1 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Skadush. 2 00:00:47,507 --> 00:00:51,219 Vi state ancora fissando? È passata mezzora. 3 00:00:58,184 --> 00:00:59,560 Lama, io… 4 00:01:00,686 --> 00:01:04,023 - Non posso aiutarti a fermare Alfie. - Che? No. 5 00:01:04,107 --> 00:01:05,733 Mi rifiuto di accettarlo. 6 00:01:05,817 --> 00:01:08,861 Tu sei Po. Non ti arrendi. Tu sei tu! 7 00:01:08,945 --> 00:01:11,656 Ho bisogno di te per escogitare un piano. 8 00:01:11,739 --> 00:01:13,783 Lama, diciamoci la verità. 9 00:01:14,408 --> 00:01:20,081 Alfie ha le Armi, è in cielo, ha completamente distrutto la fucina. 10 00:01:20,164 --> 00:01:23,793 Non c'è modo di sconfiggerlo o distruggere le Armi. 11 00:01:24,669 --> 00:01:27,964 Akna e Rukhmini sono d'accordo o sarebbero tornate. 12 00:01:30,842 --> 00:01:32,718 Devi accettarlo anche tu. 13 00:01:38,683 --> 00:01:39,767 Eh? 14 00:01:45,565 --> 00:01:49,986 Come faremo a tirarlo su? Mi manca il mio ragazzo solare. 15 00:01:54,365 --> 00:01:56,200 Diventerò io quella solare. 16 00:02:02,999 --> 00:02:04,792 Eh… 17 00:02:11,340 --> 00:02:18,306 KUNG FU PANDA - IL CAVALIERE DRAGONE 18 00:02:24,645 --> 00:02:27,899 Ok, cinque cose che mi renderanno come Po. 19 00:02:27,982 --> 00:02:30,610 Beh, dormire fino a tardi. 20 00:02:30,693 --> 00:02:31,527 Inutile. 21 00:02:32,528 --> 00:02:34,947 - Mangiare troppi ravioli. - Inutile. 22 00:02:36,449 --> 00:02:40,494 - Dormire fino a tardi. L'ho detto? - Sì. E anche i ravioli. 23 00:02:40,578 --> 00:02:42,455 Ok, così sono quattro. 24 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Signor Ping. 25 00:02:44,874 --> 00:02:45,750 Beh… 26 00:02:45,833 --> 00:02:51,589 Per essere davvero come Po, devi avere un gran cuore. 27 00:02:51,672 --> 00:02:55,635 Il sorriso sulle labbra, un atteggiamento positivo e… 28 00:02:55,718 --> 00:02:56,552 Sì? 29 00:02:56,636 --> 00:02:59,430 Mischiare le parole e inventarti i nomi. 30 00:02:59,513 --> 00:03:00,348 Ok. 31 00:03:00,848 --> 00:03:03,100 E mangiare troppi ravioli. 32 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 Ok. Puoi farcela. 33 00:03:06,646 --> 00:03:09,732 Se Po non è Po, sarai tu Po per lui. 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,904 Ehi, Po-tatone. 35 00:03:14,987 --> 00:03:15,905 Che? 36 00:03:15,988 --> 00:03:17,907 Bel sop-raviolone, no? 37 00:03:19,241 --> 00:03:22,244 Perché parli così? Vuoi sederti? 38 00:03:22,912 --> 00:03:27,833 Lo so che ti senti confuso, ma siamo io e te, P e L. 39 00:03:28,501 --> 00:03:32,630 Su questa pergamena scriveremo le idee per battere Alfie. 40 00:03:32,713 --> 00:03:34,632 Vedrai che lo fermeremo. 41 00:03:34,715 --> 00:03:37,343 Sono sicura che non ci vorrà molto. 42 00:03:46,227 --> 00:03:48,813 Mi è finito il brodo nella barba! 43 00:03:48,896 --> 00:03:50,648 Forse era meglio senza. 44 00:03:51,232 --> 00:03:53,693 Continua a partorire buone idee. 45 00:03:55,194 --> 00:04:00,992 "E col suo ultimo respiro, Maestro Bradipo tornò alla montagna. Fine." 46 00:04:01,784 --> 00:04:02,827 Non capisco. 47 00:04:02,910 --> 00:04:06,914 Bradipo fu sepolto nella montagna o è solo una metafora? 48 00:04:07,915 --> 00:04:09,208 Non ne ho idea. 49 00:04:11,210 --> 00:04:14,922 Beh, io adoro i fumetti. 50 00:04:15,006 --> 00:04:18,467 Forte! Batti il cinque. 51 00:04:18,551 --> 00:04:21,512 Che? Ah, ok, va bene. 52 00:04:23,097 --> 00:04:24,515 Ok, idee. 53 00:04:24,598 --> 00:04:27,768 Le Armi raccolgono le anime… Oh! 54 00:04:29,562 --> 00:04:34,567 Ci facciamo raccogliere e distruggiamo le Armi da dentro! 55 00:04:34,650 --> 00:04:35,943 Vuoi morire? 56 00:04:36,027 --> 00:04:38,029 No. Cioè, sì. 57 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 Non lo so. 58 00:04:41,741 --> 00:04:44,243 E tu? Qualche idea strafica? 59 00:04:44,327 --> 00:04:47,163 Una di quelle che ti fa dire skadush? 60 00:04:47,246 --> 00:04:49,373 Oh, la zuppa. 61 00:04:50,041 --> 00:04:52,626 Tiriamo la zuppa calda sulle Armi. 62 00:04:53,127 --> 00:04:55,046 No, è un'idea stupida. 63 00:04:55,129 --> 00:04:57,840 No, è… originale! 64 00:05:04,930 --> 00:05:06,474 Ancora niente, eh? 65 00:05:06,557 --> 00:05:10,144 Per ora, l'unica idea è la zuppa calda. 66 00:05:11,395 --> 00:05:12,938 È una buona idea. 67 00:05:13,856 --> 00:05:15,358 Con me funziona sempre. 68 00:05:16,192 --> 00:05:19,695 Po deve uscire di lì, darsi da fare. 69 00:05:19,779 --> 00:05:21,072 Lui ama l'azione. 70 00:05:21,155 --> 00:05:25,451 Non può starsene seduto qui a tagliare le verdure. 71 00:05:25,993 --> 00:05:29,288 Non voglio mettergli fretta, ma Alfie è pericoloso. 72 00:05:29,372 --> 00:05:31,791 Se ama l'azione, che cosa può fare? 73 00:05:36,128 --> 00:05:39,799 Deve vincere, una cosa facile che gli ridia fiducia. 74 00:05:39,882 --> 00:05:45,262 Quando sta seduto a non far niente, tornano i suoi demoni e dubita di sé. 75 00:05:45,346 --> 00:05:47,807 Ho la missione perfetta per lui. 76 00:05:47,890 --> 00:05:49,350 Oh, Po! 77 00:05:51,060 --> 00:05:53,562 C'è puzza di barba bagnata. 78 00:05:54,146 --> 00:05:55,815 Ah, sì. 79 00:05:57,441 --> 00:05:58,984 Po, figlio mio, 80 00:05:59,068 --> 00:06:03,823 mi servono i peperoncini speciali, quelli che solo tu sai trovare. 81 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 Peperoncini speciali? Mitico! 82 00:06:11,080 --> 00:06:16,377 Crescono in un fiume pericoloso e solo Po è in grado di procacciarli 83 00:06:16,460 --> 00:06:18,963 col suo kung fu d'acqua. 84 00:06:19,046 --> 00:06:21,090 Papà, si chiama "nuotare". 85 00:06:21,173 --> 00:06:24,593 Nuoto-kung fu! L'arte marziale acquatica. 86 00:06:24,677 --> 00:06:26,554 Grande… idea. 87 00:06:26,637 --> 00:06:29,557 - Ma io non… - Senti, Mister Mogio. 88 00:06:29,640 --> 00:06:34,603 Abbiamo tante bocche da sfamare da quando Alfie ha riunito tutto. 89 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 - Ma… - Mi serve il peperoncino. 90 00:06:40,484 --> 00:06:42,153 Ma faccio solo casini. 91 00:06:42,903 --> 00:06:46,782 Qualunque sia la vocina che ti riempie così di dubbi, 92 00:06:46,866 --> 00:06:48,909 vedi di farla tacere. 93 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 Non era quello che volevo dire, ma… 94 00:06:51,745 --> 00:06:53,789 Va bene, troverò i peperoncini. 95 00:06:54,373 --> 00:06:57,251 E magari faccio saltare in aria la Cina. 96 00:06:57,334 --> 00:06:59,420 O trasformo tutti in zombie. 97 00:06:59,503 --> 00:07:05,134 - Oscuro i cieli, brucio la Terra… - Niente male, Ping. Sì, sono un genio. 98 00:07:05,801 --> 00:07:09,305 Spero che funzioni. Non ce la faccio più a sorridere. 99 00:07:09,388 --> 00:07:13,142 Devi continuare a sorridere. È molto importante. 100 00:07:13,225 --> 00:07:15,936 Deve essere Po a prendere i peperoncini. 101 00:07:36,248 --> 00:07:39,960 I peperoncini crescono sopra al fiume. Dovremo nuotare. 102 00:07:40,044 --> 00:07:43,547 Ehm… bello, no? 103 00:07:43,631 --> 00:07:46,342 Io e te, di nuovo in missione. 104 00:07:46,425 --> 00:07:47,968 Può darsi. 105 00:07:48,052 --> 00:07:50,262 Il fiume è laggiù. 106 00:07:50,346 --> 00:07:51,180 Oh no! 107 00:07:51,764 --> 00:07:54,266 Non c'è più acqua! Come mai? 108 00:07:56,644 --> 00:07:57,520 Alfie. 109 00:07:58,020 --> 00:08:01,649 Spostando i continenti, ha deviato il fiume. 110 00:08:01,732 --> 00:08:05,486 Bene. Un altro esempio di come sia imbattibile. 111 00:08:05,569 --> 00:08:09,365 Ok, nuovo piano. Prendiamo i peperoncini a piedi. 112 00:08:09,448 --> 00:08:10,699 Sì, certo, facile. 113 00:08:10,783 --> 00:08:13,953 Peccato che le piante lì sotto siano velenose. 114 00:08:17,706 --> 00:08:19,124 Quanto velenose? 115 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 Ce n'è una che ti cava gli occhi. 116 00:08:22,461 --> 00:08:25,047 È troppo pericoloso senza l'acqua. 117 00:08:25,130 --> 00:08:26,715 Gli occhi mi servono. 118 00:08:26,799 --> 00:08:28,259 No, io… Aspetta. 119 00:08:29,301 --> 00:08:33,013 Po, amico mio, vecchio mio! 120 00:08:33,097 --> 00:08:35,015 Parli sempre più strano. 121 00:08:35,099 --> 00:08:37,893 Abbiamo fatto cose ben più pericolose. 122 00:08:37,977 --> 00:08:41,313 Ma tu ti concentri, mediti e bum, non sbagli mai. 123 00:08:41,397 --> 00:08:43,232 Basta un errore e… 124 00:08:43,315 --> 00:08:46,569 E allora niente errori. 125 00:08:46,652 --> 00:08:47,570 Aspetta. 126 00:08:47,653 --> 00:08:48,612 Lama! 127 00:08:55,661 --> 00:08:56,787 Adesso tu, Po. 128 00:08:56,870 --> 00:08:58,205 Ooh! 129 00:08:58,289 --> 00:09:01,333 Ok, un piccolo scivolo sulle rocce. 130 00:09:04,878 --> 00:09:06,213 Sì, posso farcela. 131 00:09:06,839 --> 00:09:09,633 Rilassati. Pace interiore. 132 00:09:09,717 --> 00:09:12,469 Sono il super morbido muro di pietra. 133 00:09:14,513 --> 00:09:15,514 Come no. 134 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 Ooh. 135 00:09:22,896 --> 00:09:25,733 Io con un cappello fichissimo? 136 00:09:25,816 --> 00:09:27,067 Mi chiamo Op. 137 00:09:27,818 --> 00:09:30,279 O-P. Ti dice niente? 138 00:09:32,948 --> 00:09:34,783 È Po al contrario. Sveglia! 139 00:09:34,867 --> 00:09:37,953 Sono la manifestazione fisica dei tuoi dubbi. 140 00:09:38,037 --> 00:09:41,874 Tipo, se tu fossi un raviolo, nessuno ti mangerebbe. 141 00:09:49,131 --> 00:09:52,426 Ok, meglio non darci troppo peso. 142 00:09:52,509 --> 00:09:55,471 E comunque sarei un raviolo buonissimo! 143 00:09:58,891 --> 00:09:59,975 Pace interiore. 144 00:10:00,684 --> 00:10:01,935 Pace interiore. 145 00:10:04,480 --> 00:10:06,440 - Sono… - Farai un casino. 146 00:10:07,858 --> 00:10:12,571 Una signora che fa paura mi ha avvisato di non venirti dietro. 147 00:10:12,655 --> 00:10:13,489 Didietro! 148 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 E ha detto che devo farti tacere, ok? 149 00:10:19,370 --> 00:10:20,204 Ha! 150 00:10:23,457 --> 00:10:24,291 Didietro. 151 00:10:28,379 --> 00:10:29,213 Attento! 152 00:10:31,382 --> 00:10:32,424 No, no, no! 153 00:10:33,008 --> 00:10:33,926 Rallenta! 154 00:10:34,426 --> 00:10:35,344 Impossibile! 155 00:10:44,269 --> 00:10:45,145 Mi pizzica. 156 00:10:45,229 --> 00:10:48,941 Adesso è freddo. Adesso è caldo. Si staccherà? 157 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 Non lo so. 158 00:10:50,359 --> 00:10:53,987 Cioè… ma figurati, campione! 159 00:10:55,739 --> 00:10:57,032 Op aveva ragione. 160 00:10:57,116 --> 00:10:58,117 Chi è Op? 161 00:10:58,200 --> 00:10:59,952 Nessuno. Non lo so. 162 00:11:00,035 --> 00:11:01,745 Non andare nel panico. 163 00:11:01,829 --> 00:11:05,541 Vedrai che andrà tutto… alla grande! 164 00:11:05,624 --> 00:11:07,543 Vieni qua, fatti aiutare. 165 00:11:18,303 --> 00:11:20,055 Mi pizzica la gamba. 166 00:11:27,646 --> 00:11:29,106 Si sta diffondendo. 167 00:11:30,566 --> 00:11:35,237 Lasciami qua sotto al sole a cuocere come una tartaruga rovesciata. 168 00:11:35,320 --> 00:11:40,117 Non ti abbandonerò, Po. Vedrai che troveremo il peperoncino. 169 00:11:41,785 --> 00:11:43,787 Dove sei, stupido peperoncino? 170 00:11:45,205 --> 00:11:47,040 Ecco cosa sei diventato. 171 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Vattene. 172 00:11:50,461 --> 00:11:53,172 Un'inutile rottura da portare a spalla, 173 00:11:53,255 --> 00:11:55,591 che fa un errore dopo l'altro… 174 00:11:55,674 --> 00:11:57,468 Stai zitto! 175 00:11:57,551 --> 00:12:00,012 Come, scusa? 176 00:12:00,095 --> 00:12:01,013 Non tu. 177 00:12:03,182 --> 00:12:04,266 Posso camminare. 178 00:12:05,726 --> 00:12:07,519 Non serve che mi trascini. 179 00:12:08,395 --> 00:12:10,189 Po, lascia che ti aiuti. 180 00:12:10,272 --> 00:12:12,232 Siamo amici, no? 181 00:12:12,316 --> 00:12:14,860 Amici per la pelle senza stampelle! 182 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Non mi serve il tuo aiuto. E perché parli così? 183 00:12:18,238 --> 00:12:20,032 Ooh. Dramma! 184 00:12:21,783 --> 00:12:23,785 Fa caldo. Tu sei ferito. 185 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 Ma ce la faremo. Io credo in te. 186 00:12:28,749 --> 00:12:29,583 Come no. 187 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 Il peperoncino è lassù. 188 00:12:32,085 --> 00:12:35,506 Ma stiamo scherzando? Dov'è il peperoncino? 189 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 L'acqua l'ha trascinato via. 190 00:12:38,717 --> 00:12:42,471 Sei proprio iellato! Questa non me l'aspettavo. 191 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 Tutto bene? 192 00:12:46,391 --> 00:12:47,309 No! 193 00:12:48,268 --> 00:12:50,062 Non sento più la gamba. 194 00:12:50,145 --> 00:12:52,147 Ti ho detto di farti aiutare. 195 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 Ah, sì? Beh, buon per te! 196 00:12:55,025 --> 00:12:57,319 Ci saranno altri peperoncini. 197 00:12:57,402 --> 00:13:01,365 Tu intanto riposati. Fai una pausi-na. 198 00:13:05,702 --> 00:13:06,745 Smettila! 199 00:13:07,412 --> 00:13:08,872 Smettila! 200 00:13:12,960 --> 00:13:15,254 Dov'è questo dannato peperoncino? 201 00:13:29,643 --> 00:13:32,354 Sono fiero di te. Quanta rabbia! 202 00:13:32,437 --> 00:13:34,147 Dovremmo formare una band. 203 00:13:34,731 --> 00:13:35,899 Ma chi sei? 204 00:13:35,983 --> 00:13:40,404 Sono il Principe di Tutto Ciò che è Oscuro nella tua testona. 205 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 E qui dentro è buio pesto. 206 00:13:43,031 --> 00:13:43,865 Non è vero. 207 00:13:45,617 --> 00:13:47,828 Sul serio, sto bene. Fidati. 208 00:13:47,911 --> 00:13:49,830 - Non è vero. - Sì invece. 209 00:14:03,927 --> 00:14:06,013 Po! Ho trovato i peperoncini. 210 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Po? 211 00:14:07,180 --> 00:14:09,766 Oh, era solo un lieve spasmo. 212 00:14:13,145 --> 00:14:14,354 Spasmo finito. 213 00:14:33,665 --> 00:14:36,126 È troppo in alto. 214 00:14:36,209 --> 00:14:37,628 Ti do una spinta. 215 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Forza. 216 00:14:47,179 --> 00:14:48,805 Che tristezza. 217 00:14:48,889 --> 00:14:52,809 Vuole salvare il mondo ed è bloccata qui da un peperoncino. 218 00:14:52,893 --> 00:14:54,436 Lama, sali tu. 219 00:14:55,020 --> 00:14:58,023 Non posso. Devi farlo tu. 220 00:14:59,524 --> 00:15:03,445 Che t'importa del peperoncino? Non devi fermare Alfie? 221 00:15:04,655 --> 00:15:08,492 Così sto fermando Alfie! Lo sto facendo per te. 222 00:15:08,575 --> 00:15:10,327 Colpo di scena. 223 00:15:10,410 --> 00:15:12,621 Per questo mi tratti da bambino? 224 00:15:12,704 --> 00:15:15,165 Sì! Perché sei un bambino. 225 00:15:15,248 --> 00:15:17,709 Per questo parli tutto strano! 226 00:15:17,793 --> 00:15:19,962 E non fai che sorridere. 227 00:15:21,213 --> 00:15:23,006 È la mia imitazione di Po. 228 00:15:23,090 --> 00:15:25,842 Alla grande! Mostardoso, bro! 229 00:15:25,926 --> 00:15:28,220 Skadush, skadush, skadush! 230 00:15:28,303 --> 00:15:29,972 Wow! Parlo così? 231 00:15:30,055 --> 00:15:31,932 Ho provato ad aiutarti. 232 00:15:32,015 --> 00:15:36,311 Il mondo è in pericolo, Alfie è impazzito e io cerco un peperoncino 233 00:15:36,395 --> 00:15:41,233 perché il mio migliore amico che pensavo fosse super è diventato inutile. 234 00:15:41,316 --> 00:15:43,360 Fa male, eh? 235 00:15:44,820 --> 00:15:45,862 E adesso? 236 00:15:45,946 --> 00:15:48,532 Che vuoi fare, scalare da solo? 237 00:15:48,615 --> 00:15:50,117 Hai gli arti fuori uso. 238 00:15:50,200 --> 00:15:51,994 Come il tuo cervello. 239 00:16:12,305 --> 00:16:13,557 Basta, fermati. 240 00:16:13,640 --> 00:16:17,185 Non è una buona idea. Scendi. 241 00:16:18,437 --> 00:16:19,896 Vorrei, ma… 242 00:16:19,980 --> 00:16:22,649 Non sento più neanche l'altra gamba. 243 00:16:22,733 --> 00:16:24,901 E allora perché sei salito? 244 00:16:24,985 --> 00:16:26,153 Perché ti sbagli! 245 00:16:29,448 --> 00:16:30,615 No! 246 00:16:30,699 --> 00:16:31,867 Aspetta! 247 00:16:33,118 --> 00:16:34,661 Ti prendo io. 248 00:16:42,210 --> 00:16:43,128 Lama! 249 00:16:47,007 --> 00:16:49,051 Niente. Non sento più niente. 250 00:16:51,344 --> 00:16:52,429 Tu stai bene? 251 00:16:53,305 --> 00:16:54,639 Di' qualcosa. 252 00:16:54,723 --> 00:16:57,434 C'era tensione, ma non dovevi ucciderla. 253 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Lama! 254 00:17:05,567 --> 00:17:07,569 Oh no! Sei avvelenata? 255 00:17:07,652 --> 00:17:11,198 Sento i colori in bocca e ho una nuvola per amica. 256 00:17:11,281 --> 00:17:12,949 Lama, mi dispiace! 257 00:17:13,033 --> 00:17:16,495 No, tranquillo. Sto bene. Tranquillo. 258 00:17:16,578 --> 00:17:17,412 Davvero? 259 00:17:17,496 --> 00:17:19,039 Dimmi la verità. 260 00:17:19,706 --> 00:17:21,249 La verità. 261 00:17:22,375 --> 00:17:23,543 La verità. 262 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 Oh, Po. 263 00:17:25,378 --> 00:17:29,049 No, non sto bene. Sono arrabbiata. 264 00:17:29,132 --> 00:17:31,927 Sono sempre arrabbiata con tutto. 265 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Neanch'io sto bene. 266 00:17:33,929 --> 00:17:37,182 Ma non mi dire! Perché non me ne hai parlato? 267 00:17:37,265 --> 00:17:40,227 Perché sono arrabbiato anch'io. Con me stesso! 268 00:17:40,310 --> 00:17:41,937 Arrabbiatissimo! 269 00:17:42,020 --> 00:17:45,690 - Ahi! - Sì, continua a essere una rottura. 270 00:17:47,359 --> 00:17:49,736 Sono diventato una super rottura. 271 00:17:50,112 --> 00:17:51,696 E non riesco a smettere. 272 00:17:51,780 --> 00:17:53,949 Non è colpa tua… 273 00:17:55,158 --> 00:17:58,537 Non dovevo chiedere a te di sistemare tutto 274 00:17:58,620 --> 00:18:01,081 solo perché sei quello ottimista. 275 00:18:01,581 --> 00:18:05,043 Volevo che tu fossi forte per potermi arrabbiare. 276 00:18:05,127 --> 00:18:06,128 Non è giusto. 277 00:18:10,841 --> 00:18:14,344 Lo sai che è gentile solo perché è avvelenata, no? 278 00:18:14,427 --> 00:18:17,681 Ahi! La vuoi smettere? Sto parlando. 279 00:18:18,765 --> 00:18:19,808 Arrenditi, Po. 280 00:18:19,891 --> 00:18:22,602 Non arriverai mai da lei. Non capisci? 281 00:18:22,686 --> 00:18:25,313 Non sai fare niente da solo. 282 00:18:32,070 --> 00:18:34,531 Odio Alfie per ciò che ha fatto. 283 00:18:34,614 --> 00:18:39,578 E odio che una parte di me gli voglia ancora bene perché è mio fratello. 284 00:18:40,162 --> 00:18:41,955 Vorrei che non fosse così. 285 00:18:42,831 --> 00:18:45,208 Mi dispiace che sia andata così. 286 00:18:49,171 --> 00:18:52,632 Anche a me. Questa situazione fa schifo. 287 00:18:52,716 --> 00:18:54,926 Fa veramente schifo. 288 00:18:55,010 --> 00:18:56,386 Fa super schifo! 289 00:18:56,469 --> 00:18:58,513 Schifosissimo! 290 00:18:58,597 --> 00:18:59,723 Odio tutto! 291 00:18:59,806 --> 00:19:02,184 Schifo come una canotta sudata! 292 00:19:06,021 --> 00:19:07,522 Ti aiuto ad alzarti. 293 00:19:13,278 --> 00:19:15,864 Riesco a muovermi. Sto in piedi! 294 00:19:16,573 --> 00:19:18,074 L'effetto è svanito. 295 00:19:18,158 --> 00:19:20,827 Come quando mi si addormenta il sedere. 296 00:19:21,828 --> 00:19:22,913 Tu come stai? 297 00:19:23,496 --> 00:19:24,623 Il peperoncino! 298 00:19:24,706 --> 00:19:27,751 L'abbiamo perso, vero? Siamo senza peperoncino. 299 00:19:27,834 --> 00:19:29,502 Vuoi dire questo qui? 300 00:19:31,504 --> 00:19:33,673 Oh, Po. Ci sei riuscito! 301 00:19:33,757 --> 00:19:37,010 Lo sapevo che ce l'avresti fatta. 302 00:19:37,093 --> 00:19:38,929 Lo sapevo! 303 00:19:39,012 --> 00:19:43,099 Ok, direi che l'effetto su di te non è ancora svanito. 304 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Festeggiamo. Una corsa? 305 00:19:44,809 --> 00:19:48,980 Scalerò una montagna. Oh, vivrò dentro a una montagna. 306 00:19:55,320 --> 00:19:56,446 La montagna… 307 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 Vivere nella montagna… 308 00:20:00,992 --> 00:20:04,454 Maestro Bradipo si ricongiunse con la montagna. 309 00:20:05,956 --> 00:20:07,082 Lama. 310 00:20:07,165 --> 00:20:08,291 Lama! 311 00:20:16,716 --> 00:20:18,009 La testa. 312 00:20:19,094 --> 00:20:21,263 Per fortuna hai ancora gli occhi. 313 00:20:21,346 --> 00:20:22,973 Papà! L'abbiamo trovato. 314 00:20:23,765 --> 00:20:25,392 Te l'avevo detto. 315 00:20:25,976 --> 00:20:28,353 Grazie. Devo andare, ho un'idea. 316 00:20:29,062 --> 00:20:31,648 - Vuoi che lo affetti? - No. 317 00:20:31,731 --> 00:20:35,777 Questo non si mangia. Ti fa cadere gli occhi di fuori. 318 00:20:39,155 --> 00:20:41,533 Cosa devo cercare di preciso? 319 00:20:41,616 --> 00:20:44,244 Maestro Bradipo si ricongiunse ai monti. 320 00:20:44,828 --> 00:20:48,748 Maestra Struzzo si ricongiunse col vento. 321 00:20:52,085 --> 00:20:55,213 E Maestra Zanna si ricongiunse col fuoco. 322 00:20:55,797 --> 00:20:59,884 - Sai cosa vuol dire? - Che sono ancora qui, negli elementi. 323 00:20:59,968 --> 00:21:03,305 Come Mastodonte, che è sopravvissuto nel ciondolo. 324 00:21:03,388 --> 00:21:07,100 La fucina è andata, ma furono i Maestri a costruirla. 325 00:21:07,183 --> 00:21:10,395 Se hanno costruito le Armi, possono distruggerle. 326 00:21:12,147 --> 00:21:14,983 Lama, forse noi non possiamo batterlo… 327 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 ma loro sì. 328 00:21:22,240 --> 00:21:24,743 E come facciamo a contattarli? 329 00:21:24,826 --> 00:21:29,539 Noi siamo arrivati fin qui, ma ora abbiamo bisogno di aiuto. 330 00:21:29,622 --> 00:21:31,416 I Cavalieri Dragone? 331 00:21:31,499 --> 00:21:36,254 Un'ultima discesa agli inferi. L'ultima marcia verso la vittoria. 332 00:21:36,338 --> 00:21:40,633 Un po' meno positivo, magari. Mi fa ancora male la testa. 333 00:21:40,717 --> 00:21:44,179 Un viaggio epico in un mondo magico. 334 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 Ho capito! Il vecchio Po è tornato. Grazie mille, a posto così. 335 00:21:50,810 --> 00:21:53,188 Cos'hai da ridere? 336 00:21:54,022 --> 00:21:56,983 Hai ancora tanti dubbi nella testa. 337 00:21:57,567 --> 00:22:00,945 Lo so, e va bene. Abbiamo tutti dei dubbi. 338 00:22:01,029 --> 00:22:03,531 Grazie per averli affrontati con me. 339 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 Che? 340 00:22:06,451 --> 00:22:08,536 Aspetta. Ti va di uscire? 341 00:22:08,620 --> 00:22:12,290 Sentiamo un po' di musica? Parliamo delle nostre paure? 342 00:22:12,374 --> 00:22:13,458 Aspetta! 343 00:22:21,883 --> 00:22:26,388 Ne ho un'altra. Una mossa audace per fare la pace! 344 00:22:26,471 --> 00:22:29,474 Te le eri già preparate, di' la verità. 345 00:22:30,100 --> 00:22:30,934 Beccato. 346 00:23:05,343 --> 00:23:10,348 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh