fui eu que fiz isso. 248 00:21:32,042 --> 00:21:33,251 E não sei resolver. 249 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 Como castigo, nunca mais vou comer massas na vida. 250 00:21:41,676 --> 00:21:45,430 E a fome servirá de lembrança pela vergonha que causei… 251 00:21:45,513 --> 00:21:49,642 Então?! É como se fosse um reflexo, não consigo conter-me. 252 00:21:53,146 --> 00:21:58,651 O melhor para proteger a China e toda a gente é não me envolver. 253 00:21:58,735 --> 00:22:01,321 Mas e o Cavaleiros-Dragão? 254 00:22:02,155 --> 00:22:05,533 Os Cavaleiros-Dragão… Esses já não existem. 255 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 Eles acabaram. 256 00:22:09,704 --> 00:22:11,081 Não acabaram, não 257 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 Espada? 258 00:22:14,626 --> 00:22:15,960 Espada! 259 00:22:22,967 --> 00:22:24,803 É pior do que eu pensava. 260 00:22:25,345 --> 00:22:26,971 Preciso de ti, Po. 261 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 O que me dizes? 262 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 Não? 263 00:22:38,233 --> 00:22:39,317 O quê? 264 00:23:04,801 --> 00:23:10,348 Legendas: João Pedro Caetano