1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Kuchunflais. 2 00:00:33,493 --> 00:00:35,912 La torre no puede hacer un ocho. 3 00:00:36,412 --> 00:00:40,083 Pero la reina venció a mi tía con ese movimiento. 4 00:00:40,166 --> 00:00:42,877 Porque tu tía es pésima jugando ajedrez. 5 00:00:46,422 --> 00:00:50,134 ¡Suéltame! ¡Ay! ¡No me toques con tus asquerosas manos! 6 00:00:50,218 --> 00:00:52,053 ¡Ay! ¡Cuidado! 7 00:00:52,678 --> 00:00:53,554 ¡Ay! 8 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 ¡Sepárense! 9 00:01:07,693 --> 00:01:09,529 En esta nueva era de paz 10 00:01:09,612 --> 00:01:11,906 no se tolerará el desorden, 11 00:01:12,490 --> 00:01:15,827 y la violencia se erradicará a como dé lugar. 12 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 ¡No! ¡Auxilio! 13 00:01:17,120 --> 00:01:18,496 Tienes que ayudarme. 14 00:01:18,579 --> 00:01:20,540 Eres un caballero, ¿verdad? 15 00:01:21,124 --> 00:01:21,958 Por favor… 16 00:01:22,041 --> 00:01:24,210 Solo estábamos bromeando, 17 00:01:24,293 --> 00:01:25,294 jugando. 18 00:01:34,011 --> 00:01:41,018 KUNG FU PANDA EL GUERRERO DRAGÓN 19 00:01:46,023 --> 00:01:50,069 Voy a Tikal, y lo arriesgaré todo para hallar a Akna 20 00:01:50,152 --> 00:01:52,446 y traerla de vuelta-na. 21 00:01:54,031 --> 00:01:56,242 El equipo Caballero Dragón peleará… 22 00:01:56,325 --> 00:02:00,037 Bueno, aquí nos separamos. ¿Repasamos el plan? 23 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 No. Lo estoy cantando desde que salimos. 24 00:02:03,416 --> 00:02:05,334 Voy a Tikal y lo arriesgaré… 25 00:02:05,418 --> 00:02:10,673 Po, hablo en serio. Debíamos reunirnos con Akna y Rukhmini hace semanas. 26 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 Ya hemos perdido mucho tiempo, no podemos vaguear más. 27 00:02:15,595 --> 00:02:17,638 ¿Vaguear? Ya nos reuniremos. 28 00:02:17,722 --> 00:02:20,641 Si vas a llevar la cuenta, calcula mejor, 29 00:02:20,725 --> 00:02:22,560 porque la puntuación es… 30 00:02:22,643 --> 00:02:24,854 muy alta. 31 00:02:24,937 --> 00:02:29,150 Me alegra volver a verte tan animado. Es fastidioso, pero me alegra. 32 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 Suerte con Akna. 33 00:02:31,027 --> 00:02:33,112 Para ti también. 34 00:02:33,196 --> 00:02:34,697 Ya sabes, con Rukhmini. 35 00:02:34,780 --> 00:02:38,409 ¡Nos vemos en China para la reunión de los CD! 36 00:02:38,492 --> 00:02:39,327 ¿Eh? 37 00:02:39,827 --> 00:02:43,456 Vamos. No me dejes colgado. ¡Eso es! 38 00:02:56,093 --> 00:02:59,013 Voy a verte. 39 00:02:59,096 --> 00:03:02,350 La caminata es larga a través de Pangea. 40 00:03:02,433 --> 00:03:03,601 No me gusta. 41 00:03:08,856 --> 00:03:10,775 ¡Vaya! 42 00:03:12,652 --> 00:03:16,280 Miren este lugar. Cuánto cacao, y todo está verde. 43 00:03:16,364 --> 00:03:20,284 Esto no era más que sucio y polvo. 44 00:03:22,662 --> 00:03:23,996 ¡Chocolate caliente! 45 00:03:34,090 --> 00:03:37,718 Deme cuatro chocolates. Mucho tiempo sin beber uno. 46 00:03:38,219 --> 00:03:40,554 - ¡Po! - ¡B'ah! ¡Amigo! 47 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 Tu pueblo se ve requetebién. 48 00:03:44,392 --> 00:03:47,937 - ¡Sí! Todo está genial. - Tus chocolates. 49 00:03:57,822 --> 00:04:00,533 ¿Jugamos pok ta pok? Por los viejos tiempos. 50 00:04:03,619 --> 00:04:04,453 Sí, claro. 51 00:04:12,753 --> 00:04:13,838 ¡Qué barrigota! 52 00:04:16,674 --> 00:04:17,758 Yo la busco. 53 00:04:27,310 --> 00:04:28,936 B'ah, retrocede. 54 00:04:29,854 --> 00:04:30,980 Tranquilo. 55 00:04:31,063 --> 00:04:34,191 Nos vigila para que no nos pongamos violentos. 56 00:04:35,693 --> 00:04:40,072 Pero el pok ta pok es rudo. La última vez me rompí una costilla. 57 00:04:40,156 --> 00:04:41,198 Sí. 58 00:04:41,741 --> 00:04:44,368 Pero ya no se nos permite jugar rudo. 59 00:04:44,452 --> 00:04:45,703 Hay reglas nuevas. 60 00:04:46,871 --> 00:04:49,665 Lo siento, Po. Debí habértelo dicho. 61 00:04:49,749 --> 00:04:52,418 Tranquilo. Tengo que apurarme y hallar a… 62 00:04:55,296 --> 00:04:57,214 ¡Akna! ¡Ahí está! 63 00:04:57,298 --> 00:04:58,591 ¡Akna, espera! 64 00:05:07,350 --> 00:05:08,351 Pangea… 65 00:05:09,352 --> 00:05:10,895 He caminado demasiado. 66 00:05:12,063 --> 00:05:12,897 ¡Oh! 67 00:05:13,481 --> 00:05:14,357 Oh… 68 00:05:31,791 --> 00:05:33,709 ¡Rukhmini! 69 00:05:34,585 --> 00:05:35,753 ¡Hola! 70 00:05:46,806 --> 00:05:48,891 Qué mal huele esa agua. 71 00:05:48,974 --> 00:05:52,228 ¿En serio? No me había dado cuenta. ¿Qué haces aquí? 72 00:05:52,311 --> 00:05:55,106 ¿Qué hago aquí? ¿Qué haces tú aquí? 73 00:05:55,189 --> 00:05:57,817 Nos íbamos a reunir en China hace semanas. 74 00:05:58,692 --> 00:06:00,945 He estado ocupada con mis cosas. 75 00:06:02,571 --> 00:06:06,200 Po y yo sabemos cómo derrotar a Alfie y arreglar todo, 76 00:06:06,283 --> 00:06:09,078 - pero te necesitamos… - Calma. Me apunto. 77 00:06:09,161 --> 00:06:11,914 ¿En serio? Eso fue fácil. 78 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 ¿Esperabas un reto? 79 00:06:13,999 --> 00:06:15,835 Bueno, sí. 80 00:06:15,918 --> 00:06:19,004 Luego del viaje, que haya sido fácil es un alivio. 81 00:06:19,088 --> 00:06:21,841 Déjame entregar esto, y después nos vamos. 82 00:06:28,764 --> 00:06:30,224 ¡Akna! 83 00:06:46,699 --> 00:06:48,492 Tú no eres Akna. 84 00:06:49,785 --> 00:06:51,620 Lamentablemente, no. 85 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 ¡Vaya! 86 00:06:54,957 --> 00:06:56,292 ¡Hola, Po! 87 00:06:57,585 --> 00:07:02,673 ¡Pelpel! Bonitas torres de cacao. O, mejor dicho, "torrescao". 88 00:07:02,756 --> 00:07:06,385 Esa palabra no existe, pero puedes llamarlas así. 89 00:07:08,721 --> 00:07:10,723 Alto ahí, grandulón. 90 00:07:10,806 --> 00:07:12,975 Calma, no hay ningún problema. 91 00:07:14,643 --> 00:07:17,188 ¿Ese demonio raro nunca está calmado? 92 00:07:17,271 --> 00:07:21,901 Negativo. Observa todo lo que hacemos. Creo que ni siquiera parpadea. 93 00:07:23,986 --> 00:07:26,530 ¿No parpadea? 94 00:07:32,244 --> 00:07:33,120 Déjame… 95 00:07:41,587 --> 00:07:42,630 ¡Caray! 96 00:07:48,010 --> 00:07:49,678 Viendo el lado bueno, 97 00:07:49,762 --> 00:07:53,599 el cambio climático en Pangea nos ha traído muchísima lluvia. 98 00:07:53,682 --> 00:07:57,394 Estamos haciendo lo posible para aprovecharla al máximo. 99 00:07:57,478 --> 00:07:59,188 Los escorpiones cosechan 100 00:07:59,271 --> 00:08:03,442 y enviamos el excedente a ciudades que Pangea ha castigado. 101 00:08:03,943 --> 00:08:08,113 Akna debe estar muy ocupada. No la he visto desde que llegué. 102 00:08:08,197 --> 00:08:10,866 ¿Akna? ¿No está contigo? 103 00:08:10,950 --> 00:08:14,370 ¿Qué? No, se fue hace meses para venir a ayudaros. 104 00:08:15,913 --> 00:08:18,999 ¿Me estás diciendo que nunca llegó? Pero ella… 105 00:08:19,083 --> 00:08:21,710 A menos que algo… ¿Crees que… 106 00:08:22,503 --> 00:08:23,712 esté muerta? 107 00:08:23,796 --> 00:08:27,424 - Lo dudo. - Es la única explicación. 108 00:08:28,551 --> 00:08:31,262 ¡Akna! 109 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Akna… 110 00:08:50,906 --> 00:08:54,827 eras pequeña en tamaño, pero enorme en amistad. 111 00:08:55,619 --> 00:08:57,746 Compuse una canción para honrarte. 112 00:08:59,373 --> 00:09:04,920 Voy a Tikal y lo arriesgaré todo para hallar a Akna 113 00:09:05,504 --> 00:09:08,424 y traerla de vuelta-na. 114 00:09:19,852 --> 00:09:22,146 Eh… ¿Hola? 115 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 ¿Hay alguien ahí? 116 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 ¿Akna? 117 00:09:30,446 --> 00:09:34,325 No. Akna está… Akna no está aquí. 118 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Espera, ¿qué…? 119 00:09:39,246 --> 00:09:40,748 ¡Akna, soy yo! ¡Soy Po! 120 00:09:44,835 --> 00:09:46,837 Nunca fui bueno manejando esto. 121 00:09:48,505 --> 00:09:50,758 Ya le estoy cogiendo el truco. 122 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 ¡Qué bien! ¡Sí! 123 00:10:02,561 --> 00:10:03,646 ¡Hola! 124 00:10:17,368 --> 00:10:19,328 ¡Sorpresa! 125 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 - ¡Feliz cumpleaños! - ¿Qué? 126 00:10:24,208 --> 00:10:27,628 Pudiste aguantar el hipo, cariño. La sorprendimos. 127 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Hice lo que pude. 128 00:10:30,005 --> 00:10:31,382 ¿Feliz cumpleaños? 129 00:10:36,637 --> 00:10:39,431 Nuevo plan. Nos iremos después de mi fiesta. 130 00:10:40,015 --> 00:10:42,184 ¿Hablas en serio? 131 00:10:42,267 --> 00:10:46,230 Dijiste que podíamos irnos ya. Tenemos una misión. 132 00:10:46,313 --> 00:10:48,524 Puede esperar unas horas más. 133 00:10:48,607 --> 00:10:51,276 Para ti, siempre es el fin del mundo. 134 00:10:51,360 --> 00:10:53,904 Literalmente es el fin del mundo. 135 00:10:55,698 --> 00:10:58,701 Son cinco cobres. Gracias por visitar Tikal… 136 00:10:59,743 --> 00:11:02,955 - ¡Corran! - ¡Sálvese quien pueda! 137 00:11:03,038 --> 00:11:05,416 Permiso, déjenme pasar. 138 00:11:06,208 --> 00:11:09,002 No se levanten, les voy a pasar por encima. 139 00:11:09,962 --> 00:11:12,589 Aún no le cojo el truco a esto. ¡Cuidado! 140 00:11:16,552 --> 00:11:18,595 Permiso. Disculpen… 141 00:11:18,679 --> 00:11:20,097 ¡Akna, espera! 142 00:11:26,854 --> 00:11:28,355 Lo siento, disculpen. 143 00:11:28,439 --> 00:11:30,441 - ¡Permiso! - ¡Suéltame! 144 00:11:33,902 --> 00:11:40,617 No se preocupe, señor. Lo bajaré de ahí en un segundo. 145 00:11:48,459 --> 00:11:50,836 - ¡Anda, Akna, vamos a hablar! - Uh… 146 00:11:50,919 --> 00:11:52,713 No puedo, soy alérgica. 147 00:11:53,297 --> 00:11:54,465 ¿A hablar? 148 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 ¡Muy buena la fiesta! 149 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 - ¡Adiós! - ¡Nos vemos! 150 00:12:06,602 --> 00:12:07,769 ¡Adiós! 151 00:12:08,479 --> 00:12:09,980 Se acabó la fiesta. 152 00:12:10,063 --> 00:12:12,107 ¿Están listos para los regalos? 153 00:12:15,277 --> 00:12:17,529 No sería un cumpleaños sin regalos. 154 00:12:19,364 --> 00:12:20,741 Nos iremos después. 155 00:12:22,284 --> 00:12:26,038 - Dijiste "después de la fiesta". - Me olvidé de los regalos. 156 00:12:26,121 --> 00:12:29,208 Ten paciencia. No he tenido una fiesta en 30 años. 157 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 Luego de los regalos, nos vamos. 158 00:12:33,629 --> 00:12:36,381 ¡No seas tan aguafiestas! 159 00:12:36,465 --> 00:12:38,675 Al menos finge que te estás 160 00:12:38,759 --> 00:12:39,801 ¡divirtiendo! 161 00:12:40,469 --> 00:12:44,306 ¿Y vamos a ver a Rukhmini abriendo todos esos regalos? 162 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 No. Vamos a ver a Rukhmini dar todos esos regalos. 163 00:12:48,477 --> 00:12:52,731 Como tenemos muchas cosas, en los cumpleaños les damos 164 00:12:52,814 --> 00:12:53,941 sorpresas a todos, 165 00:12:54,024 --> 00:12:57,110 no importa cuánto nos tardemos. 166 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 ¡Espérame! 167 00:13:04,576 --> 00:13:05,661 ¡Akna! 168 00:13:06,745 --> 00:13:09,540 ¿Por qué huyes de mí? ¡Soy tu amigo! 169 00:13:10,082 --> 00:13:11,833 ¡Soy yo, Po! 170 00:13:15,295 --> 00:13:16,129 ¡Ajá! 171 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 Akna, cálmate. 172 00:13:41,071 --> 00:13:42,197 ¿Estás bien? 173 00:13:42,281 --> 00:13:46,201 Claro que no. Me estaba escondiendo en el volcán por una razón. 174 00:13:46,285 --> 00:13:48,287 ¿Escondiéndote de qué? 175 00:13:55,168 --> 00:13:57,462 ¡Oh! No, no estábamos peleando. 176 00:13:57,546 --> 00:13:58,880 Somos amigos. 177 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 ¡Mi pulsera de la suerte! 178 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 Estaba buscando esos pendientes. 179 00:14:40,756 --> 00:14:43,300 - ¡Toma! - Gracias. 180 00:14:43,383 --> 00:14:46,970 ¿Qué? ¿Esta es mi flauta? Creí que me la habían robado. 181 00:14:47,054 --> 00:14:48,221 Uh… 182 00:14:48,305 --> 00:14:50,766 Por eso los regalos son especiales. 183 00:14:50,849 --> 00:14:53,769 Nada como encontrar algo que estabas buscando. 184 00:14:53,852 --> 00:14:56,897 El re-regalo de Raipur ha vuelto. 185 00:15:00,484 --> 00:15:02,694 Ese fue el último. Regresemos. 186 00:15:02,778 --> 00:15:05,072 Le hice a Rukhmini su cena favorita. 187 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 ¿Cena? No, me temo que no podremos… 188 00:15:08,450 --> 00:15:12,371 ¿Rechazar una comida de la mejor cocinera de la ciudad? 189 00:15:16,667 --> 00:15:18,001 Nos iremos después. 190 00:15:18,085 --> 00:15:21,046 ¡No! Has aplazado la partida demasiadas veces. 191 00:15:21,129 --> 00:15:25,884 Hemos fingido todo el día que el mundo no se va a acabar para ir a tu fiesta. 192 00:15:25,968 --> 00:15:27,052 Ya es suficiente. 193 00:15:27,135 --> 00:15:29,513 No sabes lo que me estás pidiendo. 194 00:15:29,596 --> 00:15:32,265 Te estoy pidiendo que no seas egoísta. 195 00:15:32,891 --> 00:15:36,645 ¡Vamos, tortuga! Hicimos barfi para tu cumpleaños. 196 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 ¡Me encanta el barfi! 197 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Quédate detrás… 198 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 de mí. 199 00:15:52,744 --> 00:15:55,664 No pensé que hoy iba a ser así. 200 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 ¡Ya voy, Akna! 201 00:16:10,303 --> 00:16:13,598 No peleen, o después él los va a perseguir. 202 00:16:13,682 --> 00:16:19,146 ¡Ustedes, monstruos malvados, arruinaron mi juego favorito! 203 00:16:26,528 --> 00:16:27,946 No, no me toques. 204 00:16:28,030 --> 00:16:30,574 ¿Y si me arrancas un ala? 205 00:16:30,657 --> 00:16:34,411 - Solo podré volar en círculos. - Akna, déjame ayudarte. 206 00:16:34,494 --> 00:16:35,620 Soy tu amigo. 207 00:16:36,204 --> 00:16:38,081 Alfie también era mi amigo. 208 00:16:38,749 --> 00:16:40,000 Al menos eso creía. 209 00:16:40,584 --> 00:16:44,212 Confié en él con la Rueda de la Tormenta, pero solo me usó. 210 00:16:44,296 --> 00:16:45,547 ¿Cómo no me percaté? 211 00:16:46,339 --> 00:16:47,215 Tienes razón. 212 00:16:47,841 --> 00:16:50,427 La gente es impredecible, pero mira. 213 00:16:50,510 --> 00:16:52,345 A veces eso es bueno. 214 00:16:52,429 --> 00:16:56,433 No sabíamos que Pelpel y B'ah atacarían al centinela, 215 00:16:56,516 --> 00:16:59,394 pero vinieron porque se preocupan por ti. 216 00:16:59,478 --> 00:17:00,979 Igual que yo. 217 00:17:01,813 --> 00:17:06,943 Alfie es responsable por lo que hizo, pero nosotros decidimos nuestras acciones. 218 00:17:07,527 --> 00:17:08,904 Necesitamos tu ayuda. 219 00:17:10,238 --> 00:17:11,698 ¿Confías en mí? 220 00:17:35,263 --> 00:17:38,683 ¡Deporte de contacto! 221 00:17:40,560 --> 00:17:42,479 ¿Qué? 222 00:17:42,562 --> 00:17:45,565 Eliminaron al monstruo. No sabía que se podía. 223 00:17:45,649 --> 00:17:48,652 - Gracias por la ayuda. - Aún hay más. 224 00:17:48,735 --> 00:17:52,864 No tendrás que preocuparte por ellos. Estamos planeando algo. 225 00:17:52,948 --> 00:17:53,990 ¡Vamos! 226 00:18:20,267 --> 00:18:22,853 ¡Uy! Lo siento. 227 00:18:22,936 --> 00:18:26,189 Antes de comer, me gustaría dar un discurso. 228 00:18:26,273 --> 00:18:29,109 Hoy devolviste muchas cosas, Rukhmini. 229 00:18:29,192 --> 00:18:33,530 Anillos, jarrones, estatuas… y eso solo a Jayesh. 230 00:18:35,407 --> 00:18:39,327 Es verdad. Ella me quitó muchas cosas. 231 00:18:41,079 --> 00:18:45,667 Pero lo más valioso que nos has devuelto eres tú. 232 00:18:46,710 --> 00:18:49,838 Gracias por haber sido una compañera para mi mamá 233 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 y una gran mamá para mí. 234 00:18:56,136 --> 00:18:57,888 Ah, no llores. 235 00:19:05,854 --> 00:19:07,230 Brindemos 236 00:19:07,314 --> 00:19:09,983 por mi tía favorita. 237 00:19:23,246 --> 00:19:26,249 Dije que podíamos irnos después de esto. 238 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 Lo siento mucho, yo… 239 00:19:30,170 --> 00:19:31,963 Fui muy egoísta. 240 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Esa es tu familia. 241 00:19:35,550 --> 00:19:37,344 No puedo pedir que la dejes. 242 00:19:39,221 --> 00:19:41,431 Esa es mi familia, sí. 243 00:19:44,476 --> 00:19:46,686 Por eso iré contigo, 244 00:19:47,229 --> 00:19:50,815 porque ahora tengo algo por lo que vale la pena luchar. 245 00:19:52,734 --> 00:19:54,402 Ahí está la cumpleañera. 246 00:19:54,486 --> 00:19:56,238 Te estaba buscando. 247 00:19:56,780 --> 00:19:58,406 Tómate tu tiempo. 248 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 Diya, yo… 249 00:20:06,164 --> 00:20:09,542 Yo sé, cariño. Lo supe apenas ella llegó. 250 00:20:11,503 --> 00:20:16,299 Para ser una maestra ladrona y estafadora, nunca has sabido mentirme. 251 00:20:17,592 --> 00:20:22,222 Pero gracias por esforzarte para que nuestro último día fuera perfecto. 252 00:20:22,806 --> 00:20:23,640 Y… 253 00:20:24,349 --> 00:20:26,977 te tengo una última sorpresa. 254 00:20:30,647 --> 00:20:32,691 ¡Feliz cumpleaños, Rukhi! 255 00:20:39,322 --> 00:20:42,492 Este no es nuestro último día juntas. 256 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 Volveré a casa contigo… 257 00:20:47,289 --> 00:20:49,207 como siempre he vuelto. 258 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Bien, primero lo primero. 259 00:20:58,008 --> 00:20:59,968 Feliz cumpleaños atrasado, 260 00:21:00,051 --> 00:21:01,720 ¡Rukhmini! 261 00:21:01,803 --> 00:21:05,598 Tampoco fueron a mi boda, así que todos me deben dos regalos. 262 00:21:07,100 --> 00:21:10,520 En cuanto al plan… Las buenas ideas empiezan aquí. 263 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 No, esperen. 264 00:21:12,022 --> 00:21:14,482 Esos somos Diente Largo y yo. 265 00:21:15,358 --> 00:21:17,068 Sí. Eso es. 266 00:21:17,152 --> 00:21:20,488 En los cómics, los Antiguos Maestros nunca murieron. 267 00:21:20,572 --> 00:21:24,701 Encerraron sus almas en los elementos, o sea, que siguen aquí. 268 00:21:24,784 --> 00:21:26,244 No tenemos la forja, 269 00:21:26,328 --> 00:21:30,749 pero podrían usar su magia para destruir las armas y detener a Alfie. 270 00:21:30,832 --> 00:21:32,876 ¿Dónde están las buenas ideas? 271 00:21:32,959 --> 00:21:36,463 ¿Y cómo vamos a comunicarnos con esos fantasmas? 272 00:21:36,546 --> 00:21:40,592 Esperaba que la maestra ladrona y genio 273 00:21:40,675 --> 00:21:42,135 nos ayudara con eso. 274 00:21:42,218 --> 00:21:43,470 Bueno… 275 00:21:44,054 --> 00:21:47,557 Dices que los maestros están encerrados en los elementos. 276 00:21:47,640 --> 00:21:52,145 Pues la mejor forma de abrir una cerradura es con una llave. 277 00:21:52,228 --> 00:21:53,813 ¿Alguien sabe cuál es? 278 00:21:56,066 --> 00:21:58,985 Ya sé. Cuando Mastodonte usó sus poderes, 279 00:21:59,069 --> 00:22:01,279 estaba conectado a los elementos. 280 00:22:01,363 --> 00:22:02,864 Solo hablaba de eso. 281 00:22:02,947 --> 00:22:06,785 Duncan y Veruca tenían la misma magia porque son descendientes 282 00:22:06,868 --> 00:22:08,203 de la Antigua Armada. 283 00:22:08,286 --> 00:22:10,914 La magia elemental. Es la forma de entrar. 284 00:22:10,997 --> 00:22:14,959 ¿Y quién puede ayudarnos? Mastodonte es del ejército de Alfie 285 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 y Duncan y Veruca están muertos. 286 00:22:17,253 --> 00:22:20,673 Solo queda una rama en el árbol familiar. 287 00:22:21,883 --> 00:22:22,759 ¿Klaus? 288 00:22:23,385 --> 00:22:26,429 - ¿Crees que él sea la llave? - Quizás. 289 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 Lástima que no podamos confiar en él. 290 00:22:30,767 --> 00:22:32,393 No hay que confiar en él. 291 00:22:33,061 --> 00:22:35,188 Necesitamos confiar en nosotros. 292 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 Subtítulos: Waldo Erminy