1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 ‎吃我這招 2 00:00:18,895 --> 00:00:21,522 ‎艾爾菲,你在做什麼? 3 00:00:44,712 --> 00:00:46,589 ‎有了這些武器 4 00:00:46,672 --> 00:00:52,678 ‎我就能整頓遠古大師留下的殘局 ‎讓世界再度合而為一 5 00:00:52,762 --> 00:00:54,680 ‎盤古大陸 6 00:01:01,979 --> 00:01:03,439 ‎重新整頓盤古大陸 7 00:01:03,523 --> 00:01:05,358 ‎收回所有土地之後 8 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 ‎地水火風的能量更強 9 00:01:07,652 --> 00:01:10,279 ‎力量也更大 10 00:01:10,363 --> 00:01:12,657 ‎那我就能開始我的大業了 11 00:01:18,538 --> 00:01:19,831 ‎他在做什麼? 12 00:01:19,914 --> 00:01:22,667 ‎他應該是想讓分裂的世界合一吧 13 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 ‎我們不能讓他搞什麼盤古大陸 14 00:02:05,209 --> 00:02:06,586 ‎艾爾菲! 15 00:02:06,669 --> 00:02:09,130 ‎還好嗎,夥伴? 16 00:02:09,213 --> 00:02:11,424 ‎建議你還是把武器留下來 17 00:02:13,968 --> 00:02:16,512 ‎我們一定要趕快拿去鍛造廠… 18 00:02:22,351 --> 00:02:23,477 ‎鍛造廠! 19 00:02:27,648 --> 00:02:28,482 ‎不… 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,448 ‎露露,妳以前那麼信任我 21 00:02:35,531 --> 00:02:37,158 ‎一定能做出正確的選擇 22 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 ‎再相信我一次吧 23 00:02:38,743 --> 00:02:41,537 ‎這是讓世界更安全的辦法 24 00:02:41,621 --> 00:02:42,872 ‎對大家來說是這樣 25 00:02:43,372 --> 00:02:44,790 ‎對我們家也是 26 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 ‎我證明給你們看 27 00:02:49,921 --> 00:02:53,507 ‎快走,趁他還沒讓這裡 ‎塌在我們頭上 28 00:02:55,760 --> 00:02:56,677 ‎我辦不到 29 00:02:57,345 --> 00:02:59,013 ‎-什麼? ‎-這不是我哥哥 30 00:02:59,096 --> 00:03:01,849 ‎我可以跟他說,叫他停止 31 00:03:11,025 --> 00:03:12,026 ‎布雷德? 32 00:03:33,798 --> 00:03:40,805 ‎《功夫熊貓:神龍騎士》 33 00:03:59,323 --> 00:04:02,910 ‎-看起來沒問題,來吧 ‎-你覺得他把她帶去哪了? 34 00:04:02,994 --> 00:04:05,705 ‎不曉得,就我對布雷德的了解 ‎她不會去太久 35 00:04:05,788 --> 00:04:07,999 ‎我們也還得面對…啊! 36 00:04:10,001 --> 00:04:11,669 ‎沒有解決不了的問題 37 00:04:12,253 --> 00:04:15,631 ‎快逃命啊!快逃啊! 38 00:04:20,594 --> 00:04:21,429 ‎阿波… 39 00:04:25,808 --> 00:04:27,560 ‎大家是急著去哪裡? 40 00:04:47,872 --> 00:04:50,041 ‎到處都不得安寧了,阿波 41 00:04:50,124 --> 00:04:52,376 ‎這我們要怎麼解決? 42 00:04:52,460 --> 00:04:55,796 ‎呃…就是,我們得找到艾爾菲 43 00:04:58,132 --> 00:05:02,720 ‎如果布雷德不能說服他把武器還回來 ‎我們就得來硬的了 44 00:05:02,803 --> 00:05:04,764 ‎好嗎?我們走 45 00:05:07,433 --> 00:05:08,934 ‎有跟上嗎,柯林? 46 00:05:11,896 --> 00:05:12,938 ‎皇宮! 47 00:05:14,774 --> 00:05:15,775 ‎女王 48 00:05:16,984 --> 00:05:20,196 ‎我得去皇宮確認一下民眾的安全 49 00:05:20,279 --> 00:05:21,781 ‎沒問題,可是… 50 00:05:21,864 --> 00:05:23,407 ‎我們的人民也需要幫忙啊 51 00:05:23,491 --> 00:05:27,244 ‎我…我承諾過永遠都會 ‎站在他們那邊的 52 00:05:27,328 --> 00:05:28,829 ‎我們現在就是啊 53 00:05:28,913 --> 00:05:31,540 ‎所以才要阻止艾爾菲,讓布雷德回來 54 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 ‎迪亞… 55 00:05:35,252 --> 00:05:39,632 ‎但我們又不知道他們去哪了 ‎難道要在這裡等…等個幾天嗎? 56 00:05:39,715 --> 00:05:41,092 ‎幾個月?還是幾年? 57 00:05:41,967 --> 00:05:43,302 ‎好吧,確實 58 00:05:44,011 --> 00:05:46,639 ‎大家都各自回去看看民眾的狀況 59 00:05:46,722 --> 00:05:50,476 ‎如果布雷德無法在一個月內 ‎說服艾爾菲,我們就到我爸家集合 60 00:05:50,559 --> 00:05:54,063 ‎研擬計畫好好修理那個英國仔 ‎整頓好世界 61 00:05:56,148 --> 00:05:57,817 ‎我答應你,阿波 62 00:05:57,900 --> 00:05:59,485 ‎可以,好 63 00:05:59,568 --> 00:06:00,736 ‎那有什麼問題 64 00:06:02,029 --> 00:06:05,116 ‎那就好,神龍騎士不滅 65 00:06:31,851 --> 00:06:33,602 ‎我的劍回來了,真好 66 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 ‎有人要喝茶嗎? 67 00:06:35,729 --> 00:06:38,065 ‎我也許…可以喝一點 68 00:06:41,944 --> 00:06:44,113 ‎你的邪靈軍隊呢? 69 00:06:47,575 --> 00:06:49,952 ‎我的邪靈軍隊… 70 00:06:50,619 --> 00:06:54,623 ‎他們在幫我守護和平 ‎是我遍佈盤古大陸的耳目 71 00:06:55,207 --> 00:06:56,500 ‎妳還是習慣加糖嗎? 72 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 ‎艾爾菲,你自己看看四周好嗎 ‎這太不像話了 73 00:07:03,966 --> 00:07:07,595 ‎露露,這就是和平的代價 74 00:07:07,678 --> 00:07:10,890 ‎雖然不容易,但是不會 ‎一直這麼天搖地動的 75 00:07:12,725 --> 00:07:13,767 ‎看吧? 76 00:07:13,851 --> 00:07:15,436 ‎等塵埃落定 77 00:07:15,519 --> 00:07:18,689 ‎大家就會明白這都是我的付出 78 00:07:20,983 --> 00:07:23,611 ‎噢,親愛的,這… 79 00:07:24,320 --> 00:07:25,696 ‎糖放太多了 80 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 ‎我想搞清楚狀況,艾爾菲 81 00:07:30,242 --> 00:07:31,577 ‎所以讓我親眼見識吧 82 00:07:31,660 --> 00:07:34,413 ‎我們去找民眾,讓他們自己決定 83 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 ‎我的老天 84 00:07:46,050 --> 00:07:49,220 ‎啊,乳齒象師尊 85 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 ‎你的看法也和我的大軍差不多吧? 86 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 ‎那你告訴我,哪裡最需要我? 87 00:08:05,444 --> 00:08:08,405 ‎前進中國長路迢迢 88 00:08:14,036 --> 00:08:17,831 ‎去看老爸和他的愛人 89 00:08:18,791 --> 00:08:21,335 ‎武器都落入艾爾菲手裡 90 00:08:22,545 --> 00:08:24,922 ‎世界分崩離析 91 00:08:25,005 --> 00:08:25,839 ‎走吧! 92 00:08:30,135 --> 00:08:32,346 ‎不想按圖索驥 93 00:08:44,650 --> 00:08:47,361 ‎長路看似無盡 94 00:08:48,696 --> 00:08:51,824 ‎氣候變化無常 95 00:08:53,325 --> 00:08:55,828 ‎前進中國長路迢迢 96 00:09:00,040 --> 00:09:03,335 ‎又或是這路長在沒有夥伴同行 97 00:09:15,139 --> 00:09:16,473 ‎啊,中國啊 98 00:09:16,974 --> 00:09:18,434 ‎歡迎回來,阿波 99 00:09:20,269 --> 00:09:21,604 ‎大家都要去哪裡啊? 100 00:09:26,900 --> 00:09:27,943 ‎是你! 101 00:09:29,111 --> 00:09:32,448 ‎兩位好,我知道 ‎我們上次有些不愉快,但是… 102 00:09:32,531 --> 00:09:34,783 ‎皇帝要找你談談 103 00:09:34,867 --> 00:09:35,868 ‎皇帝啊 104 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 ‎了解,他現在心情如何? 105 00:09:45,586 --> 00:09:47,254 ‎你這蠢奴才 106 00:09:47,338 --> 00:09:50,507 ‎灰塵掉我小腳趾上了,這裡 107 00:09:50,591 --> 00:09:52,843 ‎萬分抱歉,皇上 108 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 ‎阿波!你回來了! 109 00:10:05,064 --> 00:10:07,441 ‎進來啊,大塊頭 110 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 ‎我會把一切解釋清楚 111 00:10:09,026 --> 00:10:12,321 ‎只要有點視覺輔助 ‎也許再給我個地方排練… 112 00:10:13,447 --> 00:10:14,281 ‎噢 113 00:10:14,365 --> 00:10:16,408 ‎你沒有…生我的氣? 114 00:10:18,118 --> 00:10:20,537 ‎生氣?拜託幫幫忙 115 00:10:20,621 --> 00:10:25,250 ‎雖然之前我們有點不愉快 ‎但都沒事了,對吧? 116 00:10:27,711 --> 00:10:30,631 ‎-當然 ‎-非常好,太棒了 117 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 ‎因為現在全國人心惶惶 118 00:10:33,717 --> 00:10:37,262 ‎大家都不知道是怎麼回事 ‎卻要我去解決問題 119 00:10:37,346 --> 00:10:42,768 ‎但我在想,這件事只有一個人辦得到 120 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 ‎中國的神龍師尊 121 00:10:48,190 --> 00:10:51,443 ‎等等,你…你要把頭銜還給我? 122 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 ‎嗯哼 123 00:11:12,297 --> 00:11:16,802 ‎雖然半年後會重新評估啦 ‎但就現在而言,中國需要你 124 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 ‎讚啦! 125 00:11:29,398 --> 00:11:33,193 ‎糟了!不要啊! 126 00:11:33,861 --> 00:11:34,695 ‎失火了! 127 00:11:34,778 --> 00:11:36,488 ‎裡面還有人 128 00:11:39,616 --> 00:11:43,036 ‎我沒打開… 129 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 ‎謝謝 130 00:11:53,964 --> 00:11:57,426 ‎突然間天搖地動,燈籠都掉了… 131 00:11:57,509 --> 00:11:59,720 ‎沒有我們解決不了的問題,是吧? 132 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 ‎噢,謝謝 133 00:12:09,480 --> 00:12:13,317 ‎你救了我們!感謝你! 134 00:12:13,400 --> 00:12:16,778 ‎有些人真的快嚇壞了 135 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 ‎我一直都很冷靜 136 00:12:18,906 --> 00:12:24,453 ‎可不是嗎,全民英雄我哥哥 ‎為大家撲滅了他自己釀成的大火 137 00:12:24,536 --> 00:12:27,956 ‎妳說妳哥哥死了 138 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 ‎噢,之前是,但現在不是了 139 00:12:34,379 --> 00:12:37,049 ‎你…你… 140 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 ‎我來救人 141 00:12:38,759 --> 00:12:40,427 ‎-救命啊! ‎-等我一下 142 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 ‎耶! 143 00:12:49,978 --> 00:12:53,857 ‎妳死去的哥哥手裡有天上武器? 144 00:12:53,941 --> 00:12:56,235 ‎我哥哥昏頭了 145 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 ‎他被鎖在武器裡長達15年 146 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 ‎但我越來越覺得 147 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 ‎那才是他該去的地方 148 00:13:02,324 --> 00:13:04,284 ‎好了,一切恢復正常 149 00:13:04,368 --> 00:13:09,164 ‎哇,謝謝這位勇敢的復活者 150 00:13:11,416 --> 00:13:12,626 ‎饒了我吧 151 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 ‎我可以解決 152 00:13:16,797 --> 00:13:20,634 ‎現在應該還有更多人需要我去幫點忙 153 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 ‎那會是個不錯的開始 154 00:13:43,865 --> 00:13:48,495 ‎不要怕,老爸!神龍師尊來幫你了 155 00:13:49,246 --> 00:13:52,207 ‎是怎樣…大家都去哪了? 156 00:13:58,046 --> 00:13:59,381 ‎嗨 157 00:14:00,132 --> 00:14:01,425 ‎菈比 158 00:14:01,508 --> 00:14:06,138 ‎我現在改名叫“榔頭手”了 ‎這是我的戰士名號 159 00:14:07,973 --> 00:14:10,267 ‎好棒的名號,是妳自己想的? 160 00:14:10,350 --> 00:14:11,184 ‎對啊 161 00:14:12,811 --> 00:14:14,313 ‎-你的朋友們呢? ‎-菈比 162 00:14:14,396 --> 00:14:16,189 ‎房間打掃好了嗎? 163 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 ‎我叫榔頭手啦,媽 164 00:14:18,442 --> 00:14:20,652 ‎妳要叫我榔頭手才對! 165 00:14:21,320 --> 00:14:22,237 ‎對了,等一下 166 00:14:22,321 --> 00:14:24,740 ‎大家都去哪了?房子,帳篷… 167 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 ‎還有麵攤車呢? 168 00:14:27,367 --> 00:14:29,411 ‎都被沙子給埋了 169 00:14:29,995 --> 00:14:34,583 ‎沙塵暴本來只會持續幾個小時 ‎但是氣候…變了 170 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 ‎好幾週都不會停 171 00:14:36,877 --> 00:14:41,465 ‎客人不來上門 ‎所以大家都搬走了,但是… 172 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 ‎這裡是我們的家 173 00:14:43,926 --> 00:14:48,305 ‎好吧,聽我說,你們不能待在這裡 ‎至少現在不行 174 00:14:48,388 --> 00:14:49,681 ‎跟我去我爸那邊 175 00:14:49,765 --> 00:14:54,102 ‎暫時有個安身之處 ‎等我們把問題解決了再回來 176 00:14:54,186 --> 00:14:55,020 ‎總有辦法解決的吧 177 00:14:56,772 --> 00:14:58,357 ‎好,我們走吧 178 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 ‎老天,妳變得更強壯了 179 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 ‎不好笑 180 00:15:25,092 --> 00:15:29,471 ‎噢,太感謝了,我還以為 ‎我永世不得脫身呢 181 00:15:29,554 --> 00:15:33,809 ‎海盜女王呢?她有問起我的事嗎? ‎她說了什麼? 182 00:15:33,892 --> 00:15:36,979 ‎-威猛,她早就走了好幾個月了 ‎-什麼? 183 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 ‎不! 184 00:15:39,314 --> 00:15:43,485 ‎這個村落現在是鱷魚蜥蜴的了! 185 00:15:45,404 --> 00:15:50,826 ‎地震摧毀了我們生活的河流 ‎我們的家沒了,所以… 186 00:15:50,909 --> 00:15:52,953 ‎只好把你們家當我們家囉 187 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 ‎把你們的手拿開! 188 00:16:00,335 --> 00:16:03,130 ‎盤古大陸衍生的問題太多了 189 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 ‎我們不可能走遍各地全部解決 190 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 ‎這個還解決得了吧 191 00:16:08,468 --> 00:16:10,929 ‎讓世界回到原有的樣子 192 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 ‎總是有辦法丟掉這些武器的 193 00:16:16,059 --> 00:16:20,480 ‎妳說的對,露露,這是我能解決的 194 00:16:24,943 --> 00:16:26,737 ‎喂,還給我! 195 00:16:29,281 --> 00:16:31,575 ‎這玩意掛在我的新家正好… 196 00:16:40,292 --> 00:16:41,376 ‎你到底想怎樣? 197 00:16:43,503 --> 00:16:45,797 ‎幹什麼,有話好說啊 198 00:16:47,924 --> 00:16:49,801 ‎你…你在做什麼? 199 00:16:49,885 --> 00:16:52,054 ‎傳達訊息 200 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 ‎等等!拜託! 201 00:16:54,681 --> 00:16:56,391 ‎艾爾菲,你不能這樣 202 00:17:04,649 --> 00:17:08,779 ‎盤古大陸現在平靜了 ‎是我造就的平靜 203 00:17:16,119 --> 00:17:19,372 ‎反抗的人是沒有容身之處的 204 00:17:19,956 --> 00:17:22,751 ‎去幫我佈達這番話吧 205 00:17:22,834 --> 00:17:25,837 ‎快去啊,沒時間拖拖拉拉 206 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 ‎我們走吧,小妹? 207 00:17:31,718 --> 00:17:33,637 ‎那傢伙瘋了! 208 00:17:35,597 --> 00:17:37,808 ‎你們等等我啊! 209 00:17:41,686 --> 00:17:45,398 ‎還是走路這個老方法最能消除恐懼了 210 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 ‎你為什麼會恐懼? 211 00:17:48,985 --> 00:17:52,280 ‎老實說吧,榔頭手 ‎我最近覺得自己挺失敗的 212 00:17:53,115 --> 00:17:53,949 ‎為什麼? 213 00:17:54,533 --> 00:17:57,536 ‎因為天下會這麼亂,都是 ‎我朋友的哥哥艾爾菲一手促成的 214 00:17:58,203 --> 00:17:59,996 ‎他讓整個世界都陷入危險 215 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 ‎為什麼? 216 00:18:01,706 --> 00:18:03,375 ‎因為他手上有武器 217 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 ‎為什麼? 218 00:18:06,086 --> 00:18:09,673 ‎因為我不知道原來他這麼邪惡 ‎而且應該說是我把武器交給他的 219 00:18:11,383 --> 00:18:13,135 ‎是我把武器給他的 220 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 ‎都是我的錯 221 00:18:31,194 --> 00:18:34,573 ‎我是希望這些任務可以改善現狀 222 00:18:34,656 --> 00:18:36,867 ‎妳想回去的那個世界已經殘破不堪了 223 00:18:37,450 --> 00:18:40,996 ‎真正和平的世界不會需要軍隊或騎士 224 00:18:41,079 --> 00:18:42,914 ‎或者神龍騎士 225 00:18:43,707 --> 00:18:47,878 ‎但世界如今又合一了 ‎在我的保護與規矩之下 226 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 ‎我已經傳達了我的意思 227 00:18:49,504 --> 00:18:51,590 ‎一切都會到位,也理應如此 228 00:18:51,673 --> 00:18:55,343 ‎那些流離失所的人怎麼辦,你說啊 229 00:18:55,427 --> 00:18:59,431 ‎盤古大陸安定下來 ‎我的權力就會滋長 230 00:18:59,514 --> 00:19:02,225 ‎我也該找個新的安身立命之處 231 00:19:02,809 --> 00:19:07,731 ‎讓我能守望當初發誓 ‎要保護的這個世界 232 00:19:15,822 --> 00:19:18,116 ‎艾爾菲親愛的,你這樣我們很害怕 233 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 ‎我根本不想這樣 234 00:19:21,453 --> 00:19:23,538 ‎計畫本來就是如此 235 00:19:23,622 --> 00:19:28,043 ‎這是我們兩個遵守的戒律 ‎我就是這麼教妳的 236 00:19:28,126 --> 00:19:31,796 ‎這叫兩害相權取其輕! 237 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 ‎不! 238 00:20:15,090 --> 00:20:15,924 ‎什麼? 239 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 ‎阿波! 240 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 ‎阿波! 241 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 ‎兒子!你沒事! 242 00:21:02,721 --> 00:21:04,014 ‎我聽說好消息了 243 00:21:04,639 --> 00:21:05,765 ‎好消息? 244 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 ‎你拿回頭銜了! 245 00:21:07,934 --> 00:21:09,853 ‎喔,對,那個啊 246 00:21:12,772 --> 00:21:14,316 ‎要來碗麵嗎? 247 00:21:20,196 --> 00:21:21,865 ‎我沒資格 248 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 ‎我讓克勞斯和薇露卡偷走了手套 249 00:21:25,118 --> 00:21:29,622 ‎走遍天下收集到的另外三樣武器 ‎我親手交給了艾爾菲 250 00:21:29,706 --> 00:21:31,499 ‎我,是我幹的 251 00:21:32,042 --> 00:21:33,251 ‎而我沒辦法善後 252 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 ‎為了懲罰我的失敗 ‎我此生再也不吃麵 253 00:21:41,676 --> 00:21:45,430 ‎就讓綿延不絕的飢餓提醒我 ‎勿忘這莫大的恥辱… 254 00:21:45,513 --> 00:21:49,642 ‎可惡!簡直就是肌肉記憶了 ‎我實在停不下來 255 00:21:53,146 --> 00:21:58,651 ‎我要保護中國和每個人 ‎最好的辦法就是躲得遠遠的 256 00:21:58,735 --> 00:22:01,321 ‎可…可是神龍騎士怎麼辦? 257 00:22:02,155 --> 00:22:05,533 ‎神龍騎士…沒有什麼神龍騎士了 258 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 ‎神龍騎士已經結束了 259 00:22:09,704 --> 00:22:11,081 ‎沒有結束 260 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 ‎布雷德? 261 00:22:14,626 --> 00:22:15,960 ‎布雷德! 262 00:22:22,967 --> 00:22:24,803 ‎情況比我想的還要更糟 263 00:22:25,345 --> 00:22:26,971 ‎我需要你,阿波 264 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 ‎你覺得呢? 265 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 ‎不要? 266 00:22:38,233 --> 00:22:39,317 ‎什麼? 267 00:23:04,801 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻譯:藍玲