1 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 2 00:00:47,507 --> 00:00:51,219 Awak berdua masih pandang satu sama lain? Dah setengah jam. 3 00:00:58,184 --> 00:00:59,560 Blade, saya… 4 00:01:00,686 --> 00:01:02,563 Saya tak boleh halang Alfie. 5 00:01:02,647 --> 00:01:04,023 Apa? Tidak. 6 00:01:04,107 --> 00:01:05,733 Saya tak mahu terima itu. 7 00:01:05,817 --> 00:01:09,028 Awak Po. Awak tak berputus asa. Itu sikap awak! 8 00:01:09,112 --> 00:01:11,656 Saya perlukan awak untuk merancang. 9 00:01:11,739 --> 00:01:13,783 Blade, fikir secara logik. 10 00:01:14,408 --> 00:01:20,081 Dia ada senjata, dia di langit, dia dah musnahkan relau itu. 11 00:01:20,164 --> 00:01:23,793 Tiada cara untuk kalahkan dia atau musnahkan senjata itu. 12 00:01:24,669 --> 00:01:27,964 Akna dan Rukhmini setuju. 13 00:01:30,925 --> 00:01:32,677 Awak juga perlu menerimanya. 14 00:01:38,683 --> 00:01:39,767 Apa? 15 00:01:45,565 --> 00:01:49,986 Bagaimana kita mahu pujuk dia? Saya rindukan anak saya yang ceria. 16 00:01:54,365 --> 00:01:56,200 Saya akan jadi ceria. 17 00:02:02,999 --> 00:02:04,792 Eh… 18 00:02:24,645 --> 00:02:27,899 Apa lima perkara yang akan buat saya jadi Po? 19 00:02:27,982 --> 00:02:30,610 Jadi, tidur terlalu lewat. 20 00:02:30,693 --> 00:02:31,527 Itu tak guna. 21 00:02:32,528 --> 00:02:33,779 Makan banyak ladu. 22 00:02:33,863 --> 00:02:34,947 Sama juga. 23 00:02:36,449 --> 00:02:38,367 Tidur lewat. Saya dah cakap? 24 00:02:38,451 --> 00:02:40,494 Ya. Dan makan ladu. 25 00:02:40,578 --> 00:02:42,455 Okey, itu empat. 26 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Encik Ping. 27 00:02:44,874 --> 00:02:45,750 Sebenarnya. 28 00:02:45,833 --> 00:02:51,589 Saya rasa, untuk jadi Po, awak perlukan hati yang besar. 29 00:02:51,672 --> 00:02:55,635 Senyuman di wajah, semangat yang kuat, dan paling penting… 30 00:02:55,718 --> 00:02:56,552 Ya? 31 00:02:56,636 --> 00:02:59,430 Gabungkan perkataan dan namakan objek. 32 00:02:59,513 --> 00:03:00,348 Baiklah. 33 00:03:00,848 --> 00:03:03,100 Dan makan terlalu banyak ladu! 34 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 Okey. Awak boleh lakukannya. 35 00:03:06,646 --> 00:03:09,732 Jika Po tak boleh, awak perlu lakukannya. 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,904 Hei, Po-tato. 37 00:03:14,987 --> 00:03:15,905 Apa? 38 00:03:15,988 --> 00:03:17,907 Cuma nama panggilan. 39 00:03:19,241 --> 00:03:22,244 Kenapa awak cakap begitu? Awak perlu duduk? 40 00:03:22,912 --> 00:03:27,833 Lihat, saya tahu awak rasa bingung, tapi ini awak dan saya. P dan B. 41 00:03:28,501 --> 00:03:29,919 Ini skrol idea kita. 42 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 Mari fikir idea untuk tewaskan Alfie. 43 00:03:32,713 --> 00:03:34,632 Kita akan cari cara. 44 00:03:34,715 --> 00:03:37,343 Saya pasti ia takkan ambil masa yang lama. 45 00:03:46,227 --> 00:03:49,021 Janggut saya terkena ukah mi. 46 00:03:49,105 --> 00:03:50,648 Mungkin ini teruk. 47 00:03:51,232 --> 00:03:53,693 Teruskan beri idea yang baik, Po. 48 00:03:55,194 --> 00:04:00,992 "Dan dengan nafas terakhir, Guru Sloth biarkan dirinya ditelan gunung. Tamat." 49 00:04:01,784 --> 00:04:02,827 Saya tak faham. 50 00:04:02,910 --> 00:04:06,914 Adakah Sloth dikebumikan di pergunungan atau itu cuma metafora? 51 00:04:07,915 --> 00:04:09,208 Saya tak tahu. 52 00:04:11,210 --> 00:04:14,922 Jadi, saya suka novel grafik. 53 00:04:15,006 --> 00:04:18,467 Hebat. Beri saya tepuk ria. 54 00:04:18,551 --> 00:04:21,512 Apa? Oh, hebat. 55 00:04:23,097 --> 00:04:24,515 Okey, idea. 56 00:04:24,598 --> 00:04:27,768 Ambil semula. Senjata itu merampas roh. Oh! 57 00:04:29,562 --> 00:04:34,567 Kita buat diri kita terkurung dalam senjata itu, dan kita letupkan dari dalam. 58 00:04:34,650 --> 00:04:35,943 Jadi kita mati? 59 00:04:36,027 --> 00:04:38,029 Tidak. Sebenarnya, ya? 60 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 Tiada apa-apa. 61 00:04:41,741 --> 00:04:44,243 Awak bagaimana? Ada idea? 62 00:04:44,327 --> 00:04:47,163 Mungkin skadoosh kecil yang licik? 63 00:04:47,246 --> 00:04:49,373 Eh, sup. 64 00:04:50,041 --> 00:04:52,626 Um, kita tuang sup panas pada senjata? 65 00:04:53,127 --> 00:04:55,046 Tidak, itu bodoh. Tak apa. 66 00:04:55,129 --> 00:04:57,840 Tidak, ia unik! 67 00:05:04,930 --> 00:05:06,474 Masih tiada apa-apa, ya? 68 00:05:06,557 --> 00:05:10,144 Setakat ini, satu-satunya idea kita ialah sup panas. 69 00:05:11,395 --> 00:05:12,938 Itu idea yang bagus. 70 00:05:13,856 --> 00:05:15,358 Biasanya ia berkesan. 71 00:05:16,192 --> 00:05:19,695 Po perlu keluar, bergerak, buat sesuatu. 72 00:05:19,779 --> 00:05:21,072 Perlu buat sesuatu. 73 00:05:21,155 --> 00:05:25,451 Dia tak boleh sekadar potong sayur di kedai mi. 74 00:05:25,993 --> 00:05:29,288 Saya tak mahu desak Po, tapi Alfie semakin berbahaya. 75 00:05:29,372 --> 00:05:31,791 Jadi, apa yang dia boleh lakukan? 76 00:05:36,128 --> 00:05:39,799 Dia perlu menang, sesuatu untuk buat dia rasa yakin. 77 00:05:39,882 --> 00:05:42,093 Bila dia tak buat apa-apa, 78 00:05:42,176 --> 00:05:45,262 dia akan fikir negatif dan buat dia tak yakin. 79 00:05:45,346 --> 00:05:47,807 Oh, dan saya ada misi yang sempurna. 80 00:05:47,890 --> 00:05:49,350 Oh, Po! 81 00:05:51,060 --> 00:05:53,562 Tempat ini berbau seperti janggut basah. 82 00:05:54,146 --> 00:05:55,815 Oh, ya. 83 00:05:57,441 --> 00:05:58,984 Po, anakku, 84 00:05:59,068 --> 00:06:03,823 Saya perlukan lada istimewa saya, yang hanya kamu boleh dapatkan. 85 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 Lada istimewa? Itu kedengaran hebat! 86 00:06:11,080 --> 00:06:16,377 Mereka tumbuh dalam sungai yang bahaya dan hanya anak saya mampu dapatkannya, 87 00:06:16,460 --> 00:06:18,963 dengan kung fu airnya. 88 00:06:19,046 --> 00:06:21,090 Ayah, ia cuma berenang. 89 00:06:21,173 --> 00:06:24,593 Kung fu berenang. Seni pertahankan diri akuatik. 90 00:06:24,677 --> 00:06:26,554 Sos yang hebat. 91 00:06:26,637 --> 00:06:29,557 - Saya tak mampu… - Dengar sini. 92 00:06:29,640 --> 00:06:34,603 Kita ada ramai pelanggan sekarang kerana Alfie telah satukan segalanya. 93 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 - Tapi… - Ayah kamu perlukan lada itu. 94 00:06:40,484 --> 00:06:42,153 Saya sentiasa buat silap. 95 00:06:42,903 --> 00:06:46,782 Apa sahaja suara yang isi kepala awak dengan kebimbangan itu, 96 00:06:46,866 --> 00:06:48,909 awak perlu suruh mereka diam. 97 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 Saya takkan cakap begitu, tapi… 98 00:06:51,745 --> 00:06:53,789 Saya akan dapatkan lada awak. 99 00:06:54,373 --> 00:06:57,251 Mungkin letupkan China. Patah gigi. 100 00:06:57,334 --> 00:06:59,420 Belasah beberapa orang. 101 00:06:59,503 --> 00:07:05,134 - Hitamkan langit atau bakar Bumi… - Boleh tahan, En. Ping. Ya, saya genius. 102 00:07:05,801 --> 00:07:09,305 Harap ia berkesan. Pipi saya sakit kerana tersenyum. 103 00:07:09,388 --> 00:07:13,142 Awak perlu terus tersenyum. Itu sangat penting. 104 00:07:13,225 --> 00:07:15,936 Tapi Po yang perlu mengambilnya. 105 00:07:36,248 --> 00:07:39,960 Lada tumbuh di pinggir sungai, kita perlu ke sana. 106 00:07:40,044 --> 00:07:43,547 Jadi, ini bagus, bukan? 107 00:07:43,631 --> 00:07:46,342 Awak dan saya, kembali lakukan misi! 108 00:07:46,425 --> 00:07:47,968 Rasanya begitu. 109 00:07:48,052 --> 00:07:50,262 Sungai sepatutnya di depan sana. 110 00:07:50,346 --> 00:07:51,180 Alamak! 111 00:07:51,764 --> 00:07:54,266 Air dah kering! Apa yang berlaku? 112 00:07:56,644 --> 00:07:57,520 Alfie. 113 00:07:58,020 --> 00:08:01,649 Nampaknya sungai ini dilencong semasa peralihan benua. 114 00:08:01,732 --> 00:08:05,486 Hebat. Satu lagi contoh kenapa dia tak boleh dihalang. 115 00:08:05,569 --> 00:08:09,365 Okey. Pelan baru. Kita akan berjalan ke lada itu. 116 00:08:09,448 --> 00:08:10,699 Ya, hebat, mudah. 117 00:08:10,783 --> 00:08:13,953 Semua tumbuhan di bawah sana beracun. 118 00:08:16,288 --> 00:08:19,124 Beracun bagaimana? 119 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 Ada yang akan buat mata awak terkeluar. 120 00:08:22,461 --> 00:08:25,047 Tidak. Terlalu berbahaya tanpa air. 121 00:08:25,130 --> 00:08:26,715 Saya sayang mata saya. 122 00:08:26,799 --> 00:08:28,259 Tunggu. Nanti dulu. 123 00:08:29,301 --> 00:08:33,013 Po, kawan saya, sahabat saya. 124 00:08:33,097 --> 00:08:35,015 Cara awak pelik. 125 00:08:35,099 --> 00:08:37,893 Kita sentiasa lakukan perkara bahaya. 126 00:08:37,977 --> 00:08:41,313 Tapi awak akan fokus, dan tak pernah gagal. 127 00:08:41,397 --> 00:08:43,232 Satu langkah yang salah dan… 128 00:08:43,315 --> 00:08:46,569 Jadi, tiada langkah yang tersilap. 129 00:08:46,652 --> 00:08:47,570 Tunggu. 130 00:08:47,653 --> 00:08:48,612 Blade! 131 00:08:55,661 --> 00:08:56,787 Giliran awak, Po. 132 00:08:56,870 --> 00:08:58,205 Wah! 133 00:08:58,289 --> 00:09:01,333 Okey, gelongsor berbatu. 134 00:09:04,878 --> 00:09:06,213 Saya boleh buat. 135 00:09:06,839 --> 00:09:09,633 Tenangkan fikiran. Ketenangan jiwa. 136 00:09:09,717 --> 00:09:12,469 Saya dinding batu yang menakutkan. 137 00:09:14,513 --> 00:09:15,514 Tolonglah. 138 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 Wah. 139 00:09:22,896 --> 00:09:25,733 Saya dengan topi yang bergaya? 140 00:09:25,816 --> 00:09:27,067 Nama saya Op. 141 00:09:27,818 --> 00:09:30,279 O-P. Pernah dengar? 142 00:09:32,948 --> 00:09:34,783 Po terbalik. Jangan lupa. 143 00:09:34,867 --> 00:09:37,953 Saya manifestasi fizikal fikiran negatif awak. 144 00:09:38,037 --> 00:09:41,874 seperti jika awak adalah ladu, tiada sesiapa akan makan awak. 145 00:09:49,131 --> 00:09:52,426 Okey, saya takkan fikirkan semua itu. 146 00:09:52,509 --> 00:09:55,471 Saya akan jadi lagu, jadi mereka yang rugi. 147 00:09:58,891 --> 00:09:59,975 Ketenangan jiwa. 148 00:10:00,684 --> 00:10:01,935 Ketenangan jiwa. 149 00:10:04,480 --> 00:10:06,440 - Saya… - Akan gagal. 150 00:10:07,858 --> 00:10:12,571 Ada wanita garang cakap awak buat saya fikir negatif. 151 00:10:12,655 --> 00:10:13,489 Punggung. 152 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Jadi tolong diam, okey? 153 00:10:19,370 --> 00:10:20,204 Ha! 154 00:10:23,457 --> 00:10:24,291 Punggung. 155 00:10:28,420 --> 00:10:29,797 Si bodoh kata, "Ah!" 156 00:10:31,382 --> 00:10:32,424 Tidak! 157 00:10:33,008 --> 00:10:33,926 Perlahan! 158 00:10:34,426 --> 00:10:35,344 Tak boleh! 159 00:10:44,269 --> 00:10:45,145 Rasa pedih. 160 00:10:45,229 --> 00:10:48,941 Sekarang sejuk. Panas? Ia akan terkeluar? 161 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 Saya tak tahu. 162 00:10:50,359 --> 00:10:53,987 Maksud saya, itu mustahil. 163 00:10:55,739 --> 00:10:57,032 Betul kata Op. 164 00:10:57,116 --> 00:10:58,117 Op itu apa? 165 00:10:58,200 --> 00:10:59,952 Tiada. Saya tak tahu. 166 00:11:00,035 --> 00:11:05,541 Eh, jangan panik. Semuanya pasti akan berjalan lancar. 167 00:11:05,624 --> 00:11:07,543 Ayuh, biar saya bantu awak. 168 00:11:18,303 --> 00:11:20,055 Kaki saya rasa sengal. 169 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 Ia sedang merebak. 170 00:11:30,566 --> 00:11:35,237 Awak patut tinggalkan saya di sini. Saya boleh terbakar seperti kura-kura. 171 00:11:35,320 --> 00:11:40,117 Saya takkan tinggalkan awak, Po. Tak lama lagi kita akan jumpa lada itu. 172 00:11:41,785 --> 00:11:43,787 Awak di mana, lada bodoh? 173 00:11:45,205 --> 00:11:47,040 Jadi, ini diri awak sekarang? 174 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Pergi dari sini. 175 00:11:50,461 --> 00:11:53,172 Si lemah menjengkelkan yang harus dipapah, 176 00:11:53,255 --> 00:11:55,591 yang sentiasa lakukan kesilapan… 177 00:11:55,674 --> 00:11:57,468 Diam! 178 00:11:57,551 --> 00:12:00,012 Apa? Maafkan saya? 179 00:12:00,095 --> 00:12:01,013 Bukan awak. 180 00:12:03,182 --> 00:12:04,266 Saya boleh jalan. 181 00:12:05,726 --> 00:12:07,519 Saya tak perlu dipapah. 182 00:12:08,395 --> 00:12:10,189 Biar saya bantu awak. 183 00:12:10,272 --> 00:12:12,232 Ayuh, awak kawan saya. 184 00:12:12,316 --> 00:12:14,860 Kawan daripada selekoh. 185 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Saya tak perlukannya! Kenapa awak cakap begitu? 186 00:12:18,238 --> 00:12:20,032 Wah. Drama. 187 00:12:21,783 --> 00:12:23,785 Ia panas. Awak cedera. 188 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 Kita boleh. Saya percayakan awak. 189 00:12:28,749 --> 00:12:29,583 Apa sahaja. 190 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 Lada itu ada di sini. 191 00:12:32,085 --> 00:12:35,506 Biar betul? Lada dah tiada! 192 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 Pasti air telah hanyutkan mereka. 193 00:12:38,717 --> 00:12:42,471 Wah. Awak memang bawa malang. Saya juga tak sangka. 194 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 Awak okey? 195 00:12:46,391 --> 00:12:47,309 Tidak! 196 00:12:48,268 --> 00:12:50,062 Kaki saya dah lembik. 197 00:12:50,145 --> 00:12:52,147 Saya cakap biar saya tolong. 198 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 Oh, wah, betul? Baguslah jika begitu! 199 00:12:55,025 --> 00:12:57,319 Pasti ada lada berdekatan. 200 00:12:57,402 --> 00:13:01,365 Tapi awak perlu berehat. Cuma berehat sebentar. 201 00:13:05,702 --> 00:13:06,745 Hentikannya! 202 00:13:07,412 --> 00:13:08,872 "Hentikannya!" 203 00:13:12,960 --> 00:13:15,003 Mana lada tak guna ni? 204 00:13:29,643 --> 00:13:32,437 Saya bangga dengan awak, mengamuk begitu. 205 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Ayuh mulakan kugiran. 206 00:13:34,731 --> 00:13:35,899 Apa masalah awak? 207 00:13:35,983 --> 00:13:36,817 Dah cakap. 208 00:13:36,900 --> 00:13:40,404 Saya adalah Putera Benda Gelap dalam kepala awak. 209 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 Dan awak ada banyak kegelapan. 210 00:13:43,031 --> 00:13:43,865 Mana ada. 211 00:13:45,617 --> 00:13:47,828 Saya okey. Percayalah. 212 00:13:47,911 --> 00:13:49,830 - Tidak. - Saya okey. 213 00:14:03,927 --> 00:14:06,013 Po! Saya dah jumpa lada! 214 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Po? 215 00:14:07,180 --> 00:14:10,350 Oh. Saya cuma alami kekejangan. 216 00:14:13,145 --> 00:14:14,354 Dah tak kejang. 217 00:14:33,665 --> 00:14:36,126 Itu terlalu tinggi. 218 00:14:36,209 --> 00:14:37,628 Saya akan tolong awak. 219 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Ayuh. 220 00:14:47,179 --> 00:14:48,805 Ini sangat menyedihkan. 221 00:14:48,889 --> 00:14:52,809 Dai cuba selamatkan dunia tapi dia perlu lakukan misi lada. 222 00:14:52,893 --> 00:14:54,436 Awak naik sendiri. 223 00:14:55,020 --> 00:14:58,023 Tak boleh. AWak perlu lakukannya. 224 00:14:59,524 --> 00:15:03,445 Kenapa awak kisah? Bukan awak perlu halang Alfie? 225 00:15:04,655 --> 00:15:08,492 Itu memang betul. Saya lakukan ini untuk awak. 226 00:15:08,575 --> 00:15:10,327 Kejutan. 227 00:15:10,410 --> 00:15:12,621 Jadi saya dilayan seperti bayi? 228 00:15:12,704 --> 00:15:15,165 Ya! Kerana awak seorang bayi. 229 00:15:15,248 --> 00:15:17,709 Sebab itu awak bercakap secara pelik! 230 00:15:17,793 --> 00:15:19,962 Dan tersenyum begini. 231 00:15:21,213 --> 00:15:23,006 Itu lakonan Po saya. 232 00:15:23,090 --> 00:15:25,842 Mengagumkan. Mustard-roni, kawan! 233 00:15:25,926 --> 00:15:28,220 Skadoosh! 234 00:15:28,303 --> 00:15:29,972 Saya kedengaran begitu? 235 00:15:30,055 --> 00:15:31,932 Saya dah berusaha bantu awak. 236 00:15:32,015 --> 00:15:34,768 Dunia dalam bahaya, abang saya dah gila, 237 00:15:34,851 --> 00:15:37,813 dan saya lakukan misi lada kerana kawan saya. 238 00:15:37,896 --> 00:15:41,233 yang saya anggap hebat, jadi tak guna. 239 00:15:41,316 --> 00:15:43,360 Pedih. 240 00:15:44,820 --> 00:15:45,862 Oh, apa? 241 00:15:45,946 --> 00:15:48,448 Adakah awak akan panjat sendiri? 242 00:15:48,532 --> 00:15:50,117 Badan awak tak berfungsi. 243 00:15:50,200 --> 00:15:51,994 Sama seperti otak awak. 244 00:16:12,305 --> 00:16:17,185 Okey, berhenti. Ini idea yang buruk. Turun sekarang. 245 00:16:18,437 --> 00:16:20,022 Baiklah, tapi… 246 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 Saya tak dapat rasa kaki saya. 247 00:16:22,733 --> 00:16:24,985 Apa? Jadi kenapa awak panjat? 248 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 Buktikan! 249 00:16:29,448 --> 00:16:30,615 Tidak! 250 00:16:30,699 --> 00:16:31,867 Bertahan! 251 00:16:33,118 --> 00:16:34,661 Saya akan tangkap awak! 252 00:16:42,210 --> 00:16:43,128 Blade! 253 00:16:47,007 --> 00:16:49,051 Kebas. Semuanya kebas. 254 00:16:51,344 --> 00:16:52,429 Awak okey? 255 00:16:53,305 --> 00:16:54,639 Cakap sesuatu. 256 00:16:54,723 --> 00:16:57,434 Saya faham tapi awak tak perlu bunuh dia. 257 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Blade! 258 00:17:05,567 --> 00:17:07,569 Alamak! Adakah awak diracun? 259 00:17:07,652 --> 00:17:11,198 Saya boleh rasa warna dan awan adalah kawan saya. 260 00:17:11,281 --> 00:17:12,949 Blade, saya minta maaf! 261 00:17:13,033 --> 00:17:16,495 Oh, tak apa. Saya okey. Jangan risau. 262 00:17:16,578 --> 00:17:17,412 Betul? 263 00:17:17,496 --> 00:17:19,039 Beritahu yang sebenar. 264 00:17:19,706 --> 00:17:21,249 Kebenaran. 265 00:17:22,375 --> 00:17:23,543 Kebenaran. 266 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 Oh, Po. 267 00:17:25,378 --> 00:17:29,049 Saya tak okey. Saya benar-benar marah. 268 00:17:29,132 --> 00:17:31,927 Marah terhadap segalanya, sepanjang masa. 269 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Saya juga tak okey. 270 00:17:33,929 --> 00:17:37,182 Awak rasa begitu? Kenapa tak cakap dengan saya? 271 00:17:37,265 --> 00:17:38,934 Kerana saya juga marah! 272 00:17:39,017 --> 00:17:41,937 Saya marah diri sendiri! Sangat marah! 273 00:17:42,020 --> 00:17:45,690 - Aduh! - Ya, teruskan jadi orang tak guna. 274 00:17:47,359 --> 00:17:49,736 Saya orang tak guna sekarang, Blade. 275 00:17:50,237 --> 00:17:51,696 Saya tak boleh. 276 00:17:51,780 --> 00:17:53,949 Itu bukan salah awak, dan… 277 00:17:55,158 --> 00:17:58,620 Saya bersalah kerana harapkan awak, 278 00:17:58,703 --> 00:18:01,081 hanya kerana awak sentiasa optimis. 279 00:18:01,581 --> 00:18:05,001 Saya mahu awak rasa yakin supaya saya boleh rasa marah. 280 00:18:05,085 --> 00:18:06,128 Itu tak adil. 281 00:18:10,841 --> 00:18:14,344 Awak tahu itu cuma kerana dia diracun, bukan? 282 00:18:14,427 --> 00:18:17,681 Boleh berhenti tak? Saya sibuk. 283 00:18:18,765 --> 00:18:19,808 Mengalah, Po. 284 00:18:19,891 --> 00:18:21,434 Awak takkan berjaya. 285 00:18:21,518 --> 00:18:25,313 Awak masih tak faham? Awak tak mampu buat apa-apa. 286 00:18:32,070 --> 00:18:34,531 Saya benci apa yang Alfie lakukan. 287 00:18:34,614 --> 00:18:39,578 dan saya benci sebahagian diri saya masih sayang dia kerana dia abang saya. 288 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 Saya tak mahu. 289 00:18:42,873 --> 00:18:45,208 Saya menyesal keadaan jadi begini. 290 00:18:49,171 --> 00:18:52,632 Saya juga. Situasi ini sangat teruk. 291 00:18:52,716 --> 00:18:54,926 Ini busuk. 292 00:18:55,010 --> 00:18:56,386 Busuk sangat! 293 00:18:56,469 --> 00:18:58,513 Sangat busuk! 294 00:18:58,597 --> 00:18:59,723 Saya bencikannya! 295 00:18:59,806 --> 00:19:02,184 Busuk seperti seluar pendek gim! 296 00:19:06,021 --> 00:19:07,314 Biar saya bantu. 297 00:19:13,278 --> 00:19:15,864 Saya boleh bergerak. Saya boleh berdiri! 298 00:19:16,573 --> 00:19:18,074 Kesannya dah hilang. 299 00:19:18,158 --> 00:19:20,827 Seperti duduk lama dan punggung tertidur. 300 00:19:21,828 --> 00:19:22,913 Awak bagaimana? 301 00:19:23,496 --> 00:19:24,623 Oh, lada itu! 302 00:19:24,706 --> 00:19:27,751 Kita kehilangannya, bukan? Kita tiada lada. 303 00:19:27,834 --> 00:19:29,502 Maksud awak si kecil ini? 304 00:19:31,504 --> 00:19:33,673 Oh, Po. Awak berjaya lakukannya! 305 00:19:33,757 --> 00:19:38,929 Saya tahu awak boleh lakukannya. Saya percayakannya! 306 00:19:39,012 --> 00:19:43,099 Okey, rasanya kesan racun awak masih belum hilang sepenuhnya. 307 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Mari raikan. Mahu lumba? 308 00:19:44,809 --> 00:19:48,980 Saya akan daki gunung. Oh, saya akan tinggal di gunung. 309 00:19:55,320 --> 00:19:56,446 Gunung. 310 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 Tinggal di gunung. 311 00:20:00,992 --> 00:20:04,454 Guru Sloth telah ditelan gunung. 312 00:20:05,956 --> 00:20:07,082 Blade. 313 00:20:07,165 --> 00:20:08,291 Blade! 314 00:20:16,716 --> 00:20:18,009 Kepala saya. 315 00:20:19,135 --> 00:20:21,263 Saya gembira mata awak masih okey. 316 00:20:21,346 --> 00:20:22,180 Kami berjaya! 317 00:20:23,765 --> 00:20:25,892 Saya dah cakap awak boleh. 318 00:20:25,976 --> 00:20:28,061 Terima kasih. Saya perlu pergi. 319 00:20:29,062 --> 00:20:31,648 - Awak mahu saya potong itu? - Tidak. 320 00:20:31,731 --> 00:20:35,777 Tiada sesiapa makan ini. Ia buat biji mata awak terkeluar. 321 00:20:39,155 --> 00:20:41,533 Apa sebenarnya yang saya cari? 322 00:20:41,616 --> 00:20:44,244 Guru Sloth serahkan roh kepada gunung. 323 00:20:44,828 --> 00:20:48,748 Dan ini, Guru Burung Unta. Serahkan roh pada angin. 324 00:20:52,085 --> 00:20:54,796 Guru Gigi Panjang juga begitu dengan api. 325 00:20:55,797 --> 00:20:59,884 - Awak faham maksudnya? - Ya! Mereka masih wujud, dalam unsur. 326 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 Seperti roh Mastodon dalam loket itu. 327 00:21:03,388 --> 00:21:07,309 Relau itu dah musnah, tapi para mahaguru yang bina relau itu. 328 00:21:07,392 --> 00:21:10,395 Mereka hasilkan. Mereka boleh musnahkan. 329 00:21:12,147 --> 00:21:14,774 Blade, mungkin kita tak mampu kalahkan dia, 330 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 tapi mereka boleh. 331 00:21:22,240 --> 00:21:24,743 Bagaimana kita mahu bercakap? 332 00:21:24,826 --> 00:21:29,539 Kita dah berjaya. tapi perlukan yang lain untuk langkah seterusnya. 333 00:21:29,622 --> 00:21:31,416 Pertemuan Kesateria Naga? 334 00:21:31,499 --> 00:21:34,044 Satu perjalanan terakhir. 335 00:21:34,127 --> 00:21:35,962 Perarakan menuju kemenangan! 336 00:21:36,046 --> 00:21:40,633 Okey, awak terlalu positif. Kepala saya masih sakit. 337 00:21:40,717 --> 00:21:44,179 Pencarian epik, ujian muktamad. 338 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 Saya faham! Po lama dah kembali. Terima kasih banyak, itu sahaja. 339 00:21:50,810 --> 00:21:53,188 Kenapa yang awak gembira sangat? 340 00:21:54,022 --> 00:21:56,983 Masih banyak kegelapan dalam kepala awak. 341 00:21:57,567 --> 00:21:59,778 Saya tahu, dan itu tak mengapa. 342 00:21:59,861 --> 00:22:03,531 Kita ada kegelapan. Terima kasih bantu saya. 343 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 Apa? 344 00:22:06,451 --> 00:22:08,536 Tunggu. Mahu lepak? 345 00:22:08,620 --> 00:22:12,290 Mainkan muzik? Bercakap tentang ketakutan kita? 346 00:22:12,374 --> 00:22:13,458 Tunggu! 347 00:22:21,883 --> 00:22:26,388 Ada satu lagi. Tindakan khianat untuk selesaikan dendam kita! 348 00:22:26,471 --> 00:22:29,474 Awak dah lama fikirkannya, bukan? 349 00:22:30,100 --> 00:22:30,934 Saya salah. 350 00:23:05,343 --> 00:23:10,348 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil