1 00:00:47,507 --> 00:00:51,219 Još buljite jedno u drugo? Prošlo je pola sata. 2 00:00:58,184 --> 00:00:59,560 Oštrice, ja… 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,563 Ne mogu ti pomoći. 4 00:01:02,647 --> 00:01:04,023 Što? Ne. 5 00:01:04,107 --> 00:01:05,733 Neću to prihvatiti. 6 00:01:05,817 --> 00:01:09,028 Ti si Po. Ti ne odustaješ. Ti si ti! 7 00:01:09,112 --> 00:01:11,656 I trebaš mi da smislimo plan. 8 00:01:11,739 --> 00:01:13,783 Oštrice, budi realna. 9 00:01:14,408 --> 00:01:20,081 On ima oružja, na nebu je, uništio je kovačnicu. 10 00:01:20,164 --> 00:01:23,793 Nemoguće ga je poraziti i uništiti oružja. 11 00:01:24,669 --> 00:01:27,964 Akna i Rukhmini se slažu, inače bi se vratile 12 00:01:30,925 --> 00:01:32,677 Moraš to prihvatiti. 13 00:01:45,565 --> 00:01:49,986 Kako ćemo ga razvedriti? Nedostaje mi moj veseljak. 14 00:01:54,365 --> 00:01:56,200 Ja ću postati veseljak. 15 00:02:11,299 --> 00:02:18,306 KUNG FU PANDA ZMAJSKI RATNIK 16 00:02:24,645 --> 00:02:27,899 Kojih će me pet stvari učiniti poput Poa? 17 00:02:27,982 --> 00:02:30,610 Pa, spavaj dokasna. 18 00:02:30,693 --> 00:02:31,527 Ne pomaže. 19 00:02:32,528 --> 00:02:33,779 Jedi previše. 20 00:02:33,863 --> 00:02:34,947 Ne pomaže. 21 00:02:36,449 --> 00:02:38,367 Spavaj. Rekao sam to? 22 00:02:38,451 --> 00:02:40,494 Da. I jedi previše. 23 00:02:40,578 --> 00:02:42,455 Dobro, to je četiri. 24 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 G. Ping. 25 00:02:44,874 --> 00:02:45,750 Pa… 26 00:02:45,833 --> 00:02:51,589 Da bi doista bila poput Poa, moraš imati veliko srce. 27 00:02:51,672 --> 00:02:55,635 Osmijeh na licu, pozitivan stav i najvažnije… 28 00:02:55,718 --> 00:02:56,552 Da? 29 00:02:56,636 --> 00:02:59,430 Mumljati i svemu davati nadimke. 30 00:02:59,513 --> 00:03:00,348 U redu. 31 00:03:00,848 --> 00:03:03,100 I jesti previše okruglica! 32 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 Dobro. Možeš ti to. 33 00:03:06,646 --> 00:03:09,732 Morat ćeš biti Po umjesto Poa. 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,904 Hej, Police. 35 00:03:14,987 --> 00:03:15,905 Što? 36 00:03:15,988 --> 00:03:17,907 Mali nadimčić. 37 00:03:19,241 --> 00:03:22,244 Zašto tako govoriš? Moraš sjesti? 38 00:03:22,912 --> 00:03:27,833 Gle, znam da je ti to puno, no to smo ti i ja, P i O. 39 00:03:28,501 --> 00:03:29,919 Ovo je svitak ideja. 40 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 Dajmo ideje kako poraziti Alfieja. 41 00:03:32,713 --> 00:03:34,632 Zaustavit ćemo ga. 42 00:03:34,715 --> 00:03:37,343 Sigurno nam neće dugo trebati. 43 00:03:46,227 --> 00:03:49,021 Umočio sam bradu za razmišljanje. 44 00:03:49,105 --> 00:03:50,648 Možda je to loša ideja. 45 00:03:51,232 --> 00:03:53,693 Samo nabacuj dobre ideje, Po. 46 00:03:55,194 --> 00:04:00,992 "I posljednjih dahom, Majstor Ljenivac predao se planini. Kraj." 47 00:04:01,784 --> 00:04:02,827 Ne kužim. 48 00:04:02,910 --> 00:04:06,914 Je li Ljenivac pokopan na planini ili je to neka metafora? 49 00:04:07,915 --> 00:04:09,208 Nemam pojma. 50 00:04:11,210 --> 00:04:14,922 Pa, ja obožavam stripove. 51 00:04:15,006 --> 00:04:18,467 Mrak. Daj šapu. 52 00:04:18,551 --> 00:04:21,512 Što? O, kul. 53 00:04:23,097 --> 00:04:24,515 Dobro, ideje. 54 00:04:24,598 --> 00:04:27,768 Vratiti oružja, vratiti duše… O! 55 00:04:29,562 --> 00:04:34,567 Pustimo oružja da nas uzmi i uništimo ih iznutra! 56 00:04:34,650 --> 00:04:35,943 Znači umremo? 57 00:04:36,027 --> 00:04:38,029 Ne. Pa, da? 58 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 Ne znam. 59 00:04:41,741 --> 00:04:44,243 A ti? Imaš kakvu sjajnu ideju? 60 00:04:44,327 --> 00:04:47,163 Neki bljesak inspiracije? 61 00:04:47,246 --> 00:04:49,373 Uh, juha. 62 00:04:50,041 --> 00:04:52,626 Polijemo oružja vrućom juhom? 63 00:04:53,127 --> 00:04:55,046 Ne, glupo je. Zaboravi. 64 00:04:55,129 --> 00:04:57,840 Ne… jedinstveno je! 65 00:05:04,930 --> 00:05:06,474 Još ništa, ha? 66 00:05:06,557 --> 00:05:10,144 Zasad nam je jedina ideja vruća juha. 67 00:05:11,395 --> 00:05:12,938 To je dobra ideja. 68 00:05:13,856 --> 00:05:15,358 Uvijek mi je pomagala. 69 00:05:16,192 --> 00:05:19,695 Po mora van iz sobe, kretati se, raditi nešto. 70 00:05:19,779 --> 00:05:21,072 Aktivan je.. 71 00:05:21,155 --> 00:05:25,451 Ne može zauvijek sjeckati povrće u restorančiću. 72 00:05:25,993 --> 00:05:29,288 Alfie je svakim danom sve opasniji. 73 00:05:29,372 --> 00:05:31,791 A što onda može učiniti? 74 00:05:36,128 --> 00:05:39,799 Moj mali treba pobjedu, nešto lako da ga ohrabri. 75 00:05:39,882 --> 00:05:42,093 Kad sjedi i ništa ne radi, 76 00:05:42,176 --> 00:05:45,262 ispuni ga sumnja u sebe. 77 00:05:45,346 --> 00:05:47,807 O, znam pravu misiju. 78 00:05:47,890 --> 00:05:49,350 O, Po! 79 00:05:51,060 --> 00:05:53,562 Ovdje miriše na mokru bradu. 80 00:05:54,146 --> 00:05:55,815 O, da. 81 00:05:57,441 --> 00:05:58,984 Po, sine, 82 00:05:59,068 --> 00:06:03,823 trebam posebnu papričicu koju samo ti možeš naći. 83 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 Posebnu papričicu! Zvuči epski! 84 00:06:11,080 --> 00:06:16,377 Rastu u dubokoj i opasnoj rijeci i samo ih moj sin može ubrati, 85 00:06:16,460 --> 00:06:18,963 pomoću vodenog kung fua. 86 00:06:19,046 --> 00:06:21,090 Tata, to je obično plivanje. 87 00:06:21,173 --> 00:06:24,593 Kung fu plivanje. Vodena borilačka vještina. 88 00:06:24,677 --> 00:06:26,554 Mrak… umak. 89 00:06:26,637 --> 00:06:29,557 -Ali ne mogu-- -Slušaj, g. Tmurniću. 90 00:06:29,640 --> 00:06:34,603 Moramo hraniti mnoga usta otkako je Alfie sve stisnuo. 91 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 -Ali-- -Tata treba papričicu. 92 00:06:40,484 --> 00:06:42,153 Ali sve uprskam. 93 00:06:42,903 --> 00:06:46,782 Reci tom glasu koji te ispunjava sumnjom 94 00:06:46,866 --> 00:06:48,909 da začepi. 95 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 Ne bih to tako formulirao, ali… 96 00:06:51,745 --> 00:06:53,789 Dobro, idem ti po papričicu. 97 00:06:54,373 --> 00:06:57,251 Razoriti Kinu, okrhnuti zub. 98 00:06:57,334 --> 00:06:59,420 Izokrenuti ljudima utrobu. 99 00:06:59,503 --> 00:07:05,134 -Zacrniti nebo ili spaliti zemlju… -Nije loše, g. Ping. Da, genij sam. 100 00:07:05,801 --> 00:07:09,305 Valjda će upaliti. Lice me boli od cerenja. 101 00:07:09,388 --> 00:07:13,142 Moraš se i dalje smiješiti. To je bitno. 102 00:07:13,225 --> 00:07:15,936 No Po mora ubrati papričicu. 103 00:07:36,248 --> 00:07:39,960 Papričice rastu uz rijeku, moramo plivati do njih. 104 00:07:40,044 --> 00:07:43,547 Pa, ovo je lijepo, zar ne? 105 00:07:43,631 --> 00:07:46,342 Ti i ja, ponovno u misiji. 106 00:07:46,425 --> 00:07:47,968 A valjda. 107 00:07:48,052 --> 00:07:50,262 Rijeka je tu naprijed. 108 00:07:50,346 --> 00:07:51,180 O, ne! 109 00:07:51,764 --> 00:07:54,266 Nema vode! Što se dogodilo? 110 00:07:56,644 --> 00:07:57,520 Alfie. 111 00:07:58,020 --> 00:08:01,649 Kad je pomaknuo kontinente, preusmjerio je rijeku. 112 00:08:01,732 --> 00:08:05,486 Super. Još jedan dokaz da je nezaustavljiv. 113 00:08:05,569 --> 00:08:09,365 Novi plan. Spustimo se i hodajmo do papričice. 114 00:08:09,448 --> 00:08:10,699 Da, kul, lako. 115 00:08:10,783 --> 00:08:13,953 Jedino što su sve biljke na dnu otrovne! 116 00:08:16,288 --> 00:08:19,124 Koliko otrovne? 117 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 Od jedne ti ispadne oko. 118 00:08:22,461 --> 00:08:25,047 Ne, preopasno je bez vode. 119 00:08:25,130 --> 00:08:26,715 Volim svoje oči. 120 00:08:26,799 --> 00:08:28,259 Čekaj-- Stani. 121 00:08:29,301 --> 00:08:33,013 Po, prijatelju, kompa. 122 00:08:33,097 --> 00:08:35,015 Čudno se izražavaš. 123 00:08:35,099 --> 00:08:37,893 Stalno radimo opasne stvari. 124 00:08:37,977 --> 00:08:41,313 No koncentriraš se i rijetko kad uprskaš. 125 00:08:41,397 --> 00:08:43,232 Jedan krivi potez i… 126 00:08:43,315 --> 00:08:46,569 Znači bez krivih poteza. 127 00:08:46,652 --> 00:08:47,570 Čekaj. 128 00:08:47,653 --> 00:08:48,612 Oštrice! 129 00:08:55,661 --> 00:08:56,787 Sad ti, Po. 130 00:08:58,289 --> 00:09:01,333 Dobro, mali kameni tobogan. 131 00:09:04,837 --> 00:09:06,213 Ima pravo. Mogu ja to. 132 00:09:06,839 --> 00:09:09,633 Smiri um. Unutarnji mir. 133 00:09:09,717 --> 00:09:12,469 Ja sam strašni, klimavi kameni zid. 134 00:09:14,513 --> 00:09:15,514 Da, baš. 135 00:09:22,896 --> 00:09:25,733 Ja s kul šeširom? 136 00:09:25,816 --> 00:09:27,067 Zovem se Op. 137 00:09:27,818 --> 00:09:30,279 O-P. Zvuči poznato? 138 00:09:32,948 --> 00:09:34,783 To je Po natraške. 139 00:09:34,867 --> 00:09:37,953 Manifestacija sam tvojih crnih misli. 140 00:09:38,037 --> 00:09:41,874 Na primjer, nitko te ne bi htio pojesti da si okruglica. 141 00:09:49,131 --> 00:09:52,426 Dobro, neću se u to udubljivati. 142 00:09:52,509 --> 00:09:55,471 Bio bih slasna okruglica, njihova šteta. 143 00:09:58,891 --> 00:09:59,975 Unutarnji mir. 144 00:10:00,684 --> 00:10:01,935 Unutarnji mir. 145 00:10:04,480 --> 00:10:06,440 -Ja ću-- -Gadno ovo uprskati. 146 00:10:07,858 --> 00:10:12,571 Gle, opasna dama rekla mi je da ćeš mi trovati um. 147 00:10:12,655 --> 00:10:13,489 Um? 148 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Rekla je da ti kažem da začepiš, stoga, začepi. 149 00:10:28,420 --> 00:10:29,797 Blesan kaže, "Ah!" 150 00:10:31,382 --> 00:10:32,424 Ne, ne, ne! 151 00:10:33,008 --> 00:10:33,926 Uspori! 152 00:10:34,426 --> 00:10:35,344 To nije opcija! 153 00:10:44,269 --> 00:10:45,145 Golica me. 154 00:10:45,229 --> 00:10:48,941 Sad je hladno. Ne, vruće. Hoće li otpasti? 155 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 Ne znam. 156 00:10:50,359 --> 00:10:53,987 Hoću reći, nema šanse. 157 00:10:55,739 --> 00:10:57,032 Op je imao pravo. 158 00:10:57,116 --> 00:10:58,117 Što je Op? 159 00:10:58,200 --> 00:10:59,952 Ništa. Ne znam. 160 00:11:00,035 --> 00:11:05,541 Ne šizi. Sve će biti superiška. 161 00:11:05,624 --> 00:11:07,543 Hajde, pomoći ću ti. 162 00:11:18,303 --> 00:11:20,055 Noga mi bridi. 163 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 Širi se. 164 00:11:30,566 --> 00:11:35,237 Ostavi me ovdje na sunce. Ispeći ću se kao prevrnuta kornjača. 165 00:11:35,320 --> 00:11:40,117 Neću te ostaviti, Po. Začas ćemo naći papričice. 166 00:11:41,785 --> 00:11:43,787 Gdje si, glupa papričice? 167 00:11:45,205 --> 00:11:47,040 Znači takav si sad, ha? 168 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Bježi odavde. 169 00:11:50,461 --> 00:11:53,172 Dosadni mračnjak kojeg treba vući, 170 00:11:53,255 --> 00:11:55,591 koji radi grešku za greškom-- 171 00:11:55,674 --> 00:11:57,468 Začepi! 172 00:11:57,551 --> 00:12:00,012 Što? Molim? 173 00:12:00,095 --> 00:12:01,013 Ne ti. 174 00:12:03,056 --> 00:12:04,266 Mogu hodati, hvala. 175 00:12:05,726 --> 00:12:07,519 Ne treba me vući. 176 00:12:08,395 --> 00:12:10,189 Po, daj da ti pomognem. 177 00:12:10,272 --> 00:12:12,232 Daj, prijatelj si mi. 178 00:12:12,316 --> 00:12:14,860 Stari prijan. 179 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Ne trebam pomoć! I zašto tako govoriš? 180 00:12:18,238 --> 00:12:20,032 Oh. Drama. 181 00:12:21,783 --> 00:12:23,785 Vruće je. Ozlijeđen si. 182 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 No mi to možemo. Vjerujem i tebe. 183 00:12:28,749 --> 00:12:29,583 Što god. 184 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 Papričica je ovdje. 185 00:12:32,085 --> 00:12:35,506 Šališ se? Nema papričica! 186 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 Valjda ih je odnijela voda- 187 00:12:38,717 --> 00:12:42,471 Baš se ureknut. Ni ja to nisam predvidio. 188 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 Jesi li dobro? 189 00:12:46,391 --> 00:12:47,309 Ne! 190 00:12:48,268 --> 00:12:50,062 Noga mi je kao rezanac. 191 00:12:50,145 --> 00:12:52,147 Ponudila sam ti pomoć. 192 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 O, jesi? Bravo. 193 00:12:55,025 --> 00:12:57,319 Sigurno ima papričica u blizini. 194 00:12:57,402 --> 00:13:01,365 No odmori se. Napravi malu pauzicu. 195 00:13:05,702 --> 00:13:06,745 Prestani! 196 00:13:07,412 --> 00:13:08,872 Prestani! 197 00:13:12,960 --> 00:13:15,003 Gdje je ta vražja papričica? 198 00:13:29,643 --> 00:13:32,437 Ponosim se s tobom, razljutio si se. 199 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Osnujmo bend. 200 00:13:34,731 --> 00:13:35,899 Što hoćeš? 201 00:13:35,983 --> 00:13:36,817 Rekao sam ti. 202 00:13:36,900 --> 00:13:40,404 Ja sam sve mračno u tvojoj šupljoj glavi. 203 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 A u njoj je čisti mrak. 204 00:13:43,031 --> 00:13:43,865 Nije. 205 00:13:45,617 --> 00:13:47,828 Mislim, dobro sam. Vjeruj mi. 206 00:13:47,911 --> 00:13:49,830 -Nisi. -Jesam. 207 00:14:03,927 --> 00:14:06,013 Po! Našla sam papričicu! 208 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Po? 209 00:14:07,180 --> 00:14:10,350 O. Samo me uhvatio mali grč. 210 00:14:13,145 --> 00:14:14,354 Grč je prošao. 211 00:14:33,665 --> 00:14:36,126 To je previsoko. 212 00:14:36,209 --> 00:14:37,628 Pomoći ću ti. 213 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Hajde. 214 00:14:47,179 --> 00:14:48,805 Ovo je baš tužno. 215 00:14:48,889 --> 00:14:52,809 Pokušava spasiti svijet, a tu se bakće s papričicom. 216 00:14:52,893 --> 00:14:54,436 Oštrice, popni se sama. 217 00:14:55,020 --> 00:14:58,023 Ne mogu. Ti to moraš. 218 00:14:59,524 --> 00:15:03,445 Pusti tatinu papričicu. Zar ne moraš zaustaviti Alfieja? 219 00:15:04,655 --> 00:15:08,492 I pokušavam ga zaustaviti! Radim ovo za tebe. 220 00:15:08,575 --> 00:15:10,327 Zaplet. 221 00:15:10,410 --> 00:15:12,621 Zato me tretiraš kao bebu? 222 00:15:12,704 --> 00:15:15,165 Da! Jer jesi prava beba. 223 00:15:15,248 --> 00:15:17,709 Zato čudno govoriš! 224 00:15:17,793 --> 00:15:19,962 I smiješiš se ovako… 225 00:15:21,213 --> 00:15:23,006 Oponašam tebe! 226 00:15:23,090 --> 00:15:25,842 Superiška. Mrak, lima. 227 00:15:25,926 --> 00:15:28,220 Kulerica, kulerica! 228 00:15:28,303 --> 00:15:29,972 Ajme. Tako zvučim? 229 00:15:30,055 --> 00:15:31,932 Pokušavam ti pomoći. 230 00:15:32,015 --> 00:15:34,768 Svijet je ugrožen, moj brat je lud, 231 00:15:34,851 --> 00:15:37,813 a lovim paprike jer je moj prijatelj, 232 00:15:37,896 --> 00:15:41,233 koji uvijek može sve, postao beskoristan. 233 00:15:41,316 --> 00:15:43,360 Skurila te. 234 00:15:44,820 --> 00:15:45,862 O, što? 235 00:15:45,946 --> 00:15:48,532 Popet ćeš se sam? 236 00:15:48,615 --> 00:15:50,117 Udovi ti ne rade. 237 00:15:50,200 --> 00:15:51,994 Baš kao ni mozak. 238 00:16:12,305 --> 00:16:17,185 Dobro, stani. Ovo je loša ideja. Siđi. 239 00:16:18,437 --> 00:16:20,022 Bih, ali… 240 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 Ne osjećam ni drugu nogu. 241 00:16:22,733 --> 00:16:24,985 Što? Zašto si se onda popeo? 242 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 Da ti dokažem! 243 00:16:29,448 --> 00:16:30,615 Ne! 244 00:16:30,699 --> 00:16:31,867 Čekaj! 245 00:16:33,118 --> 00:16:34,661 Imam te. 246 00:16:42,210 --> 00:16:43,128 Oštrice! 247 00:16:47,007 --> 00:16:49,051 Utrnulo. Sve mi je utrnulo. 248 00:16:51,344 --> 00:16:52,429 Jesi li dobro? 249 00:16:53,305 --> 00:16:54,639 Reci nešto. 250 00:16:54,723 --> 00:16:57,434 Znam da je napeto, no nisi je morao ubiti. 251 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Oštrice! 252 00:17:05,567 --> 00:17:07,569 O, ne! Otrovala si se? 253 00:17:07,652 --> 00:17:11,198 Kušam boje i oblak mi je prijatelj. 254 00:17:11,281 --> 00:17:12,949 Oštrice, žao mi je! 255 00:17:13,033 --> 00:17:16,495 O, u redu je. Dobro sam. U redu je. 256 00:17:16,578 --> 00:17:17,412 Stvarno? 257 00:17:17,496 --> 00:17:19,039 Reci mi istinu. 258 00:17:19,706 --> 00:17:21,249 Istinu. 259 00:17:22,375 --> 00:17:23,543 Istinu. 260 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 O, Po. 261 00:17:25,378 --> 00:17:29,049 Nisam dobro. Ljuta sam. 262 00:17:29,132 --> 00:17:31,927 Ljuta sam na sve, cijelo vrijeme. 263 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Ni ja nisam dobro. 264 00:17:33,929 --> 00:17:37,182 Misliš? Zašto nisi razgovarao sa mnom? 265 00:17:37,265 --> 00:17:38,934 Jer sam i ja ljut! 266 00:17:39,017 --> 00:17:41,937 Ljut sam na sebe! Strašno ljut! 267 00:17:42,020 --> 00:17:45,690 -Jao! -Da, budi i dalje mračnjak. 268 00:17:47,359 --> 00:17:49,736 Čisti sam mračnjak sad, Oštrice. 269 00:17:50,237 --> 00:17:51,696 Ne mogu sebi. 270 00:17:51,780 --> 00:17:53,949 Nisi ti kriv i… 271 00:17:55,158 --> 00:17:58,620 Nisam smjela očekivati da sve popraviš, 272 00:17:58,703 --> 00:18:01,081 samo zato što si uvijek optimist. 273 00:18:01,581 --> 00:18:05,001 Htjela sam da budeš jak da mogu biti ljuta. 274 00:18:05,085 --> 00:18:06,128 To nije pošteno. 275 00:18:10,841 --> 00:18:14,344 Znaš da je dobra prema tebi jer se otrovala? 276 00:18:14,427 --> 00:18:17,681 Daj, prestani. Bavim se nečim. 277 00:18:18,765 --> 00:18:19,808 Odustani. 278 00:18:19,891 --> 00:18:21,434 Nećeš doći do nje. 279 00:18:21,518 --> 00:18:25,313 Ne shvaćaš? Ne možeš ništa sam. 280 00:18:32,070 --> 00:18:34,531 Mrzim Alfieja jer je to učinio. 281 00:18:34,614 --> 00:18:39,578 I mrzim dio sebe koji ga voli jer mi je brat. 282 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 Da ga bar ne volim. 283 00:18:42,873 --> 00:18:45,208 Žao mi je što je ovako. 284 00:18:49,171 --> 00:18:52,632 I meni. Ova situacija je gadna. 285 00:18:52,716 --> 00:18:54,926 Gadno je. 286 00:18:55,010 --> 00:18:56,386 Veoma gadno! 287 00:18:56,469 --> 00:18:58,513 Vrlo gadno! 288 00:18:58,597 --> 00:18:59,723 Mrzim to! 289 00:18:59,806 --> 00:19:02,184 Gadno kao prljave gaće! 290 00:19:06,021 --> 00:19:07,314 Daj da ti pomognem. 291 00:19:13,278 --> 00:19:15,864 Hej, mogu se micati! Mogu stajati! 292 00:19:16,573 --> 00:19:18,074 Otrov slabi. 293 00:19:18,158 --> 00:19:20,827 Kao kad predugo sjedim i guzica mi zaspi. 294 00:19:21,828 --> 00:19:22,913 Kako se osjećaš? 295 00:19:23,496 --> 00:19:24,623 Papričica! 296 00:19:24,706 --> 00:19:27,751 Ostali smo bez nje? Bez papričice smo. 297 00:19:27,834 --> 00:19:29,502 Misliš na ovu malu? 298 00:19:31,504 --> 00:19:33,673 O, Po. Uspio si! 299 00:19:33,757 --> 00:19:38,929 Znala sam da možeš! Znala sam. 300 00:19:39,012 --> 00:19:43,099 Dobro, čini se da tebi još nije otrov ispario. 301 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Proslavimo. Utrka? 302 00:19:44,809 --> 00:19:48,980 Popet ću se na planinu! Živjet ću u planini! 303 00:19:55,320 --> 00:19:56,446 Planina… 304 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 Živjeti u planini… 305 00:20:00,992 --> 00:20:04,454 Majstor Ljenivac se predao planini. 306 00:20:05,956 --> 00:20:07,082 Oštrice. 307 00:20:07,165 --> 00:20:08,291 Oštrice! 308 00:20:16,716 --> 00:20:18,009 Moja glava. 309 00:20:19,135 --> 00:20:21,263 Bar još imaš oči. 310 00:20:21,346 --> 00:20:22,180 Uspjeli smo! 311 00:20:23,765 --> 00:20:25,892 Rekao san ti da to možeš. 312 00:20:25,976 --> 00:20:28,353 Hvala. Moram ići. Vrijeme je za ideje! 313 00:20:29,062 --> 00:20:31,648 -Da ih nasjeckam? -Ne, ne, ne. 314 00:20:31,731 --> 00:20:35,777 Nitko ih ne jede. Od njih ti ispadnu oči. 315 00:20:39,155 --> 00:20:41,533 Što točno tražim? 316 00:20:41,616 --> 00:20:44,244 Majstor Ljenivca predao je dušu planini. 317 00:20:44,828 --> 00:20:48,748 A gel, Majstorica Noj predala je dušu vjetru. 318 00:20:52,085 --> 00:20:54,796 A Dugozubi vatri. 319 00:20:55,797 --> 00:20:59,884 -Znaš što to znači? -Da! Još su tu, u elementima. 320 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 Mastodontova je duša preživjela u privjesku. 321 00:21:03,388 --> 00:21:07,309 Kovačnice više nema, no majstori su je izgradili. 322 00:21:07,392 --> 00:21:10,395 Oni su izradili i oružja, mogu ih i uništiti. 323 00:21:12,147 --> 00:21:14,774 Možda ga mi ne možemo pobijediti, 324 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 no oni mogu. 325 00:21:22,240 --> 00:21:24,743 Kako ćemo razgovarati s njima? 326 00:21:24,826 --> 00:21:29,539 Pa, došli smo dovde, no za idući korak nismo dovoljni mi. 327 00:21:29,622 --> 00:21:31,416 Okupljanje družine? 328 00:21:31,499 --> 00:21:34,044 Posljednji juriš u dubinu? 329 00:21:34,127 --> 00:21:35,962 Konačni marš do pobjede! 330 00:21:36,046 --> 00:21:40,633 Dobro, sad si malo previše pozitivan. Još me boli glava. 331 00:21:40,717 --> 00:21:44,179 Epski pothvat, najveći ispit! 332 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 Kužim! Stari Po se vratio. Hvala lijepa, to bi bilo sve. 333 00:21:50,810 --> 00:21:53,188 Što si tako sretan? 334 00:21:54,022 --> 00:21:56,983 Još imaš mnogo tame u sebi. 335 00:21:57,567 --> 00:21:59,778 Znam. I to je u redu. 336 00:21:59,861 --> 00:22:03,531 Svi imamo tame, hvala što si mi pomogao izboriti se s njom. 337 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 Što? 338 00:22:06,451 --> 00:22:08,536 Čekaj! Hoćeš se družiti? 339 00:22:08,620 --> 00:22:12,290 Svirati glazbu? Razgovarati o strahovima? 340 00:22:12,374 --> 00:22:13,458 Čekaj! 341 00:22:21,883 --> 00:22:26,388 Imam još jednu. Mukotrpni hod do izravnavanja računa! 342 00:22:26,471 --> 00:22:29,474 Već neko vrijeme ih smišljaš, zar ne? 343 00:22:30,100 --> 00:22:30,934 Provaljen. 344 00:23:05,343 --> 00:23:10,348 Prijevod titlova: Janko P.