1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skaduş. 2 00:00:18,895 --> 00:00:20,730 Alfie, ne yapıyorsun? 3 00:00:44,670 --> 00:00:46,589 Bu silahlarla 4 00:00:46,672 --> 00:00:52,637 Kadim Ustalar'ın bozduğunu düzeltip dünyayı bir araya getirebilirim. 5 00:00:52,720 --> 00:00:54,680 Tek Kıta. 6 00:01:01,938 --> 00:01:03,439 Bunun gelişimiyle 7 00:01:03,523 --> 00:01:05,358 kıtalar birleşecek, 8 00:01:05,441 --> 00:01:07,151 elementler güçlenecek. 9 00:01:07,652 --> 00:01:10,279 Bu güçlere güç katılacak. 10 00:01:10,363 --> 00:01:12,657 Çalışmam nihayet başlayabilir. 11 00:01:18,538 --> 00:01:19,831 O ne yapıyor? 12 00:01:19,914 --> 00:01:25,253 -Galiba kıtaları birleştirmeye çalışıyor. -Tek Kıta olayına izin veremeyiz. 13 00:02:05,209 --> 00:02:06,586 Alfie! 14 00:02:06,669 --> 00:02:08,629 Tamam. Kardeşim? 15 00:02:09,172 --> 00:02:11,424 O silahları bıraksan iyi olur. 16 00:02:13,968 --> 00:02:15,678 Onları bir an önce… 17 00:02:22,310 --> 00:02:23,477 Demirhane! 18 00:02:27,648 --> 00:02:28,482 Hayır… 19 00:02:33,029 --> 00:02:34,989 Lulu, bana güvenmiştin. 20 00:02:35,531 --> 00:02:37,158 Doğrular konusunda. 21 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 Şimdi de güven. 22 00:02:38,743 --> 00:02:41,537 Herkes için güvenli bir dünyanın 23 00:02:41,621 --> 00:02:42,872 tek yolu bu. 24 00:02:43,372 --> 00:02:44,665 Ailemiz için. 25 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 Göstereceğim. 26 00:02:49,921 --> 00:02:53,132 Burayı tepemize yıkmadan sıvışmalıyız. 27 00:02:55,760 --> 00:02:56,677 Gidemem. 28 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 -Ne? -O, abim değil. 29 00:02:59,013 --> 00:03:01,682 Ona ulaşıp onu durdurabilirim. 30 00:03:10,608 --> 00:03:11,442 Gezgin? 31 00:03:33,798 --> 00:03:40,805 KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE 32 00:03:59,240 --> 00:04:02,910 -İyi görünüyor. Gelin. -Sence onu nereye götürdü? 33 00:04:02,994 --> 00:04:05,705 Bilmem ama Gezgin ortaya çıkacaktır. 34 00:04:05,788 --> 00:04:08,082 Bu sırada bizim de halletmemiz… 35 00:04:09,959 --> 00:04:11,752 Onaramayacağımız şey yok. 36 00:04:12,253 --> 00:04:15,631 Hayatınız pahasına uçun! 37 00:04:20,594 --> 00:04:21,429 Po… 38 00:04:25,808 --> 00:04:27,393 Herkes nereye gidiyor? 39 00:04:47,872 --> 00:04:50,041 Her yer bu durumda Po. 40 00:04:50,124 --> 00:04:52,376 Bunu nasıl onaracağız? 41 00:04:52,460 --> 00:04:55,796 Şey, şöyle, Alfie'yi bulmalıyız. 42 00:04:58,132 --> 00:05:02,720 Gezgin onu ikna edemediyse biz onu alaşağı ederiz. 43 00:05:02,803 --> 00:05:04,472 Tamam mı? Gidelim! 44 00:05:07,391 --> 00:05:08,934 Bizimle misin Colin? 45 00:05:11,854 --> 00:05:12,938 Saray! 46 00:05:14,774 --> 00:05:15,775 Kraliçe. 47 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 Saraya gitmeliyim, vatandaşlar güvende olmalı. 48 00:05:20,279 --> 00:05:21,781 Öyle tabii ama… 49 00:05:21,864 --> 00:05:23,407 İnsanlar tehlikede. 50 00:05:23,491 --> 00:05:27,244 Onları her zaman savunacağıma söz verdim. 51 00:05:27,328 --> 00:05:28,829 Öyle de yapacağız. 52 00:05:28,913 --> 00:05:31,540 Alfie'yi durdurup Gezgin'i alacağız. 53 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 Diya… 54 00:05:35,252 --> 00:05:39,632 Nereye gittiler bilmiyoruz, ne kadar bekleriz, günler mi? 55 00:05:39,715 --> 00:05:41,092 Aylar, yıllar mı? 56 00:05:41,967 --> 00:05:43,302 Tamam. Evet. 57 00:05:44,011 --> 00:05:46,639 Evlerimize dönüp halkımızı görelim. 58 00:05:46,722 --> 00:05:50,601 Gezgin bir ayda Alfie'ye ulaşamazsa babamlarda buluşur 59 00:05:50,684 --> 00:05:54,063 dünyayı kurtarma planı yaparız. 60 00:05:56,107 --> 00:05:57,817 Söz veriyorum Po. 61 00:05:57,900 --> 00:05:59,485 Evet, tamam. 62 00:05:59,568 --> 00:06:00,736 Kuşkusuz. 63 00:06:02,029 --> 00:06:05,241 Peki o zaman. Ejderha Şövalyeler sonsuza dek. 64 00:06:31,809 --> 00:06:33,686 Tekrar sahip olmak harika. 65 00:06:34,311 --> 00:06:35,688 Çay isteyen var mı? 66 00:06:35,771 --> 00:06:38,023 Evet, olabilir. 67 00:06:41,902 --> 00:06:43,779 Kötü hayalet ordun nerede? 68 00:06:47,575 --> 00:06:49,869 Kötü hayalet ordum… 69 00:06:50,536 --> 00:06:54,373 Onlar barışı koruyor, göz kulak oluyorlar. 70 00:06:55,207 --> 00:06:56,500 Hâlâ şekerli mi? 71 00:07:00,171 --> 00:07:03,382 Alfie, etrafına bak! Bu delilik! 72 00:07:04,008 --> 00:07:07,011 Lulu, barışın bedeli bu. 73 00:07:07,636 --> 00:07:10,764 Kolay olmayacak ama depremler yakında biter. 74 00:07:12,725 --> 00:07:13,767 Gördün mü? 75 00:07:13,851 --> 00:07:15,352 Ortalık yatışınca da 76 00:07:15,436 --> 00:07:18,481 bunu onlar için yaptığımı herkes anlayacak. 77 00:07:21,859 --> 00:07:23,152 Olamaz, bu… 78 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 Şekeri fazla olmuş. 79 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 Anlamak istiyorum Alfie. 80 00:07:30,242 --> 00:07:31,494 Bana göster. 81 00:07:31,577 --> 00:07:34,163 Gidip soralım, onlar karar versin. 82 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 Amanın! 83 00:07:46,967 --> 00:07:49,220 Usta Heyula. 84 00:07:49,803 --> 00:07:52,473 Ordumun gördüklerini görüyorsun. 85 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 Bana en çok nerede ihtiyaç duyuluyor? 86 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 Çin'e giden yollar uzun 87 00:08:14,036 --> 00:08:17,540 Babama ve kadınına doğru yol alıyorum 88 00:08:18,666 --> 00:08:21,210 Tüm silahlar Alfie'nin elinde 89 00:08:22,503 --> 00:08:24,922 Dünya artık teslim deliliğe 90 00:08:25,005 --> 00:08:25,839 Gidelim 91 00:08:30,135 --> 00:08:32,304 Asla haritaya uyma 92 00:08:44,567 --> 00:08:47,111 Yol bitmez görünür 93 00:08:48,654 --> 00:08:51,824 İklim sürekli değişir 94 00:08:53,242 --> 00:08:55,828 Çin'e giden yollar çok uzun 95 00:09:00,040 --> 00:09:03,043 Belki de dostlar olmadan uzun geliyordur 96 00:09:15,514 --> 00:09:16,473 Çin! 97 00:09:16,974 --> 00:09:18,434 Evine hoş geldin Po. 98 00:09:20,269 --> 00:09:21,604 Nereye gidiyorlar? 99 00:09:26,900 --> 00:09:27,943 Sen! 100 00:09:29,111 --> 00:09:32,448 Selam dostlar. Koşullar harika değil… 101 00:09:32,531 --> 00:09:34,783 İmparator konuşmak istiyor. 102 00:09:34,867 --> 00:09:35,868 İmparator. 103 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 Peki. Psikolojisi ne durumda? 104 00:09:45,502 --> 00:09:47,254 Baksana avanak. 105 00:09:47,338 --> 00:09:50,507 Küçük parmağıma bir toz zerresi kondu. 106 00:09:50,591 --> 00:09:52,676 Bağışlayın İmparator. 107 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 Po! Dönmüşsün! 108 00:10:05,064 --> 00:10:07,441 Gel buraya koca oğlan. 109 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 Açıklayabilirim. 110 00:10:09,026 --> 00:10:12,279 Sadece malzemelere ve bir prova yeri… 111 00:10:14,365 --> 00:10:16,408 Bana kızgın değil misiniz? 112 00:10:18,118 --> 00:10:20,537 Kızgın mı? Yapma dostum! 113 00:10:20,621 --> 00:10:25,250 Geçmişte ufak anlaşmazlıklarımız oldu ama şimdi iyiyiz, değil mi? 114 00:10:27,711 --> 00:10:30,631 -Tabii. -Harika! Sevindim. 115 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 Çünkü halk paniğe kapıldı. 116 00:10:33,676 --> 00:10:37,763 Kimse ne olduğunu bilmiyor, düzeltmemi bekliyorlar. 117 00:10:37,846 --> 00:10:42,768 Ama bak, şöyle düşündüm, bunu ancak bir kişi düzeltebilir. 118 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 Çin'deki Usta Ejderha. 119 00:10:48,148 --> 00:10:51,443 Ne, bana unvanımı geri mi veriyorsunuz? 120 00:11:12,297 --> 00:11:16,802 Altı ay sonra tekrar bakarız ama şu an Çin buna muhtaç. 121 00:11:22,933 --> 00:11:24,810 Evet! 122 00:11:29,398 --> 00:11:33,193 Olamaz! Hadi ama! 123 00:11:33,861 --> 00:11:34,695 Yangın! 124 00:11:34,778 --> 00:11:36,488 İçeride biri var. 125 00:11:39,616 --> 00:11:42,578 Açmamışım! 126 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 Teşekkürler. 127 00:11:53,839 --> 00:11:57,426 Her yer sallanmaya başladı, fenerler düşünce… 128 00:11:57,509 --> 00:11:59,720 Halledemeyeceğimiz şey değil. 129 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 Teşekkürler. 130 00:12:09,480 --> 00:12:12,941 Bizi kurtardın! Teşekkür ederiz! 131 00:12:13,442 --> 00:12:16,236 Bazılarının ödleri koptu 132 00:12:16,320 --> 00:12:18,780 ama ben sakinliğimi korudum. 133 00:12:18,864 --> 00:12:24,453 Evet, kahramanımız, abim. Kendi çıkardığı yangından milleti koruyor. 134 00:12:24,536 --> 00:12:27,915 Abinin öldüğünü söylemiştin. 135 00:12:27,998 --> 00:12:30,542 Ölmüştüm ama artık öyle değilim. 136 00:12:34,379 --> 00:12:36,757 Sen… 137 00:12:37,633 --> 00:12:38,717 Yardıma geldim. 138 00:12:38,800 --> 00:12:40,427 -Yardım edin! -Tabii. 139 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Evet! 140 00:12:49,978 --> 00:12:53,857 Tianshang Silahları ölü abinde mi? 141 00:12:53,941 --> 00:12:56,235 Abimin aklı karışmış. 142 00:12:56,318 --> 00:12:59,696 Silahların içinde 15 yıldır kaybolmuş hâldeydi. 143 00:12:59,780 --> 00:13:00,989 Onu görüyorum, 144 00:13:01,073 --> 00:13:02,282 daha da fazla. 145 00:13:02,366 --> 00:13:04,284 Düzen yeniden sağlandı. 146 00:13:05,160 --> 00:13:09,039 Vay canına! Sağ ol, cesur, ölü olmayan dost. 147 00:13:11,416 --> 00:13:12,626 Canımı yakma. 148 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 Bunu düzeltebilirim. 149 00:13:16,797 --> 00:13:20,634 Fazladan yardıma ihtiyacı olan başkaları da olabilir. 150 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 İyi bir başlangıç olur. 151 00:13:43,865 --> 00:13:48,203 Korkma baba! Usta Ejderha yardımına koşuyor. 152 00:13:49,246 --> 00:13:52,207 Bu da ne? Herkes nereye gitmiş? 153 00:13:58,046 --> 00:13:59,381 Merhaba. 154 00:14:00,132 --> 00:14:01,425 Rabia? 155 00:14:01,508 --> 00:14:05,971 Artık adım Çekiç El. Bu benim savaşçı adım. 156 00:14:07,973 --> 00:14:10,267 Harika isim. Sen mi buldun? 157 00:14:12,728 --> 00:14:14,313 -Dostun nerede? -Rabia? 158 00:14:14,396 --> 00:14:16,189 Odanı temizledin mi? 159 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 Adım Çekiç El anne! 160 00:14:18,442 --> 00:14:20,652 Bana Çekiç El demelisin! 161 00:14:21,320 --> 00:14:22,237 Hey, durun! 162 00:14:22,321 --> 00:14:24,740 Herkes nerede? Binalar, çadırlar… 163 00:14:25,324 --> 00:14:26,617 Erişte arabaları? 164 00:14:27,367 --> 00:14:29,202 Kumun içine gömüldü. 165 00:14:29,995 --> 00:14:34,583 Fırtınalar eskiden birkaç dakika sürerdi ama iklim değişti. 166 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 Artık haftalar sürüyor. 167 00:14:36,877 --> 00:14:41,465 Müşteri gelmediği için herkes taşındı ama… 168 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 Evimiz burası. 169 00:14:43,926 --> 00:14:48,305 Peki, dinleyin. Burada kalamazsınız, en azından şimdilik. 170 00:14:48,388 --> 00:14:49,681 Benimle gelin. 171 00:14:49,765 --> 00:14:54,061 Orada güvende olur, biz durumu düzeltince geri gelirsiniz. 172 00:14:54,144 --> 00:14:55,020 Bir şekilde. 173 00:14:56,730 --> 00:14:58,273 Tamam, gidelim! 174 00:15:16,833 --> 00:15:18,919 Vay canına, çok güçlüymüşsün. 175 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 Çok komik. 176 00:15:25,926 --> 00:15:29,471 Teşekkürler! Sonsuza dek orada kalacağım sandım. 177 00:15:29,554 --> 00:15:33,225 Kraliçe nerede? Beni sordu mu? Hakkımda ne dedi? 178 00:15:33,892 --> 00:15:36,979 Weimin, o aylardır burada değil. 179 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 Olamaz! 180 00:15:39,314 --> 00:15:42,818 Bu kasaba artık bizlere ait! 181 00:15:45,404 --> 00:15:50,575 Depremler nehrimizi mahvettiği için bir evimiz yok, 182 00:15:50,659 --> 00:15:52,953 yani sizinkini almak zorundayız. 183 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Çekin ellerinizi baylar! 184 00:16:00,335 --> 00:16:03,046 Tek Kıta pek çok sorun yaratmış. 185 00:16:03,130 --> 00:16:06,383 Dolaşa dolaşa hepsini düzeltemeyiz. 186 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Hâlâ düzeltebilirsin. 187 00:16:08,468 --> 00:16:10,887 Yer küreyi eski hâline döndür. 188 00:16:10,971 --> 00:16:13,557 Silahları yok etmenin yolu bulunur. 189 00:16:16,059 --> 00:16:20,480 Haklısın Lulu. Bunu düzeltebilirim! 190 00:16:24,943 --> 00:16:26,737 Hey, onu bana ver! 191 00:16:29,281 --> 00:16:31,158 Bu güzel duracak… 192 00:16:39,708 --> 00:16:41,376 Senin derdin ne? 193 00:16:43,503 --> 00:16:45,797 Hey, konuşalım! 194 00:16:47,924 --> 00:16:49,342 Ne yapıyorsun? 195 00:16:49,885 --> 00:16:52,054 Mesaj gönderiyorum. 196 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 Dur! Lütfen! 197 00:16:54,681 --> 00:16:56,391 Alfie, yapamazsın! 198 00:17:04,649 --> 00:17:08,570 Tek Kıta artık barışın dünyası. Benim kurduğum barışın. 199 00:17:16,119 --> 00:17:19,122 Boyun eğmeyenlerin burada yeri yok. 200 00:17:19,915 --> 00:17:22,751 Şimdi, gidin ve haberi yayın. 201 00:17:22,834 --> 00:17:26,046 Hadi gidin, oyalanacak vakit yok. 202 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Gidelim mi kardeşim? 203 00:17:31,718 --> 00:17:33,136 Aklını kaçırmış bu! 204 00:17:35,555 --> 00:17:37,557 Çocuklar. Beni bekleyin! 205 00:17:41,686 --> 00:17:45,398 Üstündeki kasveti atmak için yürümek gibisi yoktur. 206 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 Neden bu kadar kasvet dolusun? 207 00:17:48,985 --> 00:17:52,280 Çekiç El, bu sıralar tükenmiş hissediyorum. 208 00:17:53,115 --> 00:17:53,949 Neden? 209 00:17:54,533 --> 00:17:57,828 Çünkü bunları yapan Alfie arkadaşımın abisi. 210 00:17:57,911 --> 00:17:59,996 Dünyayı tehlikeye attı. 211 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 Neden? 212 00:18:01,706 --> 00:18:03,333 Silahları ele geçirdi. 213 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Neden? 214 00:18:06,086 --> 00:18:09,673 Kötü olduğunu bilmiyordum, silahları ona verdim. 215 00:18:11,341 --> 00:18:13,135 Silahları ona ben verdim. 216 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 Bu benim hatam. 217 00:18:31,194 --> 00:18:34,573 Umarım bu görevler anlamana yardımcı olmuştur. 218 00:18:34,656 --> 00:18:36,867 İstediğin dünya bozuk. 219 00:18:37,450 --> 00:18:40,996 Gerçek barış olan dünyada ordulara, şövalyelere, 220 00:18:41,079 --> 00:18:42,914 Usta Ejderhalara yer yok. 221 00:18:43,707 --> 00:18:47,878 Dünya korumam altında, benim yönetimimde yeniden birleşti. 222 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 Mesajımı ilettim. 223 00:18:49,504 --> 00:18:51,590 Her şey düzene girecek. 224 00:18:51,673 --> 00:18:55,343 Düzene girmeyenler ne olacak? 225 00:18:55,427 --> 00:18:59,431 Tek Kıta oluşacak ve gücüm artacak. 226 00:18:59,514 --> 00:19:02,225 Kendime bir ev bulma vakti. 227 00:19:02,809 --> 00:19:07,731 Korumaya yemin ettiğim dünyaya göz kulak olabileceğim bir yer olmalı. 228 00:19:15,780 --> 00:19:18,116 Alfie, bizi korkutuyorsun. 229 00:19:19,201 --> 00:19:21,369 Bunun bir parçası olmayacağım. 230 00:19:21,453 --> 00:19:23,121 Plan hep buydu. 231 00:19:23,622 --> 00:19:28,043 Uğruna yaşadığımız kanun bu. Sana öğrettiğim şey. 232 00:19:28,126 --> 00:19:31,796 Bu, kötüler arasında en iyisi! 233 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Hayır! 234 00:20:15,090 --> 00:20:15,924 Ne? 235 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 Po! 236 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 Po! 237 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 Oğlum! İyisin! 238 00:21:02,721 --> 00:21:04,014 İyi haberi duydum. 239 00:21:04,639 --> 00:21:05,765 İyi mi? 240 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Unvanını geri almışsın! 241 00:21:07,934 --> 00:21:09,853 Evet. O mesele. 242 00:21:12,772 --> 00:21:14,190 Erişte ister misin? 243 00:21:20,196 --> 00:21:22,157 Erişteyi hak etmiyorum. 244 00:21:22,240 --> 00:21:25,035 Klaus ve Veruca'ya eldiveni kaptırdım, 245 00:21:25,118 --> 00:21:29,622 diğer silahları toplayıp onları Alfie'ye teslim ettim. 246 00:21:29,706 --> 00:21:31,499 Ben. Ben yaptım. 247 00:21:32,042 --> 00:21:33,251 Bunu düzeltemem. 248 00:21:36,963 --> 00:21:40,258 Ceza olarak bir daha asla erişte yemeyeceğim. 249 00:21:41,676 --> 00:21:45,430 Daimi açlık, bana getirdiğim utancı hatırlatan… 250 00:21:45,513 --> 00:21:49,517 Hadi ama! Kas hafızası gibi, duramıyorum! 251 00:21:53,146 --> 00:21:58,651 Çin'i ve herkesi koruyabilmem için en iyisi yoldan çekilmem olacak. 252 00:21:58,735 --> 00:22:01,321 Peki Usta Ejderhalar ne olacak? 253 00:22:02,155 --> 00:22:05,283 Usta Ejderhalar. Artık öyle bir şey yok. 254 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 Usta Ejderhalar bitti. 255 00:22:09,704 --> 00:22:11,081 Hayır, bitmedi. 256 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 Gezgin? 257 00:22:14,626 --> 00:22:15,960 Gezgin! 258 00:22:22,967 --> 00:22:24,844 Durum düşündüğümden beter. 259 00:22:25,345 --> 00:22:26,971 Sana ihtiyacım var Po. 260 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 Ne diyorsun? 261 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 Hayır… 262 00:22:38,233 --> 00:22:39,317 Ne? 263 00:23:04,801 --> 00:23:10,348 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran