1 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 ‎吃我這招 2 00:00:47,507 --> 00:00:51,219 ‎你們是真的在互看嗎?已經半小時了 3 00:00:58,184 --> 00:00:59,560 ‎布雷德,我… 4 00:01:00,686 --> 00:01:02,563 ‎我無法幫妳阻止艾爾菲 5 00:01:02,647 --> 00:01:04,023 ‎什麼?不是吧 6 00:01:04,107 --> 00:01:05,733 ‎我拒絕接受 7 00:01:05,817 --> 00:01:09,028 ‎你是阿波,你沒在放棄的 ‎你就是你啊! 8 00:01:09,112 --> 00:01:11,656 ‎我就是希望你幫忙想個辦法 9 00:01:11,739 --> 00:01:13,783 ‎布雷德,面對現實吧 10 00:01:14,408 --> 00:01:20,081 ‎他有武器,又能飛上天 ‎而且他還讓鍛造廠憑空消失了 11 00:01:20,164 --> 00:01:23,793 ‎想打敗他或者銷毀武器根本不可能 12 00:01:24,669 --> 00:01:27,964 ‎阿肯納和魯克米尼一定也這麼想 ‎不然她們就會回來了 13 00:01:30,925 --> 00:01:32,677 ‎妳也要接受現狀就是如此 14 00:01:38,683 --> 00:01:39,767 ‎嗄? 15 00:01:45,565 --> 00:01:49,986 ‎我們要怎麼安慰他啊? ‎真懷念我那個樂天的孩子 16 00:01:54,365 --> 00:01:56,200 ‎樂天的孩子我來當吧 17 00:02:02,999 --> 00:02:04,792 ‎呃… 18 00:02:11,299 --> 00:02:18,306 ‎《功夫熊貓:神龍騎士》 19 00:02:24,645 --> 00:02:27,899 ‎好,說五個可以讓我更像阿波的地方 20 00:02:27,982 --> 00:02:30,610 ‎就是,起得太晚 21 00:02:30,693 --> 00:02:31,527 ‎沒用 22 00:02:32,528 --> 00:02:33,779 ‎吃太多餃子 23 00:02:33,863 --> 00:02:34,947 ‎也沒用 24 00:02:36,449 --> 00:02:38,367 ‎起得太晚,這我說過了嗎? 25 00:02:38,451 --> 00:02:40,494 ‎說過了,還有吃太多餃子也是 26 00:02:40,578 --> 00:02:42,455 ‎好,這樣就是四個 27 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 ‎鵝阿爹 28 00:02:44,874 --> 00:02:45,750 ‎嗯… 29 00:02:45,833 --> 00:02:51,589 ‎要跟阿波很像的話,我想 ‎心胸要非常寬大 30 00:02:51,672 --> 00:02:55,635 ‎臉上帶著笑容,正向樂天 ‎重要的還有… 31 00:02:55,718 --> 00:02:56,552 ‎請說 32 00:02:56,636 --> 00:02:59,430 ‎要會玩文字,什麼都要取個綽號 33 00:02:59,513 --> 00:03:00,348 ‎了解 34 00:03:00,848 --> 00:03:03,100 ‎還要吃一堆餃子! 35 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 ‎好,妳行的 36 00:03:06,646 --> 00:03:09,732 ‎既然阿波都不阿波了 ‎也只能由妳來替他扮演阿波 37 00:03:12,401 --> 00:03:14,904 ‎嘿,波的多洋芋 38 00:03:14,987 --> 00:03:15,905 ‎什麼? 39 00:03:15,988 --> 00:03:17,907 ‎幫你取個小綽號 40 00:03:19,241 --> 00:03:22,244 ‎妳幹嘛這樣講話?需要坐下嗎? 41 00:03:22,912 --> 00:03:27,833 ‎好啦,我知道你會覺得有點突然 ‎但這可是你和我,阿波和阿德 42 00:03:28,501 --> 00:03:29,919 ‎這是我們的計畫捲軸 43 00:03:30,002 --> 00:03:32,630 ‎我們來集思廣益 ‎怎樣才能擊敗艾爾菲 44 00:03:32,713 --> 00:03:34,632 ‎如果有辦法,我們就會找到那辦法 45 00:03:34,715 --> 00:03:37,343 ‎我相信一定很快就能找到了 46 00:03:46,227 --> 00:03:49,021 ‎可惡,我的點子鬍沾到湯汁了 47 00:03:49,105 --> 00:03:50,648 ‎看來不該戴的 48 00:03:51,232 --> 00:03:53,693 ‎繼續想想好的點子喔,阿波 49 00:03:55,194 --> 00:04:00,992 ‎“嚥下最後一口氣,樹懶師尊 ‎就這樣回歸群山,劇終” 50 00:04:01,784 --> 00:04:02,827 ‎我看不懂 51 00:04:02,910 --> 00:04:06,914 ‎樹懶師尊是被安葬在山裡 ‎還是在比喻什麼? 52 00:04:07,915 --> 00:04:09,208 ‎不知道 53 00:04:11,210 --> 00:04:14,922 ‎呃…我好喜歡圖畫故事 54 00:04:15,006 --> 00:04:18,467 ‎水喔,來拍個手 55 00:04:18,551 --> 00:04:21,512 ‎什麼?噢,好 56 00:04:23,097 --> 00:04:24,515 ‎好,來發想點子 57 00:04:24,598 --> 00:04:27,768 ‎取回,武器取回靈魂…噢 58 00:04:29,562 --> 00:04:34,567 ‎讓武器來取回我們,然後我們… ‎反正就從裡面把他們炸掉 59 00:04:34,650 --> 00:04:35,943 ‎所以我們會死掉? 60 00:04:36,027 --> 00:04:38,029 ‎不會,等一下…的確會死 61 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 ‎我什麼也想不到 62 00:04:41,741 --> 00:04:44,243 ‎那你呢?有什麼 ‎教訓他們的好點子嗎? 63 00:04:44,327 --> 00:04:47,163 ‎也許耍個小賤招之類的? 64 00:04:47,246 --> 00:04:49,373 ‎熱湯 65 00:04:50,041 --> 00:04:52,626 ‎我們在武器上面潑熱湯呢? 66 00:04:53,127 --> 00:04:55,046 ‎不行,太蠢了,當我沒說 67 00:04:55,129 --> 00:04:57,840 ‎不會啊,很…很特別耶 68 00:05:04,930 --> 00:05:06,474 ‎還是想不到辦法? 69 00:05:06,557 --> 00:05:10,144 ‎目前我們能想到的點子就是熱湯 70 00:05:11,395 --> 00:05:12,938 ‎是個好點子呢 71 00:05:13,856 --> 00:05:15,358 ‎對我每次都很有效啦 72 00:05:16,192 --> 00:05:19,695 ‎阿波需要走出那個房間 ‎動一動,做點事情 73 00:05:19,779 --> 00:05:21,072 ‎那孩子是行動派的 74 00:05:21,155 --> 00:05:25,451 ‎可不能待在麵店切菜虛度時光 75 00:05:25,993 --> 00:05:29,288 ‎我也不想催促阿波,但艾爾菲 ‎一天天變得更危險了 76 00:05:29,372 --> 00:05:31,791 ‎如果他是行動派,他會有什麼行動? 77 00:05:36,128 --> 00:05:39,799 ‎我兒子需要贏一場 ‎好讓他覺得自己還是有本事的 78 00:05:39,882 --> 00:05:42,093 ‎如果我兒子整天無所事事 79 00:05:42,176 --> 00:05:45,262 ‎那就是他內心的惡魔跑出來 ‎害他自我懷疑了 80 00:05:45,346 --> 00:05:47,807 ‎我正好有件事可以叫他做 81 00:05:47,890 --> 00:05:49,350 ‎阿波 82 00:05:51,060 --> 00:05:53,562 ‎這裡有股鬍子泡了水的味道 83 00:05:54,146 --> 00:05:55,815 ‎對喔 84 00:05:57,441 --> 00:05:58,984 ‎阿波,兒子 85 00:05:59,068 --> 00:06:03,823 ‎我要用特選辣椒 ‎只有你拿得到的那個 86 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 ‎特選辣椒?聽起來好讚 87 00:06:11,080 --> 00:06:16,377 ‎那種辣椒生長在又深又危險的河岸 ‎只有我兒子能幫我拿到手 88 00:06:16,460 --> 00:06:18,963 ‎靠他的水功夫 89 00:06:19,046 --> 00:06:21,090 ‎爸,那就是游泳而已 90 00:06:21,173 --> 00:06:24,593 ‎功夫游泳,水上武術 91 00:06:24,677 --> 00:06:26,554 ‎太讚的…沾醬 92 00:06:26,637 --> 00:06:29,557 ‎-但我應該不行… ‎-聽好了,你這無精打采的傢伙 93 00:06:29,640 --> 00:06:34,603 ‎我們可是要餵飽很多人 ‎誰叫艾爾菲搞得天下大亂 94 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 ‎-可是… ‎-爸爸缺辣椒 95 00:06:40,484 --> 00:06:42,153 ‎但是我搞砸了耶 96 00:06:42,903 --> 00:06:46,782 ‎我不管有什麼難看的內心戲 ‎讓你滿腦子“但是” 97 00:06:46,866 --> 00:06:48,909 ‎都給我關掉 98 00:06:48,993 --> 00:06:51,662 ‎應該不是這麼說,可是… 99 00:06:51,745 --> 00:06:53,789 ‎好啦,我去幫你採辣椒 100 00:06:54,373 --> 00:06:57,251 ‎路上搞不好就把整個中國給炸了 ‎還斷掉一根牙 101 00:06:57,334 --> 00:06:59,420 ‎害死幾個人之類的 102 00:06:59,503 --> 00:07:05,134 ‎-藍天變黑天,大地變焦土… ‎-不錯嘛鵝阿爹,我就天才 103 00:07:05,801 --> 00:07:09,305 ‎希望有用,我假笑到臉好痠 104 00:07:09,388 --> 00:07:13,142 ‎還是要笑,因為這很重要 105 00:07:13,225 --> 00:07:15,936 ‎去採辣椒的非阿波不可 106 00:07:36,248 --> 00:07:39,960 ‎辣椒長在河岸,所以我們得游泳過去 107 00:07:40,044 --> 00:07:43,547 ‎感覺不錯啊,對吧? 108 00:07:43,631 --> 00:07:46,342 ‎你和我,又有新任務了 109 00:07:46,425 --> 00:07:47,968 ‎應該吧 110 00:07:48,052 --> 00:07:50,262 ‎河應該就在前面了 111 00:07:50,346 --> 00:07:51,180 ‎天啊! 112 00:07:51,764 --> 00:07:54,266 ‎河水都沒了,怎麼會這樣? 113 00:07:56,644 --> 00:07:57,520 ‎艾爾菲 114 00:07:58,020 --> 00:08:01,649 ‎看來是他挪移陸地的時候 ‎讓河流改道了 115 00:08:01,732 --> 00:08:05,486 ‎酷喔,又是一個拿他沒辦法的證據 116 00:08:05,569 --> 00:08:09,365 ‎好吧,換個計畫,我們就爬下去 ‎用走的走去採辣椒 117 00:08:09,448 --> 00:08:10,699 ‎好喔,很簡單嘛 118 00:08:10,783 --> 00:08:13,953 ‎只是底下那些植物都有毒 119 00:08:16,288 --> 00:08:19,124 ‎呃,怎樣有毒? 120 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 ‎其中一種會讓眼珠掉出來耶 121 00:08:22,461 --> 00:08:25,047 ‎不行,沒有水實在太危險了 122 00:08:25,130 --> 00:08:26,715 ‎我喜歡我的眼珠 123 00:08:26,799 --> 00:08:28,259 ‎我…等一下 124 00:08:29,301 --> 00:08:33,013 ‎阿波,兄弟,我的好朋友 125 00:08:33,097 --> 00:08:35,015 ‎妳最近講話一直怪怪的 126 00:08:35,099 --> 00:08:37,893 ‎危險的事我們本來就一直在做啊 127 00:08:37,977 --> 00:08:41,313 ‎但你只要專心冥想一下 ‎就有點子了,根本很少搞砸 128 00:08:41,397 --> 00:08:43,232 ‎只要走錯一步就… 129 00:08:43,315 --> 00:08:46,569 ‎那就…不要走錯 130 00:08:46,652 --> 00:08:47,570 ‎等等 131 00:08:47,653 --> 00:08:48,612 ‎布雷德! 132 00:08:55,661 --> 00:08:56,787 ‎換你了,阿波 133 00:08:56,870 --> 00:08:58,205 ‎哇喔! 134 00:08:58,289 --> 00:09:01,333 ‎好喔,有些顛簸的滑行 135 00:09:04,878 --> 00:09:06,213 ‎她說得對,我沒問題的 136 00:09:06,839 --> 00:09:09,633 ‎冷靜,體悟心靈祥和 137 00:09:09,717 --> 00:09:12,469 ‎我就是超級恐怖的顛簸石牆 138 00:09:14,513 --> 00:09:15,514 ‎最好是啦 139 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 ‎哇 140 00:09:22,896 --> 00:09:25,733 ‎戴著酷酷帽子的我? 141 00:09:25,816 --> 00:09:27,067 ‎我叫波阿 142 00:09:27,818 --> 00:09:30,279 ‎波阿,很耳熟吧? 143 00:09:32,948 --> 00:09:34,783 ‎就是阿波反著唸啦,跟上好嗎? 144 00:09:34,867 --> 00:09:37,953 ‎我是你負面想法的實體顯化 145 00:09:38,037 --> 00:09:41,874 ‎像是如果你變成水餃也沒人想吃 146 00:09:49,131 --> 00:09:52,426 ‎好喔,我沒有想深入挖掘 147 00:09:52,509 --> 00:09:55,471 ‎就算我變成水餃也會很好吃 ‎不吃才是損失 148 00:09:58,891 --> 00:09:59,975 ‎體悟心靈祥和 149 00:10:00,684 --> 00:10:01,935 ‎體悟心靈祥和 150 00:10:04,480 --> 00:10:06,440 ‎-我就是… ‎-會大大砸鍋 151 00:10:07,858 --> 00:10:12,571 ‎聽好,有個剽悍女子警告過我 ‎說你會害我滿腦子“但是” 152 00:10:12,655 --> 00:10:13,489 ‎蛋事 153 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 ‎她要我叫你閉嘴,所以閉嘴好嗎? 154 00:10:19,370 --> 00:10:20,204 ‎哈! 155 00:10:23,457 --> 00:10:24,291 ‎還蛋事咧 156 00:10:28,420 --> 00:10:29,797 ‎傻瓜…啊… 157 00:10:31,382 --> 00:10:32,424 ‎不,不! 158 00:10:33,008 --> 00:10:33,926 ‎慢一點! 159 00:10:34,426 --> 00:10:35,344 ‎慢不下來啦! 160 00:10:44,269 --> 00:10:45,145 ‎開始痛了 161 00:10:45,229 --> 00:10:48,941 ‎變得好冰,又變熱了?會掉下來嗎? 162 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 ‎我不知道 163 00:10:50,359 --> 00:10:53,987 ‎一定不會的啦 164 00:10:55,739 --> 00:10:57,032 ‎波阿說的沒錯 165 00:10:57,116 --> 00:10:58,117 ‎波阿是什麼? 166 00:10:58,200 --> 00:10:59,952 ‎沒什麼,我也不知道 167 00:11:00,035 --> 00:11:05,541 ‎別怕,沒什麼好怕的啦 168 00:11:05,624 --> 00:11:07,543 ‎來,我扶你 169 00:11:18,303 --> 00:11:20,055 ‎我的腳好痛 170 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 ‎開始擴散了 171 00:11:30,566 --> 00:11:35,237 ‎直接把我丟在大太陽底下 ‎讓我像翻肚的烏龜曬乾就好 172 00:11:35,320 --> 00:11:40,117 ‎我當然不會丟下你,阿波 ‎我們就快找到辣椒了 173 00:11:41,785 --> 00:11:43,787 ‎該死的辣椒你到底在哪? 174 00:11:45,205 --> 00:11:47,040 ‎原來你現在是這副德性啊 175 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 ‎走開啦 176 00:11:50,461 --> 00:11:53,172 ‎又煩又要靠別人的拖油瓶 177 00:11:53,255 --> 00:11:55,591 ‎一直犯錯一直犯錯… 178 00:11:55,674 --> 00:11:57,468 ‎閉嘴! 179 00:11:57,551 --> 00:12:00,012 ‎啥?你說什麼? 180 00:12:00,095 --> 00:12:01,013 ‎我不是說妳 181 00:12:03,182 --> 00:12:04,266 ‎我可以自己走,謝了 182 00:12:05,726 --> 00:12:07,519 ‎我可以不當拖油瓶 183 00:12:08,395 --> 00:12:10,189 ‎阿波,拜託你讓我扶你 184 00:12:10,272 --> 00:12:12,232 ‎別這樣,你是我朋友啊 185 00:12:12,316 --> 00:12:14,860 ‎有點瘋癲的朋朋好友 186 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 ‎我不需要妳幫忙,而且 ‎妳幹嘛一直怪腔怪調的? 187 00:12:18,238 --> 00:12:20,032 ‎噢,有好戲看囉 188 00:12:21,783 --> 00:12:23,785 ‎天氣很熱,你又受傷了 189 00:12:23,869 --> 00:12:26,288 ‎但我們沒問題的,我對你有信心 190 00:12:28,749 --> 00:12:29,583 ‎隨便啦 191 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 ‎辣椒就在上面那裡 192 00:12:32,085 --> 00:12:35,506 ‎開什麼玩笑?辣椒不見了! 193 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 ‎一定是被大水沖走了 194 00:12:38,717 --> 00:12:42,471 ‎哇,你也太招霉運了 ‎衰到出乎我意料耶 195 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 ‎你還好嗎? 196 00:12:46,391 --> 00:12:47,309 ‎不好!! 197 00:12:48,268 --> 00:12:50,062 ‎我的腿現在軟趴趴了 198 00:12:50,145 --> 00:12:52,147 ‎就叫你讓我扶你了啊 199 00:12:52,231 --> 00:12:54,942 ‎喔,有這回事嗎?可真好啊 200 00:12:55,025 --> 00:12:57,319 ‎附近一定找得到辣椒 201 00:12:57,402 --> 00:13:01,365 ‎但你該休息了,休息一下下 202 00:13:05,702 --> 00:13:06,745 ‎住手! 203 00:13:07,412 --> 00:13:08,872 ‎住手! 204 00:13:12,960 --> 00:13:15,003 ‎該死的辣椒到底在哪? 205 00:13:29,643 --> 00:13:32,437 ‎看你氣成這樣,讓我很以你為榮 206 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 ‎我們來組團好了 207 00:13:34,731 --> 00:13:35,899 ‎你到底想怎樣? 208 00:13:35,983 --> 00:13:36,817 ‎我說啦 209 00:13:36,900 --> 00:13:40,404 ‎我是黑暗心魔王子,住在 ‎你那個叫做腦袋的空殼裡 210 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 ‎你的黑暗心魔很多喔 211 00:13:43,031 --> 00:13:43,865 ‎我才沒有 212 00:13:45,617 --> 00:13:47,828 ‎真的,我沒事,相信我 213 00:13:47,911 --> 00:13:49,830 ‎-你有事 ‎-就是沒事 214 00:14:03,927 --> 00:14:06,013 ‎阿波!我找到辣椒了! 215 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 ‎阿波? 216 00:14:07,180 --> 00:14:10,350 ‎噢,我突然痙攣發作 217 00:14:13,145 --> 00:14:14,354 ‎現在沒了 218 00:14:33,665 --> 00:14:36,126 ‎那也太高了 219 00:14:36,209 --> 00:14:37,628 ‎我讓你踩上去 220 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 ‎來吧 221 00:14:47,179 --> 00:14:48,805 ‎有夠悲哀的 222 00:14:48,889 --> 00:14:52,809 ‎人家不能去拯救世界 ‎還得來幫忙你廢到爆的採辣椒任務 223 00:14:52,893 --> 00:14:54,436 ‎布雷德,妳自己上去 224 00:14:55,020 --> 00:14:58,023 ‎不行,我需要你爬上去 225 00:14:59,524 --> 00:15:03,445 ‎妳這麼在乎我爸的辣椒幹嘛? ‎不是應該去阻止艾爾菲嗎? 226 00:15:04,655 --> 00:15:08,492 ‎這就是我在阻止艾爾菲 ‎我這是為了你 227 00:15:08,575 --> 00:15:10,327 ‎轉折來囉 228 00:15:10,410 --> 00:15:12,621 ‎所以妳才一直把我當小朋友嗎? 229 00:15:12,704 --> 00:15:15,165 ‎對!因為你現在就是小朋友 230 00:15:15,248 --> 00:15:17,709 ‎難怪妳講話一直怪腔怪調的! 231 00:15:17,793 --> 00:15:19,962 ‎還會這樣笑… 232 00:15:21,213 --> 00:15:23,006 ‎那是我在模仿阿波 233 00:15:23,090 --> 00:15:25,842 ‎啥都不怕,充滿幹勁啊 234 00:15:25,926 --> 00:15:28,220 ‎吃我這招,吃我這招,吃我這招! 235 00:15:28,303 --> 00:15:29,972 ‎哇,原來我聽起來是這樣? 236 00:15:30,055 --> 00:15:31,932 ‎我用盡了一切的辦法要幫你 237 00:15:32,015 --> 00:15:34,768 ‎世界現在這麼危險,我哥又喪心病狂 238 00:15:34,851 --> 00:15:37,813 ‎我卻來執行採辣椒任務 ‎都是因為我最好的朋友 239 00:15:37,896 --> 00:15:41,233 ‎原本無所不能的你現在卻廢到爆 240 00:15:41,316 --> 00:15:43,360 ‎內傷囉 241 00:15:44,820 --> 00:15:45,862 ‎怎樣? 242 00:15:45,946 --> 00:15:48,532 ‎你是要自己爬上峭壁嗎? 243 00:15:48,615 --> 00:15:50,117 ‎你的腿明明就失能了 244 00:15:50,200 --> 00:15:51,994 ‎跟腦袋一樣 245 00:16:12,305 --> 00:16:17,185 ‎好吧,停,這樣還是不妥 ‎你快點下來 246 00:16:18,437 --> 00:16:20,022 ‎我也想下去,只是… 247 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 ‎我另一條腿也沒感覺了 248 00:16:22,733 --> 00:16:24,985 ‎什麼?那你為什麼還要上去? 249 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 ‎為了證明妳想錯了啊 250 00:16:29,448 --> 00:16:30,615 ‎不! 251 00:16:30,699 --> 00:16:31,867 ‎等等! 252 00:16:33,118 --> 00:16:34,661 ‎我來接住你 253 00:16:42,210 --> 00:16:43,128 ‎布雷德! 254 00:16:47,007 --> 00:16:49,051 ‎沒感覺,完全沒感覺 255 00:16:51,344 --> 00:16:52,429 ‎妳還好嗎? 256 00:16:53,305 --> 00:16:54,639 ‎說點什麼啊 257 00:16:54,723 --> 00:16:57,434 ‎就算關係緊張,你也不用害死她吧 258 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 ‎布雷德! 259 00:17:05,567 --> 00:17:07,569 ‎完蛋,妳是不是中毒了? 260 00:17:07,652 --> 00:17:11,198 ‎我嚐得出顏色,有朵雲還是我的朋友 261 00:17:11,281 --> 00:17:12,949 ‎布雷德,我真的很抱歉 262 00:17:13,033 --> 00:17:16,495 ‎沒關係啦,我好得很,真的沒事 263 00:17:16,578 --> 00:17:17,412 ‎真的嗎? 264 00:17:17,496 --> 00:17:19,039 ‎告訴我實話 265 00:17:19,706 --> 00:17:21,249 ‎實話 266 00:17:22,375 --> 00:17:23,543 ‎實話 267 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 ‎噢,阿波 268 00:17:25,378 --> 00:17:29,049 ‎其實我不好,我很生氣 269 00:17:29,132 --> 00:17:31,927 ‎所有的事都讓我生氣,不管什麼時候 270 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 ‎我也不好啊 271 00:17:33,929 --> 00:17:37,182 ‎你也知道啊?那為什麼不跟我說? 272 00:17:37,265 --> 00:17:38,934 ‎因為我也很氣! 273 00:17:39,017 --> 00:17:41,937 ‎我好氣自己,氣死了! 274 00:17:42,020 --> 00:17:45,690 ‎-好痛 ‎-非常好,你就繼續廢吧 275 00:17:47,359 --> 00:17:49,736 ‎我現在廢到不行,布雷德 276 00:17:50,237 --> 00:17:51,696 ‎可是又停不下來 277 00:17:51,780 --> 00:17:53,949 ‎不是你的錯,而且… 278 00:17:55,158 --> 00:17:58,620 ‎我也不該期待你解決所有問題 279 00:17:58,703 --> 00:18:01,081 ‎就因為你永遠都很正向思考 280 00:18:01,581 --> 00:18:05,001 ‎我期望你要信心滿滿 ‎我才有辦法好好生氣 281 00:18:05,085 --> 00:18:06,128 ‎這樣不公平 282 00:18:10,841 --> 00:18:14,344 ‎你知道她是中毒了才對你這麼好吧? 283 00:18:14,427 --> 00:18:17,681 ‎不要鬧了好嗎?我正在忙耶 284 00:18:18,765 --> 00:18:19,808 ‎放棄吧,阿波 285 00:18:19,891 --> 00:18:21,434 ‎你到不了她旁邊的 286 00:18:21,518 --> 00:18:25,313 ‎還不懂嗎?你什麼也做不了 287 00:18:32,070 --> 00:18:34,531 ‎我好氣艾爾菲做了那些事 288 00:18:34,614 --> 00:18:39,578 ‎也好氣有一小部份沒用的自己 ‎還是愛他,因為他是我哥 289 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 ‎要是我不愛他就好了 290 00:18:42,873 --> 00:18:45,208 ‎我很遺憾事情變成這樣 291 00:18:49,171 --> 00:18:52,632 ‎我也是,變成這樣真的爛透了 292 00:18:52,716 --> 00:18:54,926 ‎真的爛透了 293 00:18:55,010 --> 00:18:56,386 ‎爛死了! 294 00:18:56,469 --> 00:18:58,513 ‎爛到不行! 295 00:18:58,597 --> 00:18:59,723 ‎討厭死了! 296 00:18:59,806 --> 00:19:02,184 ‎討厭討厭討厭! 297 00:19:06,021 --> 00:19:07,314 ‎我拉妳起來 298 00:19:13,278 --> 00:19:15,864 ‎嘿,我可以動了,也站得起來了! 299 00:19:16,573 --> 00:19:18,074 ‎毒素退掉了 300 00:19:18,158 --> 00:19:20,827 ‎就像我坐太久,屁股麻掉一樣 301 00:19:21,828 --> 00:19:22,913 ‎感覺怎麼樣? 302 00:19:23,496 --> 00:19:24,623 ‎辣椒! 303 00:19:24,706 --> 00:19:27,751 ‎已經沒了吧?這下沒辣椒了 304 00:19:27,834 --> 00:19:29,502 ‎妳說這小傢伙嗎? 305 00:19:31,504 --> 00:19:33,673 ‎阿波,你成功了! 306 00:19:33,757 --> 00:19:38,929 ‎我就知道你可以的,我就知道! 307 00:19:39,012 --> 00:19:43,099 ‎好喔,看來妳的毒素還沒退掉 308 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 ‎來慶祝吧,要不要比賽? 309 00:19:44,809 --> 00:19:48,980 ‎我要去爬山…噢,我要在山上生活 310 00:19:55,320 --> 00:19:56,446 ‎山上… 311 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 ‎在山上生活… 312 00:20:00,992 --> 00:20:04,454 ‎樹懶師尊回歸群山 313 00:20:05,956 --> 00:20:07,082 ‎布雷德 314 00:20:07,165 --> 00:20:08,291 ‎布雷德! 315 00:20:16,716 --> 00:20:18,009 ‎我的頭啊 316 00:20:19,135 --> 00:20:21,263 ‎妳的眼珠還在我就很慶幸了 317 00:20:21,346 --> 00:20:22,180 ‎爸,我們成功了 318 00:20:23,765 --> 00:20:25,892 ‎我就說你可以的啊 319 00:20:25,976 --> 00:20:28,061 ‎謝啦老爸,先走了,要去想點子了! 320 00:20:29,062 --> 00:20:31,648 ‎-要我來切嗎? ‎-不不不 321 00:20:31,731 --> 00:20:35,777 ‎這玩意不能吃,吃了眼珠會掉出來啊 322 00:20:39,155 --> 00:20:41,533 ‎我現在是要找什麼? 323 00:20:41,616 --> 00:20:44,244 ‎樹懶師尊的魂魄 ‎最後回歸群山了,對吧? 324 00:20:44,828 --> 00:20:48,748 ‎妳看這裡的鴕鳥師尊 ‎她的魂魄是回歸到風中 325 00:20:52,085 --> 00:20:54,796 ‎長牙師尊也一樣,魂魄回歸於火 326 00:20:55,797 --> 00:20:59,884 ‎-你知道這是什麼意思嗎? ‎-知道啊,他們都還在,地水火風 327 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 ‎乳齒象師尊的魂魄 ‎在項鍊裡也是一樣的道理 328 00:21:03,388 --> 00:21:07,309 ‎鍛造廠雖然沒了 ‎但當初是師尊們建造的 329 00:21:07,392 --> 00:21:10,395 ‎既然他們創造了武器 ‎就也能毀滅那些武器 330 00:21:12,147 --> 00:21:14,774 ‎布雷德,也許我們贏不了 331 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 ‎但他們可以 332 00:21:22,240 --> 00:21:24,743 ‎那我們要怎麼…就是,跟他們說? 333 00:21:24,826 --> 00:21:29,539 ‎雖然妳和我都走到這一步了 ‎但下一步光靠我們還不夠 334 00:21:29,622 --> 00:21:31,416 ‎神龍騎士重新聚首? 335 00:21:31,499 --> 00:21:34,044 ‎最後再次深入敵營 336 00:21:34,127 --> 00:21:35,962 ‎迎接最後的勝利! 337 00:21:36,046 --> 00:21:40,633 ‎好喔,有點太過正面了 ‎我的頭還在痛 338 00:21:40,717 --> 00:21:44,179 ‎不得了的探尋,終極的試煉 339 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 ‎我知道了,阿波回來了,非常感謝 ‎這樣就好 340 00:21:50,810 --> 00:21:53,188 ‎你在高興什麼? 341 00:21:54,022 --> 00:21:56,983 ‎你的黑暗心魔還有很多喔 342 00:21:57,567 --> 00:21:59,778 ‎我知道,沒關係 343 00:21:59,861 --> 00:22:03,531 ‎大家都有黑暗心魔 ‎謝謝你帶我去面對 344 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 ‎什麼? 345 00:22:06,451 --> 00:22:08,536 ‎等一下,要不要一起玩? 346 00:22:08,620 --> 00:22:12,290 ‎還是玩個音樂?聊聊我們的恐懼? 347 00:22:12,374 --> 00:22:13,458 ‎等一下啦! 348 00:22:21,883 --> 00:22:26,388 ‎又想到一個了 ‎踏上危險路途,一吐怨氣 349 00:22:26,471 --> 00:22:29,474 ‎這些哏你想很久了吧? 350 00:22:30,100 --> 00:22:30,934 ‎被發現了 351 00:23:05,343 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻譯:藍玲