1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 ‎Skaduș. 2 00:00:18,895 --> 00:00:21,522 ‎Alfie, ce faci? 3 00:00:44,712 --> 00:00:46,589 ‎Cu armele acestea 4 00:00:46,672 --> 00:00:52,678 ‎voi remedia greșelile maeștrilor antici ‎și voi reuni lumea. 5 00:00:52,762 --> 00:00:54,680 ‎Pangea. 6 00:01:01,979 --> 00:01:03,439 ‎Cu Pangea refăcută 7 00:01:03,523 --> 00:01:07,652 ‎și continentele reunite, ‎elementele vor fi mai puternice. 8 00:01:07,735 --> 00:01:10,279 ‎Puterile vor fi mai mari. 9 00:01:10,363 --> 00:01:12,657 ‎Și munca mea poate începe. 10 00:01:18,538 --> 00:01:19,831 ‎Ce face? 11 00:01:19,914 --> 00:01:22,667 ‎Încearcă să reunească lumea. 12 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 ‎Nu-l putem lăsa să… Pangea-scă! 13 00:02:05,209 --> 00:02:06,586 ‎Alfie! 14 00:02:06,669 --> 00:02:09,130 ‎Bine. Prietene, 15 00:02:09,213 --> 00:02:11,424 ‎mai bine dă drumul armelor. 16 00:02:13,968 --> 00:02:16,512 ‎Trebuie să le punem în forjă… 17 00:02:22,351 --> 00:02:23,477 ‎Forja! 18 00:02:27,648 --> 00:02:28,482 ‎Nu… 19 00:02:33,070 --> 00:02:37,158 ‎Înainte, Lulu, aveai încredere ‎că voi face ce trebuie. 20 00:02:37,241 --> 00:02:41,537 ‎Ai încredere din nou. ‎E calea spre o lume mai sigură. 21 00:02:41,621 --> 00:02:42,872 ‎Pentru toți. 22 00:02:43,372 --> 00:02:44,790 ‎Pentru noi. 23 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 ‎O să-ți arăt. 24 00:02:49,921 --> 00:02:53,507 ‎Să fugim înainte să dărâme ‎locul ăsta pe noi! 25 00:02:55,760 --> 00:02:56,677 ‎Nu pot. 26 00:02:57,345 --> 00:02:59,013 ‎- Ce? ‎- El nu e așa. 27 00:02:59,096 --> 00:03:01,849 ‎Îl pot convinge să oprească asta. 28 00:03:11,025 --> 00:03:12,026 ‎Spadă? 29 00:03:33,798 --> 00:03:40,805 ‎KUNG FU PANDA ‎CAVALERUL DRAGON 30 00:03:59,323 --> 00:04:02,910 ‎- Pare în regulă. Hai! ‎- Unde o fi dus-o? 31 00:04:02,994 --> 00:04:05,705 ‎Nu știu, dar se va întoarce repede. 32 00:04:05,788 --> 00:04:07,999 ‎Până atunci, ne ocupăm de… 33 00:04:10,001 --> 00:04:11,669 ‎Se poate remedia. 34 00:04:12,253 --> 00:04:15,631 ‎Fugiți! Salvați-vă! 35 00:04:20,594 --> 00:04:21,429 ‎Po… 36 00:04:25,808 --> 00:04:27,560 ‎Unde se duc toți? 37 00:04:47,872 --> 00:04:50,041 ‎Se petrece peste tot, Po. 38 00:04:50,124 --> 00:04:52,376 ‎Cum putem remedia asta? 39 00:04:52,460 --> 00:04:55,796 ‎Știți voi… trebuie să-l găsim pe Alfie. 40 00:04:58,132 --> 00:05:02,720 ‎Dacă nu-l convinge Spadă, ‎trebuie să trecem la acțiune! 41 00:05:02,803 --> 00:05:04,764 ‎Bine? Să mergem! 42 00:05:07,433 --> 00:05:08,934 ‎Ești cu noi, Colin? 43 00:05:11,896 --> 00:05:12,938 ‎Palatul! 44 00:05:14,774 --> 00:05:15,775 ‎Regina. 45 00:05:16,984 --> 00:05:20,196 ‎Merg la palat, să am grijă de cetățeni. 46 00:05:20,279 --> 00:05:21,781 ‎Desigur, dar… 47 00:05:21,864 --> 00:05:27,244 ‎Ai mei au nevoie de ajutor. ‎Am promis că o să-i apăr întotdeauna. 48 00:05:27,328 --> 00:05:28,829 ‎Și asta facem… 49 00:05:28,913 --> 00:05:32,208 ‎Oprindu-l pe Alfie ‎și recuperând-o pe Spadă. 50 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 ‎Diya… 51 00:05:35,252 --> 00:05:39,632 ‎Nu știm unde sunt și nu putem ‎s-o așteptăm, poate, zile, 52 00:05:39,715 --> 00:05:41,092 ‎luni sau ani? 53 00:05:41,967 --> 00:05:43,302 ‎Bine. Da. 54 00:05:44,011 --> 00:05:46,639 ‎Mergem la casele noastre. 55 00:05:46,722 --> 00:05:50,476 ‎Dacă nu se rezolvă într-o lună, ‎ne vedem la tata 56 00:05:50,559 --> 00:05:54,063 ‎și facem un plan să salvăm lumea de Alfie. 57 00:05:56,148 --> 00:05:57,817 ‎Ai cuvântul meu, Po. 58 00:05:57,900 --> 00:05:59,485 ‎Da, bine. 59 00:05:59,568 --> 00:06:00,736 ‎Evident. 60 00:06:02,029 --> 00:06:05,116 ‎Prea bine. Cavaleri Dragon pe vecie. 61 00:06:31,851 --> 00:06:33,602 ‎E bine s-o am din nou. 62 00:06:34,311 --> 00:06:35,646 ‎Vrea cineva ceai? 63 00:06:35,729 --> 00:06:38,065 ‎Un pic, da. 64 00:06:41,944 --> 00:06:44,113 ‎Unde ți-e armata de duhuri? 65 00:06:47,575 --> 00:06:49,785 ‎Armata mea de duhuri… 66 00:06:50,452 --> 00:06:55,082 ‎Păstrează pacea. ‎Sunt ochii și urechile mele în Pangea. 67 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 ‎Bei tot cu zahăr? 68 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 ‎Alfie, privește-n jur! E o nebunie! 69 00:07:03,966 --> 00:07:07,595 ‎Lulu, acesta e prețul păcii. 70 00:07:07,678 --> 00:07:10,931 ‎Nu va fi ușor, ‎dar cutremurele se vor opri. 71 00:07:12,725 --> 00:07:13,726 ‎Vezi? 72 00:07:13,809 --> 00:07:18,898 ‎Când se va așeza praful, ‎toți vor înțelege că am făcut-o pentru ei. 73 00:07:20,983 --> 00:07:23,611 ‎Vai de mine, e… 74 00:07:24,320 --> 00:07:25,696 ‎Prea mult zahăr. 75 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 ‎Vreau să înțeleg, Alfie. 76 00:07:30,242 --> 00:07:31,577 ‎Arată-mi. 77 00:07:31,660 --> 00:07:34,413 ‎Să-i lăsăm pe ceilalți să decidă. 78 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 ‎Vai de mine! 79 00:07:46,050 --> 00:07:49,220 ‎Marele maestru Mastodon. 80 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 ‎Tu vezi ce vede restul armatei mele. 81 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 ‎Unde e nevoie mai mare de mine? 82 00:08:05,444 --> 00:08:08,405 ‎Pe lungul drum spre China 83 00:08:14,036 --> 00:08:17,831 ‎Merg la tata și iubita lui 84 00:08:18,791 --> 00:08:21,335 ‎Alfie are toate armele 85 00:08:22,545 --> 00:08:25,130 ‎Și lumea a rasolit-o 86 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 ‎Haide! 87 00:08:30,135 --> 00:08:32,346 ‎Harta nu vreau s-o folosesc 88 00:08:44,650 --> 00:08:47,361 ‎Drumul nesfârșit pare 89 00:08:48,696 --> 00:08:51,824 ‎Vremea e mereu schimbătoare 90 00:08:53,325 --> 00:08:55,828 ‎Drumul spre China e super lung 91 00:09:00,040 --> 00:09:03,335 ‎Sau poate, fără prieteni, mai lung pare 92 00:09:15,139 --> 00:09:16,473 ‎China! 93 00:09:16,974 --> 00:09:18,434 ‎Bun-venit acasă! 94 00:09:20,269 --> 00:09:21,604 ‎Unde e lumea? 95 00:09:26,900 --> 00:09:27,943 ‎Tu! 96 00:09:29,111 --> 00:09:32,448 ‎Știu că nu ne-am despărțit ‎în termeni buni, dar… 97 00:09:32,531 --> 00:09:34,783 ‎Împăratul vrea să vorbiți. 98 00:09:34,867 --> 00:09:35,868 ‎Împăratul. 99 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 ‎Da. În ce dispoziție e? 100 00:09:45,586 --> 00:09:47,254 ‎Tontule! 101 00:09:47,338 --> 00:09:50,507 ‎Am o particulă de praf pe degetul mic! 102 00:09:50,591 --> 00:09:52,843 ‎Scuzele mele, împărate. 103 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 ‎Po, te-ai întors. 104 00:10:05,064 --> 00:10:07,441 ‎Treci aici, voinicule! 105 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 ‎Pot să explic. 106 00:10:09,026 --> 00:10:12,321 ‎Doar să repet undeva, cu suport vizual… 107 00:10:13,447 --> 00:10:14,281 ‎Oh! 108 00:10:14,365 --> 00:10:16,408 ‎Nu ești furios pe mine? 109 00:10:18,118 --> 00:10:20,537 ‎Furios? Zău așa, prietene! 110 00:10:20,621 --> 00:10:25,250 ‎Am avut mici neînțelegeri în trecut, ‎dar ne-am împăcat, nu? 111 00:10:27,711 --> 00:10:30,631 ‎- Sigur. ‎- Super! Ce bine! 112 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 ‎Fiindcă lumea e în panică. 113 00:10:33,717 --> 00:10:37,262 ‎Nu se știe ce se petrece ‎și vor să rezolv problema. 114 00:10:37,346 --> 00:10:42,768 ‎Dar mă gândeam că e cineva potrivit ‎pentru misiunea asta. 115 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 ‎Maestrul Dragon al Chinei. 116 00:10:48,190 --> 00:10:51,443 ‎Stai… Îmi dai titlul înapoi? 117 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 ‎Da. 118 00:11:12,297 --> 00:11:16,802 ‎Vei fi reevaluat, ‎dar China are nevoie de tine. 119 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 ‎Da! 120 00:11:29,398 --> 00:11:33,193 ‎Nu! Haide! 121 00:11:33,861 --> 00:11:34,695 ‎Foc! 122 00:11:34,778 --> 00:11:36,488 ‎E cineva înăuntru. 123 00:11:39,616 --> 00:11:43,036 ‎N-am pornit apa! 124 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 ‎Mulțumesc. 125 00:11:53,964 --> 00:11:57,426 ‎Totul s-a zguduit. Au căzut felinarele. 126 00:11:57,509 --> 00:11:59,720 ‎Rezolvăm noi asta. 127 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 ‎Mulțumesc. 128 00:12:09,480 --> 00:12:13,317 ‎Ne-ai salvat. Mulțumesc. 129 00:12:13,400 --> 00:12:16,778 ‎Unii s-au speriat rău de tot. 130 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 ‎Nu și eu. 131 00:12:18,906 --> 00:12:24,453 ‎Da, eroul nostru, fratele meu. ‎Salvează lumea de focul provocat de el. 132 00:12:24,536 --> 00:12:27,956 ‎Mi-ai zis că fratele tău a murit. 133 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 ‎Am murit, dar nu mai e cazul. 134 00:12:34,379 --> 00:12:37,049 ‎Ești… 135 00:12:37,591 --> 00:12:38,675 ‎Am venit să ajut. 136 00:12:38,759 --> 00:12:40,427 ‎- Ajutor! ‎- Un moment. 137 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 ‎Da! 138 00:12:49,978 --> 00:12:53,857 ‎Fratele tău mort are armele Tianshang? 139 00:12:53,941 --> 00:12:56,235 ‎Fratele meu e derutat. 140 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 ‎A fost captiv în arme vreme de 15 ani. 141 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 ‎Dar îl recunosc 142 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 ‎tot mai mult. 143 00:13:02,324 --> 00:13:04,284 ‎Gata. Totul e în regulă. 144 00:13:04,368 --> 00:13:09,164 ‎Mulțumesc, flăcău curajos și… nemort. 145 00:13:11,416 --> 00:13:12,626 ‎Nu-mi face rău. 146 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 ‎Rezolv eu asta. 147 00:13:16,797 --> 00:13:20,634 ‎Poate mai sunt și alții ‎care au nevoie de ajutor. 148 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 ‎Ar fi un început bun. 149 00:13:43,865 --> 00:13:48,495 ‎N-ai teamă, tată. ‎Maestrul Dragon vine să te ajute. 150 00:13:49,246 --> 00:13:52,207 ‎Ce se… Unde e toată lumea? 151 00:13:58,046 --> 00:13:59,381 ‎Bună! 152 00:14:00,132 --> 00:14:01,425 ‎Rabia? 153 00:14:01,508 --> 00:14:06,138 ‎Sunt Mâini de Ciocan acum. ‎E numele meu de războinic. 154 00:14:07,973 --> 00:14:10,267 ‎Grozav nume. Tu l-ai scornit? 155 00:14:10,350 --> 00:14:11,184 ‎Da. 156 00:14:12,811 --> 00:14:14,313 ‎Unde ți-e prietena? 157 00:14:14,396 --> 00:14:16,189 ‎Ai făcut curat, Rabia? 158 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 ‎Sunt Mâini de Ciocan, mamă! 159 00:14:18,442 --> 00:14:20,652 ‎Așa trebuie să-mi spui! 160 00:14:21,320 --> 00:14:22,237 ‎Stai! 161 00:14:22,321 --> 00:14:26,617 ‎Unde e lumea? Casele, corturile… ‎Căruțurile cu tăiței? 162 00:14:27,367 --> 00:14:29,411 ‎Pierdute în nisip. 163 00:14:29,995 --> 00:14:34,583 ‎Înainte furtunile durau câteva ore, ‎dar vremea s-a schimbat. 164 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 ‎Nu s-a oprit de săptămâni. 165 00:14:36,877 --> 00:14:41,465 ‎N-au mai venit clienți, ‎așa că toți s-au mutat. Dar… 166 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 ‎E casa noastră. 167 00:14:43,926 --> 00:14:48,305 ‎Ascultați. ‎Deocamdată nu puteți rămâne aici. 168 00:14:48,388 --> 00:14:49,681 ‎Veniți la tata. 169 00:14:49,765 --> 00:14:53,977 ‎Rămâneți acolo până rezolvăm noi totul. 170 00:14:54,061 --> 00:14:55,020 ‎Într-un fel. 171 00:14:56,772 --> 00:14:58,357 ‎Bine, să mergem! 172 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 ‎Cerule, ce puternică ești! 173 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 ‎Foarte amuzant. 174 00:15:25,092 --> 00:15:29,471 ‎Mulțumesc! ‎Credeam că o să rămân țintuit acolo. 175 00:15:29,554 --> 00:15:33,809 ‎Unde e regina pirat? ‎A întrebat de mine? Ce-a zis? 176 00:15:33,892 --> 00:15:36,979 ‎Weimin, a plecat de luni de zile. 177 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 ‎Nu! 178 00:15:39,314 --> 00:15:43,485 ‎Satul aparține acum șopârlelor-crocodil. 179 00:15:45,404 --> 00:15:50,826 ‎Cutremurul ne-a distrus râul. ‎Am rămas fără casă, așa că… 180 00:15:50,909 --> 00:15:52,953 ‎o vom lua pe a voastră. 181 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 ‎Să nu îndrăznești! 182 00:16:00,335 --> 00:16:03,130 ‎Pangea a creat multe probleme. 183 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 ‎Nu putem să le rezolvăm pe toate. 184 00:16:06,466 --> 00:16:10,929 ‎Poți s-o rezolvi pe asta. ‎Lasă Pământul să fie ca înainte. 185 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 ‎Găsim o cale să scăpăm de arme. 186 00:16:16,059 --> 00:16:20,480 ‎Ai dreptate, Lulu. Pot s-o rezolv pe asta. 187 00:16:24,943 --> 00:16:26,737 ‎Dați-o înapoi! 188 00:16:29,281 --> 00:16:31,575 ‎Va arăta grozav în noua mea… 189 00:16:40,292 --> 00:16:41,376 ‎Ce-i cu tine? 190 00:16:43,503 --> 00:16:45,797 ‎Hai să stăm de vorbă! 191 00:16:47,924 --> 00:16:49,801 ‎Ce faci? 192 00:16:49,885 --> 00:16:52,054 ‎Trimit un mesaj. 193 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 ‎Stai! Te rog! 194 00:16:54,681 --> 00:16:56,391 ‎Alfie, nu poți! 195 00:17:04,649 --> 00:17:08,779 ‎Pangea e o lume a păcii. Pacea mea. 196 00:17:16,119 --> 00:17:19,372 ‎Nu e loc ‎pentru cei care nu se conformează. 197 00:17:19,956 --> 00:17:22,751 ‎Hai, duceți vorba! 198 00:17:22,834 --> 00:17:25,837 ‎Haide, nu e vreme de pierdut. 199 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 ‎Mergem, surioară? 200 00:17:31,718 --> 00:17:33,637 ‎Tipul e nebun! 201 00:17:35,597 --> 00:17:37,808 ‎Băieți, așteptați-mă! 202 00:17:41,686 --> 00:17:45,398 ‎Mersul te scapă ‎cel mai bine de gânduri negre. 203 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 ‎De ce ai gânduri negre? 204 00:17:48,985 --> 00:17:52,280 ‎În ultimul timp am senzația ‎că am dat greș. 205 00:17:53,115 --> 00:17:53,949 ‎De ce? 206 00:17:54,533 --> 00:17:58,036 ‎Alfie, fratele prietenei mele, ‎a cauzat asta. 207 00:17:58,120 --> 00:17:59,996 ‎A pus lumea în pericol. 208 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 ‎De ce? 209 00:18:01,706 --> 00:18:03,375 ‎Fiindcă are armele. 210 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 ‎De ce? 211 00:18:06,086 --> 00:18:09,673 ‎N-am știut că era rău și eu i le-am dat. 212 00:18:11,383 --> 00:18:13,135 ‎Eu i le-am dat. 213 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 ‎E vina mea. 214 00:18:31,194 --> 00:18:34,573 ‎Sper că misiunile te-au făcut să înțelegi. 215 00:18:34,656 --> 00:18:36,867 ‎Lumea era pervertită. 216 00:18:37,450 --> 00:18:40,996 ‎O lume pașnică n-are nevoie de armate, ‎de cavaleri 217 00:18:41,079 --> 00:18:42,914 ‎sau de Cavaleri Dragon. 218 00:18:43,707 --> 00:18:47,878 ‎Acum lumea e unită din nou, ‎sub protecția și legea mea. 219 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 ‎Am trimis mesajul. 220 00:18:49,504 --> 00:18:51,590 ‎Totul se va aranja de la sine. 221 00:18:51,673 --> 00:18:55,343 ‎Și cei care nu se vor aranja de la sine? 222 00:18:55,427 --> 00:18:59,431 ‎Pangea se stabilizează ‎și puterea mea crește. 223 00:18:59,514 --> 00:19:02,225 ‎E timpul să-mi găsesc și eu o casă 224 00:19:02,809 --> 00:19:07,731 ‎de unde să pot supraveghea lumea ‎pe care am jurat s-o protejez. 225 00:19:15,822 --> 00:19:18,116 ‎Alfie scumpule, ne sperii. 226 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 ‎Nu vreau să iau parte la asta. 227 00:19:21,453 --> 00:19:23,538 ‎Ăsta a fost planul. 228 00:19:23,622 --> 00:19:28,043 ‎E codul după care trăim. ‎Cel pe care te-am învățat. 229 00:19:28,126 --> 00:19:31,796 ‎Ăsta e răul mai mic! 230 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 ‎Nu! 231 00:20:15,090 --> 00:20:15,924 ‎Ce? 232 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 ‎Po! 233 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 ‎Po! 234 00:20:59,676 --> 00:21:02,429 ‎Fiule, ești teafăr! 235 00:21:02,512 --> 00:21:04,014 ‎Am auzit veștile bune. 236 00:21:04,639 --> 00:21:05,765 ‎Vești bune? 237 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 ‎Ți-ai recăpătat titlul. 238 00:21:07,934 --> 00:21:09,853 ‎Da. Asta. 239 00:21:12,772 --> 00:21:14,316 ‎Vrei niște tăiței? 240 00:21:20,196 --> 00:21:21,865 ‎Nu merit tăiței. 241 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 ‎Le-am lăsat pe nevăstuici să fure mănușa. 242 00:21:25,118 --> 00:21:29,622 ‎Eu am adunat armele ‎și i le-am dat lui Alfie. 243 00:21:29,706 --> 00:21:31,750 ‎Eu. Eu am făcut asta. 244 00:21:31,833 --> 00:21:33,251 ‎Nu pot s-o remediez. 245 00:21:36,838 --> 00:21:40,550 ‎Ca să mă pedepsesc, ‎nu mai mănânc tăiței niciodată. 246 00:21:41,676 --> 00:21:45,430 ‎Foamea constantă, ‎o reamintire a rușinii uriașe… 247 00:21:45,513 --> 00:21:49,642 ‎Zău așa! E memoria mușchilor. ‎Nu mă pot opri. 248 00:21:53,146 --> 00:21:58,651 ‎Ca să protejez China și toată lumea ‎e cel mai bine să stau deoparte. 249 00:21:58,735 --> 00:22:01,321 ‎Cum rămâne cu cavalerii Dragon? 250 00:22:02,155 --> 00:22:05,533 ‎Cavalerii Dragon… Nu mai există. 251 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 ‎S-a terminat cu ei. 252 00:22:09,704 --> 00:22:11,081 ‎Ba nu! 253 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 ‎Spadă? 254 00:22:14,626 --> 00:22:15,960 ‎Spadă! 255 00:22:22,842 --> 00:22:24,803 ‎E mai grav decât credeam. 256 00:22:25,345 --> 00:22:26,971 ‎Am nevoie de tine. 257 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 ‎Ce zici? 258 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 ‎Nu… 259 00:22:38,233 --> 00:22:39,317 ‎Poftim? 260 00:23:04,801 --> 00:23:10,348 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu