1 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Štong. 2 00:00:47,507 --> 00:00:51,219 Zíráte na sebe už půl hodiny, vy dva. 3 00:00:58,184 --> 00:00:59,560 Ostří, já… 4 00:01:00,686 --> 00:01:02,563 S Alfiem ti nepomůžu. 5 00:01:02,647 --> 00:01:04,023 Co? To ne. 6 00:01:04,107 --> 00:01:05,733 To neberu. 7 00:01:05,817 --> 00:01:09,028 Jsi Po. Ty se nevzdáváš! Ty jsi ty! 8 00:01:09,112 --> 00:01:11,656 A potřebuju, abys vymyslel plán. 9 00:01:11,739 --> 00:01:13,783 Ostří, uvažuj trochu. 10 00:01:14,408 --> 00:01:20,081 Má zbraně, je na obloze a nevratně zlikvidoval Výheň. 11 00:01:20,164 --> 00:01:23,793 Nemáme ho jak porazit, ani zničit zbraně. 12 00:01:24,669 --> 00:01:27,964 Akna a Rukhmini souhlasí, jinak by tu byly. 13 00:01:30,925 --> 00:01:32,677 Smiř se s tím. 14 00:01:38,683 --> 00:01:39,767 Ha? 15 00:01:45,565 --> 00:01:49,986 Jak ho rozveselíme? Chybí mi můj šťastný chlapeček. 16 00:01:54,365 --> 00:01:56,200 Já ti ho udělám. 17 00:02:02,999 --> 00:02:04,792 Eh… 18 00:02:11,299 --> 00:02:18,306 KUNG FU PANDA DRAČÍ RYTÍŘ 19 00:02:24,645 --> 00:02:27,899 Pět věcí, abych byla víc jako Po. 20 00:02:27,982 --> 00:02:30,610 Dlouho spi. 21 00:02:30,693 --> 00:02:31,527 Dál. 22 00:02:32,528 --> 00:02:33,779 Jez knedlíčky. 23 00:02:33,863 --> 00:02:34,947 Dál. 24 00:02:36,449 --> 00:02:38,367 Dlouho spi. To už bylo? 25 00:02:38,451 --> 00:02:40,494 Ano. A taky jez knedlíčky. 26 00:02:40,578 --> 00:02:42,455 To máš čtyři věci. 27 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Pane Pingu. 28 00:02:44,874 --> 00:02:45,750 No… 29 00:02:45,833 --> 00:02:51,589 Abys byla jako Po, musela bys mít opravdu velké srdce. 30 00:02:51,672 --> 00:02:55,635 Široký úsměv, optimismus, ale především… 31 00:02:55,718 --> 00:02:56,552 Ano? 32 00:02:56,636 --> 00:02:59,430 Překrucovat slova a vymýšlet nová. 33 00:02:59,513 --> 00:03:00,348 Jo. 34 00:03:00,848 --> 00:03:03,100 A jíst knedlíčky. 35 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 To zvládneš. 36 00:03:06,646 --> 00:03:09,732 Když Po nemůže být Po, musíš být Po ty. 37 00:03:12,401 --> 00:03:14,904 Ahoj, Polášku. 38 00:03:14,987 --> 00:03:15,905 Co? 39 00:03:15,988 --> 00:03:17,907 Taková přezdívčička. 40 00:03:19,241 --> 00:03:22,244 Co je s tebou? Nepotřebuješ se posadit? 41 00:03:22,912 --> 00:03:27,833 Vím, že je toho na tebe hodně. Ale jsme to my dva. P a O. PO. 42 00:03:28,501 --> 00:03:29,919 Svitek na nápady. 43 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 Nápady, jak porazit Alfieho. 44 00:03:32,713 --> 00:03:34,632 Určitě na něco přijdeme. 45 00:03:34,715 --> 00:03:37,343 Co nejdřív. 46 00:03:46,227 --> 00:03:49,021 Mám vývar v mé myslitelské bradce. 47 00:03:49,105 --> 00:03:50,648 To není dobrý nápad. 48 00:03:51,232 --> 00:03:53,693 Sem s těmi dobrými, Po. 49 00:03:55,194 --> 00:04:00,992 „A s posledním výdechem si hora Mistra Lenochoda vzala zpět. Konec.“ 50 00:04:01,784 --> 00:04:02,827 Nechápu to. 51 00:04:02,910 --> 00:04:06,914 Je pohřbený v hoře, nebo je to nějaká metafora? 52 00:04:07,915 --> 00:04:09,208 To netuším. 53 00:04:11,210 --> 00:04:14,922 No, miluju tyhle výpravné romány. 54 00:04:15,006 --> 00:04:18,467 Zvuk. Plácneme si. 55 00:04:18,551 --> 00:04:21,512 Co? Aha, jo, jasně. 56 00:04:23,097 --> 00:04:24,515 Nějaké nápady? 57 00:04:24,598 --> 00:04:27,768 Ty zbraně si berou duše… Ach! 58 00:04:29,562 --> 00:04:34,567 Necháme se do nich vcucnout a, co já vím, zničíme je zevnitř! 59 00:04:34,650 --> 00:04:35,943 Takže zemřeme. 60 00:04:36,027 --> 00:04:38,029 Ne. Teda, ano? 61 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 Já nevím. 62 00:04:41,741 --> 00:04:44,243 Co ty? Nějaké bezva nápady? 63 00:04:44,327 --> 00:04:47,163 Nebo maličkaté štong? 64 00:04:47,246 --> 00:04:49,373 Eh, polévka. 65 00:04:50,041 --> 00:04:52,626 Vychrstneme ji na zbraně? 66 00:04:53,127 --> 00:04:55,046 Ne. To je hloupost. 67 00:04:55,129 --> 00:04:57,840 Ne, je to… ojedinělé! 68 00:05:04,930 --> 00:05:06,474 Pořád nic? 69 00:05:06,557 --> 00:05:10,144 Zatím jen horká polévka. 70 00:05:11,395 --> 00:05:12,938 To je skvělé. 71 00:05:13,856 --> 00:05:15,358 Na mě zabírá. 72 00:05:16,192 --> 00:05:19,695 Po musí vylézt ven, něco dělat. 73 00:05:19,779 --> 00:05:21,072 Býval to živel. 74 00:05:21,155 --> 00:05:25,451 Nemůže strávit zbytek života krájením zeleniny do nudlí. 75 00:05:25,993 --> 00:05:29,288 Nechci na něj tlačit, ale docela to spěchá. 76 00:05:29,372 --> 00:05:31,791 Co by s ním mohlo pohnout? 77 00:05:36,128 --> 00:05:39,799 Potřebuje vítězství. Uvidí, že na to pořád má. 78 00:05:39,882 --> 00:05:42,093 Když se jen tak poflakuje, 79 00:05:42,176 --> 00:05:45,262 začne ho přepadat nejistota. 80 00:05:45,346 --> 00:05:47,807 A já vím, co s ním pohne. 81 00:05:47,890 --> 00:05:49,350 Ach, Po! 82 00:05:51,060 --> 00:05:53,562 Je to tu cítit jako mokrá brada. 83 00:05:54,146 --> 00:05:55,815 No jo. 84 00:05:57,441 --> 00:05:58,984 Po, synku, 85 00:05:59,068 --> 00:06:03,823 potřebuji tu zvláštní papriku, co mi vždycky seženeš jen ty. 86 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 Zvláštní paprika? To zní divoce! 87 00:06:11,080 --> 00:06:16,377 Roste za hlubokou nebezpečnou řekou a získat ji může jedině Po 88 00:06:16,460 --> 00:06:18,963 svým vodním kung fu. 89 00:06:19,046 --> 00:06:21,090 Tati, je to jen plavání. 90 00:06:21,173 --> 00:06:24,593 Kung fu plavání. Vodní umění války. 91 00:06:24,677 --> 00:06:26,554 Senzace… z paláce. 92 00:06:26,637 --> 00:06:29,557 - Ale já nevím… - Tak podívej, 93 00:06:29,640 --> 00:06:34,603 od té doby, co Alfie řádí, musíme nakrmit spoustu hladových krků. 94 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 - Ale… - Táta potřebuje tu papriku. 95 00:06:40,484 --> 00:06:42,153 Ale já všechno zvořu. 96 00:06:42,903 --> 00:06:46,782 Řekni tomu hlasu, co ti našeptává všechna ta ale, 97 00:06:46,866 --> 00:06:48,909 ať kouká sklapnout. 98 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 Tak přesně bych to neřekl, ale… 99 00:06:51,745 --> 00:06:53,789 Ok. Skočím pro tu papriku. 100 00:06:54,373 --> 00:06:57,251 Cestou asi vyhodím Čínu do vzduchu. 101 00:06:57,334 --> 00:06:59,420 Zničím pár lidem život. 102 00:06:59,503 --> 00:07:05,134 - Spálím zemi na popel… - Dobrá práce, pane Pingu. Díky. 103 00:07:05,801 --> 00:07:09,305 Snad to klapne. Už mám z toho usmívání křeč. 104 00:07:09,388 --> 00:07:13,142 Nesmíš se přestat usmívat. To je velice důležité. 105 00:07:13,225 --> 00:07:15,936 Ty papriky musí nasbírat Po. 106 00:07:36,248 --> 00:07:39,960 K těm paprikám budeme muset doplavat. 107 00:07:40,044 --> 00:07:43,547 Takže, tohle je super, ne? 108 00:07:43,631 --> 00:07:46,342 Ty a já, zase na misině! 109 00:07:46,425 --> 00:07:47,968 Asi ano. 110 00:07:48,052 --> 00:07:50,262 Řeka je hned tady. 111 00:07:50,346 --> 00:07:51,180 To ne! 112 00:07:51,764 --> 00:07:54,266 Voda je pryč! Co se stalo? 113 00:07:56,644 --> 00:07:57,520 Alfie. 114 00:07:58,020 --> 00:08:01,649 Jak pohnul s kontinenty, změnil tok řeky. 115 00:08:01,732 --> 00:08:05,486 Zase je jasně vidět, že se s tím nedá nic dělat. 116 00:08:05,569 --> 00:08:09,365 Nový plán. Slezeme dolů a k těm paprikám dojdeme. 117 00:08:09,448 --> 00:08:10,699 Jo, jasně. 118 00:08:10,783 --> 00:08:13,953 Akorát, že ty kytky na dně jsou jedovaté! 119 00:08:16,288 --> 00:08:19,124 Jak moc jedovaté? 120 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 Z jedné ti vypadnou oční bulvy! 121 00:08:22,461 --> 00:08:25,047 Ne. Jsou nebezpečné bez vody. 122 00:08:25,130 --> 00:08:26,715 Mám svoje bulvy rád. 123 00:08:26,799 --> 00:08:28,259 Počkej, já… 124 00:08:29,301 --> 00:08:33,013 Po, kámo, bráško. 125 00:08:33,097 --> 00:08:35,015 Mluvíš teď nějak divně. 126 00:08:35,099 --> 00:08:37,893 Nebezpečné věci děláme pořád. 127 00:08:37,977 --> 00:08:41,313 Ale ty se soustředíš a málokdy něco zmotáš. 128 00:08:41,397 --> 00:08:43,232 Jeden chybný krok a… 129 00:08:43,315 --> 00:08:46,569 Takže žádné chybné kroky. 130 00:08:46,652 --> 00:08:47,570 Počkej. 131 00:08:47,653 --> 00:08:48,612 Ostří! 132 00:08:55,661 --> 00:08:56,787 Teď ty, Po. 133 00:08:56,870 --> 00:08:58,205 Páni! 134 00:08:58,289 --> 00:09:01,333 Tak jo, klouzajda. 135 00:09:04,878 --> 00:09:06,213 Proč ne? To dám. 136 00:09:06,839 --> 00:09:09,633 Zklidni mysl. Vnitřní klid. 137 00:09:09,717 --> 00:09:12,469 Jsem strašidelná skalní stěna. 138 00:09:14,513 --> 00:09:15,514 To bys rád. 139 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 Páni. 140 00:09:22,896 --> 00:09:25,733 Já v hustým klobouku? 141 00:09:25,816 --> 00:09:27,067 Jsem Op. 142 00:09:27,818 --> 00:09:30,279 O-P. Říká ti to něco? 143 00:09:32,948 --> 00:09:34,783 Po pozpátku. Sleduj. 144 00:09:34,867 --> 00:09:37,953 Jsem zhmotnění tvých temných myšlenek, 145 00:09:38,037 --> 00:09:41,874 jako kdybys byl knedlíček, co nikdo nechce. 146 00:09:49,131 --> 00:09:52,426 Do toho se nebudeme pouštět. 147 00:09:52,509 --> 00:09:55,471 Byl bych ňamózní knedlíček, víš? 148 00:09:58,891 --> 00:09:59,975 Vnitřní klid. 149 00:10:00,684 --> 00:10:01,935 Vnitřní klid. 150 00:10:04,480 --> 00:10:06,440 - Já… - To zase zvořeš. 151 00:10:07,858 --> 00:10:12,571 Hele, jedna drsná madam mě varovala, abych tě neposlouchal. 152 00:10:12,655 --> 00:10:13,489 Jasně. 153 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Řekla mi, abych ti řekl, ať sklapneš. 154 00:10:19,370 --> 00:10:20,204 Ha! 155 00:10:23,457 --> 00:10:24,291 Jasně. 156 00:10:28,420 --> 00:10:29,797 Ups… 157 00:10:31,382 --> 00:10:32,424 Ne, ne, ne! 158 00:10:33,008 --> 00:10:33,926 Zpomal! 159 00:10:34,426 --> 00:10:35,344 To nejde! 160 00:10:44,269 --> 00:10:45,145 Brní to. 161 00:10:45,229 --> 00:10:48,941 Teď to studí. Pálí? Upadne mi? 162 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 To nevím. 163 00:10:50,359 --> 00:10:53,987 Chci říct, jasně, že ne… očka. 164 00:10:55,739 --> 00:10:57,032 Op měl pravdu. 165 00:10:57,116 --> 00:10:58,117 Co je Op? 166 00:10:58,200 --> 00:10:59,952 Ale nic. Já nevím. 167 00:11:00,035 --> 00:11:05,541 Jen klid. Všechno bude trnky brnky, supr dupr. 168 00:11:05,624 --> 00:11:07,543 Ukaž, pomůžu ti. 169 00:11:18,303 --> 00:11:20,055 Pořád to brní. 170 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 A šíří se to. 171 00:11:30,566 --> 00:11:35,237 Nech mě tu ležet na slunci. Upeču se jako převrácená želva. 172 00:11:35,320 --> 00:11:40,117 Rozhodně tě tu nehodlám nechat. Za chvíli najdeme tu papriku. 173 00:11:41,785 --> 00:11:43,787 Kde jsi, ty jedna papriko? 174 00:11:45,205 --> 00:11:47,040 Takže tohle teď jsi? 175 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Zmiz odsud. 176 00:11:50,461 --> 00:11:53,172 Otrava, který nedokáže ani sám jít? 177 00:11:53,255 --> 00:11:55,591 A dělá chybu za chybou a… 178 00:11:55,674 --> 00:11:57,468 Sklapni! 179 00:11:57,551 --> 00:12:00,012 Co? Co prosím? 180 00:12:00,095 --> 00:12:01,013 Ne ty. 181 00:12:03,182 --> 00:12:04,266 Můžu jít. 182 00:12:05,726 --> 00:12:07,519 Nemusíš mě podpírat. 183 00:12:08,395 --> 00:12:10,189 Po, já ti pomůžu. 184 00:12:10,272 --> 00:12:12,232 No tak, jsi můj přítel. 185 00:12:12,316 --> 00:12:14,860 Kámoš, vámoš! 186 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Nepotřebuji pomoc! A nemluv tak divně. 187 00:12:18,238 --> 00:12:20,032 Bude hádka. 188 00:12:21,783 --> 00:12:23,785 Je horko. Jsi zraněný. 189 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 Ale pořád v tebe věřím. 190 00:12:28,749 --> 00:12:29,583 To je fuk. 191 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 Ta paprika je tady. 192 00:12:32,085 --> 00:12:35,506 Cože? Ty papriky jsou pryč! 193 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 Musela je odnést voda. 194 00:12:38,717 --> 00:12:42,471 To je ale smůla. Tohle jsem teda nečekal ani já. 195 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 Jsi v pohodě? 196 00:12:46,391 --> 00:12:47,309 Ne! 197 00:12:48,268 --> 00:12:50,062 Mám nohu jak nudli! 198 00:12:50,145 --> 00:12:52,147 Chtěla jsem ti pomoct. 199 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 Páni, vážně? To máš dobrý. 200 00:12:55,025 --> 00:12:57,319 Ta paprika tu musí někde být. 201 00:12:57,402 --> 00:13:01,365 Ale ty si odpočiň. Trochu si dáchni. 202 00:13:05,702 --> 00:13:06,745 Přestaň! 203 00:13:07,412 --> 00:13:08,872 Přestaň! 204 00:13:12,960 --> 00:13:15,003 Kde je ta hloupá paprika? 205 00:13:29,643 --> 00:13:32,437 Jsem na tebe hrdý, takhle se vztekat. 206 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Nezaložíme kapelu? 207 00:13:34,731 --> 00:13:35,899 O co ti jde? 208 00:13:35,983 --> 00:13:36,817 Ty nevíš? 209 00:13:36,900 --> 00:13:40,404 Jsem Král temna v tom kokosu, co máš na krku. 210 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 A máš tam tuny temna. 211 00:13:43,031 --> 00:13:43,865 To nemám. 212 00:13:45,617 --> 00:13:47,828 Jsem v pohodě. Věř mi. 213 00:13:47,911 --> 00:13:49,830 - Sotva. - Jojo. 214 00:14:03,927 --> 00:14:06,013 Po! Našla jsem tu papriku! 215 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Po? 216 00:14:07,180 --> 00:14:10,350 Och. Měl jsem takovou malou křeč. 217 00:14:13,145 --> 00:14:14,354 Už je to dobré. 218 00:14:33,665 --> 00:14:36,126 To je moc vysoko. 219 00:14:36,209 --> 00:14:37,628 Vyhodím tě. 220 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Tak pojď. 221 00:14:47,179 --> 00:14:48,805 To je tak smutné. 222 00:14:48,889 --> 00:14:52,809 Snaží se zachránit svět, a teď musí sbírat papriky. 223 00:14:52,893 --> 00:14:54,436 Vylez tam sama. 224 00:14:55,020 --> 00:14:58,023 Já nemůžu. Musíš to udělat ty. 225 00:14:59,524 --> 00:15:03,445 Co je ti po nějaké paprice? Nemáš zastavit Alfieho? 226 00:15:04,655 --> 00:15:08,492 O to se právě snažím! Dělám to pro tebe. 227 00:15:08,575 --> 00:15:10,327 To je šok. 228 00:15:10,410 --> 00:15:12,621 Já nejsem malý kluk, víš? 229 00:15:12,704 --> 00:15:15,165 Ne? Ale chováš se tak. 230 00:15:15,248 --> 00:15:17,709 Proto mluvíš jako blázen! 231 00:15:17,793 --> 00:15:19,962 A pořád se usmíváš! 232 00:15:21,213 --> 00:15:23,006 Dělám to, co dělá Po! 233 00:15:23,090 --> 00:15:25,842 Supr dupr. Bezva šutr, bráško! 234 00:15:25,926 --> 00:15:28,220 Štong! Štong! Štong! 235 00:15:28,303 --> 00:15:29,972 Takhle mluvím? 236 00:15:30,055 --> 00:15:31,932 Snažím se ti pomoct. 237 00:15:32,015 --> 00:15:34,768 Svět je v nebezpečí, bratr je blázen 238 00:15:34,851 --> 00:15:37,813 a já hledám papriky, protože kámoš, 239 00:15:37,896 --> 00:15:41,233 co dokázal cokoli, je úplně nepoužitelný. 240 00:15:41,316 --> 00:15:43,360 Vyžer si to. 241 00:15:44,820 --> 00:15:45,862 Copak? 242 00:15:45,946 --> 00:15:48,532 Vylezeš tam sám? 243 00:15:48,615 --> 00:15:50,117 Nefungují ti nohy. 244 00:15:50,200 --> 00:15:51,994 A ani mozek. 245 00:16:12,305 --> 00:16:17,185 Hele, stůj. To není dobrý nápad. Slez dolů! 246 00:16:18,437 --> 00:16:20,022 Slezl bych, ale… 247 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 Necítím nohy. 248 00:16:22,733 --> 00:16:24,985 Co? Tak proč jsi tam lezl? 249 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 Kvůli tobě! 250 00:16:29,448 --> 00:16:30,615 Ne! 251 00:16:30,699 --> 00:16:31,867 Drž se! 252 00:16:33,118 --> 00:16:34,661 Já tě chytnu! 253 00:16:42,210 --> 00:16:43,128 Ostří! 254 00:16:47,007 --> 00:16:49,051 Vůbec nic necítím. 255 00:16:51,344 --> 00:16:52,429 Jsi v pohodě? 256 00:16:53,305 --> 00:16:54,639 Řekni něco! 257 00:16:54,723 --> 00:16:57,434 Teda, zabíjet jsi ji nemusel. 258 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Ostří! 259 00:17:05,567 --> 00:17:07,569 Ach ne! Jsi otrávená? 260 00:17:07,652 --> 00:17:11,198 Cítím chuť barev a ten mrak je můj přítel. 261 00:17:11,281 --> 00:17:12,949 Ostří, promiň mi to! 262 00:17:13,033 --> 00:17:16,495 To je v pohodě. Jsem úplně v pohodě. 263 00:17:16,578 --> 00:17:17,412 Vážně? 264 00:17:17,496 --> 00:17:19,039 Řekni mi pravdu. 265 00:17:19,706 --> 00:17:21,249 Pravdu. 266 00:17:22,375 --> 00:17:23,543 Pravdu. 267 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 Ach, Po. 268 00:17:25,378 --> 00:17:29,049 Nejsem v pohodě. Jsem naštvaná. 269 00:17:29,132 --> 00:17:31,927 Na všecko, pořád. 270 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Taky nejsem v pohodě. 271 00:17:33,929 --> 00:17:37,182 Myslíš? Proč jsi mi nic neřekl? 272 00:17:37,265 --> 00:17:38,934 Taky jsem naštvaný! 273 00:17:39,017 --> 00:17:41,937 Sám na sebe! Příšerně! 274 00:17:42,020 --> 00:17:45,690 - Au! - Jasně, jen se dál lituj. 275 00:17:47,359 --> 00:17:49,736 Jsem úplně k ničemu, Ostří. 276 00:17:50,237 --> 00:17:51,696 A nemůžu přestat. 277 00:17:51,780 --> 00:17:53,949 Není to tvoje vina a… 278 00:17:55,158 --> 00:17:58,620 Neměla jsem čekat, že dáš všechno do pořádku 279 00:17:58,703 --> 00:18:01,081 jen proto, že jsi optimista. 280 00:18:01,581 --> 00:18:05,001 Abych já mohla být naštvaná. 281 00:18:05,085 --> 00:18:06,128 To není fér. 282 00:18:10,841 --> 00:18:14,344 Víš, že to z ní mluví ten jed, že jo? 283 00:18:14,427 --> 00:18:17,681 Au. Přestaň. Něco tady zkouším. 284 00:18:18,765 --> 00:18:19,808 Vzdej to, Po. 285 00:18:19,891 --> 00:18:21,434 Nedolezeš k ní. 286 00:18:21,518 --> 00:18:25,313 Nechápeš to? Nemůžeš pro sebe nic udělat. 287 00:18:32,070 --> 00:18:34,531 Nenávidím, co Alfie udělal, 288 00:18:34,614 --> 00:18:39,578 a nenávidím sebe za to, že ho pořád miluju. 289 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 Nechci to tak. 290 00:18:42,873 --> 00:18:45,208 Je mi to celé tak líto. 291 00:18:49,171 --> 00:18:52,632 Mně taky. Tahle situace je mizerná. 292 00:18:52,716 --> 00:18:54,926 Nejmizernější. 293 00:18:55,010 --> 00:18:56,386 Mizérie! 294 00:18:56,469 --> 00:18:58,513 Nejmizerovatější! 295 00:18:58,597 --> 00:18:59,723 Štve mě to! 296 00:18:59,806 --> 00:19:02,184 A co teprve mě! 297 00:19:06,021 --> 00:19:07,314 Pomůžu ti vstát. 298 00:19:13,278 --> 00:19:15,864 Hej, já se můžu hýbat. Můžu stát! 299 00:19:16,573 --> 00:19:18,074 Už to vyprchává. 300 00:19:18,158 --> 00:19:20,827 Jako když si přesedíš zadek. 301 00:19:21,828 --> 00:19:22,913 Jak je ti? 302 00:19:23,496 --> 00:19:24,623 Ta paprika! 303 00:19:24,706 --> 00:19:27,751 Ztratili jsme ji, co? Jsme bez papriky. 304 00:19:27,834 --> 00:19:29,502 Máš na mysli tohle? 305 00:19:31,504 --> 00:19:33,673 Ach, Po. Dokázal jsi to! 306 00:19:33,757 --> 00:19:38,929 Já věděla, že to dokážeš! Věděla jsem to! 307 00:19:39,012 --> 00:19:43,099 Koukám, že z tebe to ještě úplně nevyprchalo. 308 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Hurá. Dáme si závod? 309 00:19:44,809 --> 00:19:48,980 Vylezu na horu. Budu žít v hoře! 310 00:19:55,320 --> 00:19:56,446 Hora… 311 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 Žít v hoře… 312 00:20:00,992 --> 00:20:04,454 Hora si vzala zpátky Mistra Lenochoda. 313 00:20:05,956 --> 00:20:07,082 Ostří. 314 00:20:07,165 --> 00:20:08,291 Ostří! 315 00:20:16,716 --> 00:20:18,009 Moje hlava. 316 00:20:19,135 --> 00:20:21,263 Aspoň jsi nepřišla o bulvy. 317 00:20:21,346 --> 00:20:22,180 Máme to! 318 00:20:23,765 --> 00:20:25,892 Já vám to říkal. 319 00:20:25,976 --> 00:20:28,061 Díky, tati. Musíme běžet! 320 00:20:29,062 --> 00:20:31,648 - Mám to nakrájet? - Ne, ne, ne. 321 00:20:31,731 --> 00:20:35,777 Tohle se nejí. Vypadnou ti po tom bulvy. 322 00:20:39,155 --> 00:20:41,533 Co přesně hledám? 323 00:20:41,616 --> 00:20:44,244 Mistr Lenochod odevzdal duši hoře. 324 00:20:44,828 --> 00:20:48,748 A Mistryně Pštrosice odevzdala duši větru. 325 00:20:52,085 --> 00:20:54,796 Dlouhozub udělal totéž s ohněm. 326 00:20:55,797 --> 00:20:59,884 - Víš, co to znamená? - Ano! Jsou pořád v živlech! 327 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 Duše Mastodonta byla v tom přívěsku. 328 00:21:03,388 --> 00:21:07,309 Výheň je pryč, ale tu postavili mistři. 329 00:21:07,392 --> 00:21:10,395 A taky ty zbraně. Oni je mohou zničit. 330 00:21:12,147 --> 00:21:14,774 Ostří, my ho možná neporazíme, 331 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 ale oni ano. 332 00:21:22,240 --> 00:21:24,743 Ale jak se s nimi spojíme? 333 00:21:24,826 --> 00:21:29,539 Spolu jsme došli až sem, ale na tohle sami dva nestačíme. 334 00:21:29,622 --> 00:21:31,416 Dračí rytíři? 335 00:21:31,499 --> 00:21:34,044 Poslední jízda do hlubin. 336 00:21:34,127 --> 00:21:35,962 Pochod k vítězství! 337 00:21:36,046 --> 00:21:40,633 To je trochu moc velké nadšení. Ještě pořád mě bolí hlava. 338 00:21:40,717 --> 00:21:44,179 Epický úkol, nejtěžší zkouška. 339 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 Jasně! Starý Po je zpátky. Je mi to jasné, díky moc. 340 00:21:50,810 --> 00:21:53,188 Z čeho se tak raduješ? 341 00:21:54,022 --> 00:21:56,983 Pořád máš v sobě spoustu temnoty. 342 00:21:57,567 --> 00:21:59,778 Já vím a je to v pořádku. 343 00:21:59,861 --> 00:22:03,531 Všichni v sobě máme temnotu. Díky tobě to vím. 344 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 Co? 345 00:22:06,451 --> 00:22:08,536 Počkej. Nepokecáme? 346 00:22:08,620 --> 00:22:12,290 Trochu hudby? Co si promluvit o našem strachu? 347 00:22:12,374 --> 00:22:13,458 Počkej! 348 00:22:21,883 --> 00:22:26,388 Mám další. Nebezpečná pouť za nastolením spravedlnosti! 349 00:22:26,471 --> 00:22:29,474 Tohle tě nenapadlo až teď, že ne? 350 00:22:30,100 --> 00:22:30,934 Uhodlas. 351 00:23:05,343 --> 00:23:10,348 Překlad titulků: Kateřina Cardová