1 00:00:47,507 --> 00:00:51,219 Continuam a olhar um para o outro? Já passou meia hora. 2 00:00:58,184 --> 00:00:59,560 Espada, eu… 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,563 Não te ajudarei a travá-lo. 4 00:01:02,647 --> 00:01:04,023 O quê? Não. 5 00:01:04,107 --> 00:01:05,733 Recuso-me a aceitar. 6 00:01:05,817 --> 00:01:09,028 És o Po. Não desistes. És quem tu és! 7 00:01:09,112 --> 00:01:11,656 E preciso de ti para fazermos um plano. 8 00:01:11,739 --> 00:01:13,783 Espada, abre os olhos. 9 00:01:14,408 --> 00:01:20,081 Ele tem as Armas, está no céu, destruiu a forja toda. 10 00:01:20,164 --> 00:01:23,793 Não há como derrotá-lo ou destruir as Armas. 11 00:01:24,669 --> 00:01:27,964 A Akna e a Rukhmini concordam, ou teriam aparecido. 12 00:01:30,925 --> 00:01:32,677 Também tens de aceitá-lo. 13 00:01:45,565 --> 00:01:49,986 Como é que o vamos animar? Sinto falta do meu raio de sol. 14 00:01:54,365 --> 00:01:56,200 Serei eu o raio de sol. 15 00:02:11,299 --> 00:02:18,306 PANDA DO KUNG-FU O CAVALEIRO-DRAGÃO 16 00:02:24,645 --> 00:02:27,899 Que cinco coisas me fariam parecida com o Po? 17 00:02:27,982 --> 00:02:30,610 Bem, podes dormir até tarde. 18 00:02:30,693 --> 00:02:31,527 Não ajuda. 19 00:02:32,528 --> 00:02:33,779 Devora bolinhos. 20 00:02:33,863 --> 00:02:34,947 Também não ajuda. 21 00:02:36,449 --> 00:02:38,367 Dorme até tarde. Já disse? 22 00:02:38,451 --> 00:02:40,494 Sim, e comer bolinhos a mais. 23 00:02:40,578 --> 00:02:42,455 Já tens quatro. 24 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Sr. Ping. 25 00:02:44,874 --> 00:02:45,750 Bem… 26 00:02:45,833 --> 00:02:51,589 Creio que para seres como o Po, precisas de ter um grande coração, 27 00:02:51,672 --> 00:02:55,635 um sorriso na cara, atitude proativa e o mais importante… 28 00:02:55,718 --> 00:02:56,552 Sim? 29 00:02:56,636 --> 00:02:59,430 Juntas palavras e dás alcunhas a tudo. 30 00:02:59,513 --> 00:03:00,348 Certo. 31 00:03:00,848 --> 00:03:03,100 E come bolinhos a mais! 32 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 Sim, tu consegues. 33 00:03:06,646 --> 00:03:09,899 Se o Po não pode ser o Po, tens de sê-lo em vez dele. 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,904 Olá, "Po-tatas". 35 00:03:14,987 --> 00:03:15,905 O quê? 36 00:03:15,988 --> 00:03:17,907 "Apelidinhocas." 37 00:03:19,241 --> 00:03:22,244 Estás a falar assim porquê? Sentes-te tonta? 38 00:03:22,912 --> 00:03:27,833 Ouve, eu sei que te sentes aflito, mas sou eu e tu. O P e a E. 39 00:03:28,501 --> 00:03:29,919 Eis o rolo das ideias. 40 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 Vamos arranjar ideias para derrotá-lo. 41 00:03:32,713 --> 00:03:34,632 Se houver, encontramo-las. 42 00:03:34,715 --> 00:03:37,343 Isto não vai demorar tempo nenhum. 43 00:03:46,227 --> 00:03:49,021 Tenho caldo na minha barba de pensador. 44 00:03:49,105 --> 00:03:50,648 Acho que foi má ideia. 45 00:03:51,232 --> 00:03:53,693 Não pares de ter ideias, Po. 46 00:03:55,194 --> 00:04:00,992 "E com o último fôlego, o Mestre Preguiça foi reclamado pela montanha. Fim." 47 00:04:01,784 --> 00:04:02,827 Não compreendo. 48 00:04:02,910 --> 00:04:06,914 Foi sepultado nas montanhas, ou é metafórico? 49 00:04:07,915 --> 00:04:09,208 Não faço ideia. 50 00:04:11,210 --> 00:04:14,922 Bem, eu gosto de novelas gráficas. 51 00:04:15,006 --> 00:04:18,467 Fixe! Bate aqui! 52 00:04:18,551 --> 00:04:21,512 O quê…? Fixe. 53 00:04:23,097 --> 00:04:24,515 Vamos lá ver. Ideias. 54 00:04:24,598 --> 00:04:27,768 "Reclamado"… As Armas reclamam almas… 55 00:04:29,562 --> 00:04:34,567 Deixamos que nos reclamem, sei lá, explodimo-las a partir de dentro! 56 00:04:34,650 --> 00:04:35,943 Então, morremos? 57 00:04:36,027 --> 00:04:38,029 Não. Bem… Sim? 58 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 Estou sem ideias. 59 00:04:41,741 --> 00:04:44,243 E tu? Tens ideias com pinta? 60 00:04:44,327 --> 00:04:47,163 Talvez um skadoosh à socapa? 61 00:04:47,246 --> 00:04:49,373 Sopa… 62 00:04:50,041 --> 00:04:52,626 Entornamos sopa quente nas Armas? 63 00:04:53,127 --> 00:04:55,046 Que burrice. Esquece. 64 00:04:55,129 --> 00:04:57,840 Não, é original! 65 00:05:04,930 --> 00:05:06,474 Sem ideias? 66 00:05:06,557 --> 00:05:10,144 Até agora, só pensámos em sopa quente. 67 00:05:11,395 --> 00:05:12,938 Essa é boa. 68 00:05:13,856 --> 00:05:15,358 Comigo deu sempre. 69 00:05:16,192 --> 00:05:19,695 O Po tem de sair do quarto, mexer-se, fazer coisas. 70 00:05:19,779 --> 00:05:21,072 Ele faz coisas. 71 00:05:21,155 --> 00:05:25,451 Não pode andar a anhar num restaurante a cortar vegetais. 72 00:05:25,993 --> 00:05:29,288 Não quero forçar o Po, mas a ameaça está a aumentar. 73 00:05:29,372 --> 00:05:31,791 Se ele é um "faz", faz o quê? 74 00:05:36,128 --> 00:05:39,799 Ele precisa de uma vitória fácil para ganhar autoestima. 75 00:05:39,882 --> 00:05:42,093 Quando fica sentado e não faz nada, 76 00:05:42,176 --> 00:05:45,262 é aí que os demónios o enchem de dúvidas. 77 00:05:45,346 --> 00:05:47,807 E eu tenho a missão ideal. 78 00:05:47,890 --> 00:05:49,350 Po! 79 00:05:51,060 --> 00:05:53,562 Cheira a barba molhada. 80 00:05:54,146 --> 00:05:55,815 Pois é… 81 00:05:57,441 --> 00:05:58,984 Po, meu filho, 82 00:05:59,068 --> 00:06:03,823 preciso daquela pimenta especial, aquela que só tu consegues trazer. 83 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 Pimenta especial? Parece épico! 84 00:06:11,080 --> 00:06:16,377 Crescem num rio perigoso e profundo, e o meu rapaz é o único que me arranja, 85 00:06:16,460 --> 00:06:18,963 com o kung-fu aquático. 86 00:06:19,046 --> 00:06:21,090 Pai, chama-se "nadar". 87 00:06:21,173 --> 00:06:24,593 Natação kung-fu. A arte marcial aquática. 88 00:06:24,677 --> 00:06:26,554 "Espetaculoso." 89 00:06:26,637 --> 00:06:29,557 - Não acho que eu… - Ouve, Sr. Amargo. 90 00:06:29,640 --> 00:06:34,603 Há muitas barrigas para encher desde que o Alfie encavalitou tudo. 91 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 - Mas… - O papá precisa da pimenta! 92 00:06:40,484 --> 00:06:42,153 Mas faço sempre asneira. 93 00:06:42,903 --> 00:06:46,782 Se tiveres uma voz a chatear-te com tangas, 94 00:06:46,866 --> 00:06:48,909 manda-a ir dar uma curva. 95 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 Não poria as coisas dessa forma… 96 00:06:51,745 --> 00:06:53,789 Eu vou buscar a pimenta. 97 00:06:54,373 --> 00:06:57,251 Até lá, rebento com a China, parto um dente, 98 00:06:57,334 --> 00:06:59,420 viro pessoas do avesso, 99 00:06:59,503 --> 00:07:05,134 escureço os céus e queimo a terra… - Nada mal, Sr. Ping. Sou um génio. 100 00:07:05,801 --> 00:07:09,305 Espero que funcione. Já me cansa sorrir tanto. 101 00:07:09,388 --> 00:07:13,142 Tens de continuar. É muito importante. 102 00:07:13,225 --> 00:07:15,936 E tem de ser o Po a apanhar as pimentas. 103 00:07:36,248 --> 00:07:39,960 As pimentas crescem ao pé do rio, temos de nadar até elas. 104 00:07:40,044 --> 00:07:43,547 Isto é simpático, não é? 105 00:07:43,631 --> 00:07:46,342 Tu e eu, de volta à ação! 106 00:07:46,425 --> 00:07:47,968 É isso. 107 00:07:48,052 --> 00:07:50,262 O rio deve estar a aparecer. 108 00:07:50,346 --> 00:07:51,180 Não! 109 00:07:51,764 --> 00:07:54,266 A água desapareceu! O que aconteceu? 110 00:07:56,644 --> 00:07:57,520 O Alfie. 111 00:07:58,020 --> 00:08:01,649 Quando moveu os continentes, deve ter desviado o rio. 112 00:08:01,732 --> 00:08:05,486 Fixe, mais um exemplo de como é imparável. 113 00:08:05,569 --> 00:08:09,365 Novo plano! Descemos e andamos até às pimentas. 114 00:08:09,448 --> 00:08:10,699 Baril, súper fácil. 115 00:08:10,783 --> 00:08:13,953 Exceto o facto de as plantas serem venenosas! 116 00:08:16,288 --> 00:08:19,124 Muito venenosas? 117 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 Uma faz os olhos caírem. 118 00:08:22,461 --> 00:08:25,047 Não, é perigoso de mais sem a água. 119 00:08:25,130 --> 00:08:26,715 Gosto de ter olhos. 120 00:08:26,799 --> 00:08:28,259 Espera. Espera aí. 121 00:08:29,301 --> 00:08:33,013 Po, meu amigo, amigalhaço. 122 00:08:33,097 --> 00:08:35,015 O teu discurso anda estranho. 123 00:08:35,099 --> 00:08:37,893 Fartamo-nos de fazer coisas perigosas, 124 00:08:37,977 --> 00:08:41,313 mas tu focas-te, meditas e raramente te sais mal. 125 00:08:41,397 --> 00:08:43,232 Um passo em falso e… 126 00:08:43,315 --> 00:08:46,569 Sem passos em falso, então. 127 00:08:46,652 --> 00:08:47,570 Espera. 128 00:08:47,653 --> 00:08:48,612 Espada! 129 00:08:55,661 --> 00:08:56,787 É a tua vez, Po. 130 00:08:58,289 --> 00:09:01,333 Está bem, é só uma descida pedregosa. 131 00:09:04,878 --> 00:09:06,213 Eu consigo. 132 00:09:06,839 --> 00:09:09,633 Acalmo a mente. Paz interior. 133 00:09:09,717 --> 00:09:12,469 Eu sou a parede rochosa assustadora. 134 00:09:14,513 --> 00:09:15,514 Qual quê. 135 00:09:22,896 --> 00:09:25,733 Sou eu com um chapéu fixe? 136 00:09:25,816 --> 00:09:27,067 Chamo-me Op. 137 00:09:27,818 --> 00:09:30,279 O-P. Soa-te familiar? 138 00:09:32,948 --> 00:09:34,783 É Po ao contrário. Pensa. 139 00:09:34,867 --> 00:09:37,953 Sou a manifestação dos teus piores pensamentos, 140 00:09:38,037 --> 00:09:41,874 tipo: "Se fosses um bolinho, ninguém te comia." 141 00:09:49,131 --> 00:09:52,426 Certo. Não vamos analisar o que aconteceu. 142 00:09:52,509 --> 00:09:55,471 E seria um bom bolinho. Quem perde são eles. 143 00:09:58,891 --> 00:09:59,975 Paz interior. 144 00:10:00,684 --> 00:10:01,935 Paz interior. 145 00:10:04,480 --> 00:10:06,440 - Eu vou… - Fazer asneira. 146 00:10:07,858 --> 00:10:12,571 Uma senhora avisou-me sobre encheres a minha cabeça com tangas. 147 00:10:12,655 --> 00:10:13,489 "Tangas". 148 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Disse para dares uma volta, por isso, vais, sim? 149 00:10:23,457 --> 00:10:24,291 Tangas. 150 00:10:28,420 --> 00:10:29,797 O parvo diz "Ah!" 151 00:10:31,382 --> 00:10:32,424 Não, não! 152 00:10:33,008 --> 00:10:33,926 Abranda! 153 00:10:34,426 --> 00:10:35,344 Não dá! 154 00:10:44,269 --> 00:10:45,145 Está dormente. 155 00:10:45,229 --> 00:10:48,941 Agora está fria. Agora está quente? Vai cair? 156 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 Não sei. 157 00:10:50,359 --> 00:10:53,987 Quero dizer… É "impossarolas"! 158 00:10:55,739 --> 00:10:57,032 O Op tem razão. 159 00:10:57,116 --> 00:10:58,117 O que é um Op? 160 00:10:58,200 --> 00:10:59,952 Não é nada. Não sei. 161 00:11:00,035 --> 00:11:05,541 Não te aflijas. Vai ficar tudo "fabulástico". 162 00:11:05,624 --> 00:11:07,543 Vá, deixa-me ajudar-te. 163 00:11:18,303 --> 00:11:20,055 A perna está tão dormente. 164 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 E está a subir. 165 00:11:30,566 --> 00:11:35,237 Devias deixar-me ao Sol. Assim frito como uma tartaruga virada. 166 00:11:35,320 --> 00:11:40,117 É óbvio que não te vou abandonar, Po. Já encontramos aquela pimenta. 167 00:11:41,785 --> 00:11:43,787 Onde estás, pimenta estúpida? 168 00:11:45,205 --> 00:11:47,040 Agora és isto, é? 169 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Sai daqui. 170 00:11:50,461 --> 00:11:53,172 Um peso morto que só vem arrastado, 171 00:11:53,255 --> 00:11:55,591 que só faz erros e mais erros… 172 00:11:55,674 --> 00:11:57,468 Cala-te! 173 00:11:57,551 --> 00:12:00,012 O quê? Desculpa? 174 00:12:00,095 --> 00:12:01,013 Não é para ti. 175 00:12:03,182 --> 00:12:04,266 Sei andar. 176 00:12:05,726 --> 00:12:07,519 Não tenho de ser arrastado. 177 00:12:08,395 --> 00:12:10,189 Po, deixa-me ajudar-te. 178 00:12:10,272 --> 00:12:12,232 És meu amigo. 179 00:12:12,316 --> 00:12:14,860 Amigalhaço que trago no regaço. 180 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Não preciso da tua ajuda! E falas assim porquê? 181 00:12:18,238 --> 00:12:20,032 Olha o drama… 182 00:12:21,783 --> 00:12:24,912 Está calor, estás magoado, mas nós conseguimos. 183 00:12:24,995 --> 00:12:26,288 Eu acredito em ti. 184 00:12:28,749 --> 00:12:29,583 Como queiras. 185 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 A pimenta está ali em cima. 186 00:12:32,085 --> 00:12:35,506 Estás a gozar?! As pimentas desapareceram! 187 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 Devem ter sido levadas pela água. 188 00:12:38,717 --> 00:12:42,471 Que sorte fatela a tua! Nem eu tinha previsto esta. 189 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 Estás bem? 190 00:12:46,391 --> 00:12:47,309 Não! 191 00:12:48,268 --> 00:12:50,062 A perna parece esparguete. 192 00:12:50,145 --> 00:12:52,147 Pedi-te para te ajudar. 193 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 Pediste? Bom para ti. 194 00:12:55,025 --> 00:12:57,319 Deve haver pimentas aqui perto. 195 00:12:57,402 --> 00:13:01,365 Devias descansar e tirar um intervalinho. 196 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Para! 197 00:13:07,538 --> 00:13:08,872 "Para"! 198 00:13:12,960 --> 00:13:15,003 Onde está o raio da pimenta? 199 00:13:29,643 --> 00:13:32,437 Fico tão orgulhoso quando te enervas. 200 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Devíamos ser uma banda. 201 00:13:34,731 --> 00:13:35,899 Qual é a tua, meu? 202 00:13:35,983 --> 00:13:36,817 Já disse. 203 00:13:36,900 --> 00:13:40,404 Sou o Príncipe das Trevas desse coco a que chamas cabeça. 204 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 Tens trevas até dizer chega. 205 00:13:43,031 --> 00:13:43,865 Não tenho. 206 00:13:45,617 --> 00:13:47,828 A sério. Estou bem. Confia em mim. 207 00:13:47,911 --> 00:13:49,830 - Não estás. - Estou, sim. 208 00:14:03,927 --> 00:14:06,013 Po! Encontrei pimenta! 209 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Po? 210 00:14:07,180 --> 00:14:10,350 Estava só a ter um espasmo. 211 00:14:13,145 --> 00:14:14,354 Já acabou. 212 00:14:33,665 --> 00:14:36,126 Está muito alto. 213 00:14:36,209 --> 00:14:37,628 Eu ajudo-te a subir. 214 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Anda. 215 00:14:47,179 --> 00:14:48,805 Isto é tão triste. 216 00:14:48,889 --> 00:14:52,809 Quer salvar o mundo, mas anda a caçar pimentas contigo. 217 00:14:52,893 --> 00:14:54,436 Espada, sobe tu. 218 00:14:55,020 --> 00:14:58,023 Não posso. Preciso que sejas tu. 219 00:14:59,524 --> 00:15:03,445 Porque te interessa a pimenta? Não devias ir travar o Alfie? 220 00:15:04,655 --> 00:15:08,492 Isto sou eu a travar o Alfie! Estou a fazer isto por ti! 221 00:15:08,575 --> 00:15:12,621 - Que reviravolta… - É por isso que me tratas como um bebé? 222 00:15:12,704 --> 00:15:15,165 Sim! Porque tu és um bebé! 223 00:15:15,248 --> 00:15:17,709 É por isso que falas à maluca, 224 00:15:17,793 --> 00:15:19,962 e sorris assim… 225 00:15:21,213 --> 00:15:23,006 É a minha imitação do Po. 226 00:15:23,090 --> 00:15:25,842 "Fabulástico"! "Mustardaréu", mano! 227 00:15:25,926 --> 00:15:28,220 Skadoosh, skadoosh, skadoosh! 228 00:15:28,303 --> 00:15:29,972 É assim que eu falo? 229 00:15:30,055 --> 00:15:31,932 Tentei tudo para te ajudar. 230 00:15:32,015 --> 00:15:34,768 O mundo corre perigo, o meu irmão é um louco, 231 00:15:34,851 --> 00:15:37,813 e eu caço pimentas porque o meu melhor amigo, 232 00:15:37,896 --> 00:15:41,233 que eu julgava capaz de tudo, tornou-se inútil. 233 00:15:41,316 --> 00:15:43,360 Sofre. 234 00:15:44,820 --> 00:15:45,862 O que é? 235 00:15:45,946 --> 00:15:48,532 Vais trepar as rochas sozinho? 236 00:15:48,615 --> 00:15:50,117 Pareces gelatina. 237 00:15:50,200 --> 00:15:51,994 Como o teu cérebro. 238 00:16:12,305 --> 00:16:17,185 Podes parar, isto foi má ideia. Desce daí. 239 00:16:18,437 --> 00:16:19,938 Eu descia, mas… 240 00:16:20,022 --> 00:16:22,232 … deixei de sentir a outra perna. 241 00:16:22,733 --> 00:16:24,985 O quê? Então subiste porquê? 242 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 Para te calar! 243 00:16:29,448 --> 00:16:30,615 Não! 244 00:16:30,699 --> 00:16:31,867 Espera aí! 245 00:16:33,118 --> 00:16:34,661 Eu apanho-te. 246 00:16:42,210 --> 00:16:43,128 Espada! 247 00:16:47,007 --> 00:16:49,051 Dormente, tudo dormente. 248 00:16:51,344 --> 00:16:52,429 Estás bem? 249 00:16:53,305 --> 00:16:54,639 Diz alguma coisa! 250 00:16:54,723 --> 00:16:57,434 Estão chateados, mas não tinhas de matá-la. 251 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Espada! 252 00:17:05,567 --> 00:17:07,569 Não! Estás envenenada? 253 00:17:07,652 --> 00:17:11,198 Estou a saborear cores e tenho uma nuvem amiga. 254 00:17:11,281 --> 00:17:12,949 Espada, desculpa! 255 00:17:13,033 --> 00:17:16,495 Não faz mal, estou na boa. É tranquilo. 256 00:17:16,578 --> 00:17:17,412 A sério? 257 00:17:17,496 --> 00:17:19,039 Diz-me a verdade. 258 00:17:19,706 --> 00:17:21,249 A verdade. 259 00:17:22,375 --> 00:17:23,543 A verdade. 260 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 Po. 261 00:17:25,378 --> 00:17:29,049 Não estou na boa, estou zangada. 262 00:17:29,132 --> 00:17:31,927 Com tudo, a toda a hora. 263 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Eu também não estou na boa. 264 00:17:33,929 --> 00:17:37,182 Achas? E não falaste comigo porquê? 265 00:17:37,265 --> 00:17:38,934 Estou zangado também! 266 00:17:39,017 --> 00:17:41,937 Zangado comigo! Tão zangado! 267 00:17:42,020 --> 00:17:45,690 Isso, estraga a boa onda. 268 00:17:47,359 --> 00:17:49,736 Estou a mandar tudo abaixo, Espada. 269 00:17:50,237 --> 00:17:51,696 E não sei sair disto. 270 00:17:51,780 --> 00:17:53,949 A culpa não é tua, e… 271 00:17:55,158 --> 00:17:58,620 Estava errada ao pensar que resolverias tudo 272 00:17:58,703 --> 00:18:01,081 só porque és o mais otimista. 273 00:18:01,581 --> 00:18:05,001 Queria-te confiante para eu poder estar zangada. 274 00:18:05,085 --> 00:18:06,128 Não é justo. 275 00:18:10,841 --> 00:18:14,344 Só está a ser simpática por causa do veneno, sabias? 276 00:18:14,427 --> 00:18:17,681 Podes parar? Estou a tratar disto. 277 00:18:18,765 --> 00:18:19,808 Desiste, Po. 278 00:18:19,891 --> 00:18:21,434 Não vais chegar até ela. 279 00:18:21,518 --> 00:18:25,313 Não estás a ver? Não consegues fazer nada sozinho. 280 00:18:32,070 --> 00:18:34,531 Odeio o Alfie pelo que está a fazer, 281 00:18:34,614 --> 00:18:39,578 e odeio ter uma parte triste de mim que o adora porque é meu irmão. 282 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 Oxalá não tivesse. 283 00:18:42,873 --> 00:18:45,208 Lamento as coisas estarem assim. 284 00:18:49,171 --> 00:18:52,632 Eu também. A situação não presta. 285 00:18:52,716 --> 00:18:54,926 Esta situação cheira mal. 286 00:18:55,010 --> 00:18:56,386 Cheira tão mal! 287 00:18:56,469 --> 00:18:58,513 Cheira muito mal! 288 00:18:58,597 --> 00:18:59,723 Odeio-a! 289 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 Cheira a calções do ginásio! 290 00:19:06,021 --> 00:19:07,314 Deixa-me ajudar. 291 00:19:13,278 --> 00:19:15,864 Consigo mexer-me e ficar de pé! 292 00:19:16,573 --> 00:19:18,074 Está a passar! 293 00:19:18,158 --> 00:19:21,244 Como quando me sento e o rabo fica dormente. 294 00:19:21,828 --> 00:19:22,913 Como te sentes? 295 00:19:23,496 --> 00:19:24,623 A pimenta! 296 00:19:24,706 --> 00:19:27,751 Perdemo-la, não foi? "Despimentámo-nos." 297 00:19:27,834 --> 00:19:29,502 Estás a falar desta? 298 00:19:31,504 --> 00:19:33,673 Po, conseguiste! 299 00:19:33,757 --> 00:19:38,929 Eu sabia que conseguias. Eu sabia! 300 00:19:39,012 --> 00:19:43,099 Está bem, o efeito ainda não deve ter passado. 301 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Vamos festejar. Corres? 302 00:19:44,809 --> 00:19:48,980 Vou subir uma montanha! Vou viver numa montanha! 303 00:19:55,320 --> 00:19:56,446 Montanha… 304 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 Viver numa montanha… 305 00:20:00,992 --> 00:20:04,454 O Mestre Preguiça "foi reclamado" pelas montanhas. 306 00:20:05,956 --> 00:20:07,082 Espada. 307 00:20:07,165 --> 00:20:08,291 Espada! 308 00:20:16,716 --> 00:20:18,009 A minha cabeça… 309 00:20:19,135 --> 00:20:21,263 Mas ainda tens os olhos. 310 00:20:21,346 --> 00:20:22,180 Está aqui! 311 00:20:23,765 --> 00:20:25,892 Eu disse-te que conseguias. 312 00:20:25,976 --> 00:20:28,061 Tenho de ir. Ideias a nascer! 313 00:20:29,062 --> 00:20:31,648 - Queres que corte isso? - Não, não. 314 00:20:31,731 --> 00:20:35,777 Ninguém come estas. Fazem os olhos cair. 315 00:20:39,155 --> 00:20:41,408 Estou à procura de quê exatamente? 316 00:20:41,491 --> 00:20:44,244 O Mestre Preguiça deixou a alma às montanhas. 317 00:20:44,828 --> 00:20:48,748 E, olha, a Mestre Avestruz deixou a alma ao vento. 318 00:20:52,127 --> 00:20:54,796 E a Dente-Longo deixou a sua ao fogo. 319 00:20:55,797 --> 00:20:59,884 - Sabes o que significa? - Sim! Continuam a existir nos elementos. 320 00:20:59,968 --> 00:21:02,887 Como a do Mestre Mastodonte ficou no pendente. 321 00:21:03,388 --> 00:21:07,309 A forja já não existe, mas os Mestres construíram-na. 322 00:21:07,392 --> 00:21:10,395 Se fizeram as Armas, também as podem destruir. 323 00:21:12,147 --> 00:21:14,774 Espada, podemos não conseguir travá-lo, 324 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 mas eles sim. 325 00:21:22,240 --> 00:21:24,743 Então, como é que falamos com eles? 326 00:21:24,826 --> 00:21:29,539 Bem, nós chegámos até aqui, mas o próximo passo requer mais gente. 327 00:21:29,622 --> 00:21:31,416 Os Cavaleiros-Dragão? 328 00:21:31,499 --> 00:21:34,044 Uma última descida ao abismo. 329 00:21:34,127 --> 00:21:35,962 Rumo à vitória final! 330 00:21:36,046 --> 00:21:40,633 Pronto, estás a ser positivo de mais. Ainda me dói a cabeça. 331 00:21:40,717 --> 00:21:44,179 Uma odisseia imensa, uma prova intensa! 332 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 Já percebi! O Po de antes voltou. Muito obrigada, é tudo. 333 00:21:50,810 --> 00:21:53,188 Estás tão feliz porquê? 334 00:21:54,022 --> 00:21:56,983 Ainda tens muitas trevas aí dentro. 335 00:21:57,567 --> 00:21:59,778 Eu sei, e não faz mal. 336 00:21:59,861 --> 00:22:03,531 Todos as temos. Obrigado por me ajudares com ela. 337 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 O quê? 338 00:22:06,451 --> 00:22:08,536 Espera. Vamos sair juntos? 339 00:22:08,620 --> 00:22:12,290 Tocar música? Falar dos nossos medos? 340 00:22:12,374 --> 00:22:13,458 Espera! 341 00:22:21,883 --> 00:22:26,388 Inventei outra: Ao perigo rumar e os rancores arrumar! 342 00:22:26,471 --> 00:22:29,474 Andas a pensar nelas há dias, não andas? 343 00:22:30,100 --> 00:22:30,934 Apanhaste-me. 344 00:23:05,343 --> 00:23:10,348 Legendas: João Pedro Caetano