1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skädäm. 2 00:00:33,493 --> 00:00:35,912 Torni ei voi tehdä kahdeksikkoa. 3 00:00:36,537 --> 00:00:40,041 Miten kuningatar päihitti tätini sillä siirrolla? 4 00:00:40,124 --> 00:00:42,877 Tätisi on surkea shakissa. Siten. 5 00:00:46,422 --> 00:00:50,134 Irti minusta, senkin… Au! Likaiset näppisi irti! 6 00:00:50,218 --> 00:00:52,053 Varo! 7 00:00:52,678 --> 00:00:53,554 Auts! 8 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 Lopettakaa! 9 00:01:07,693 --> 00:01:09,529 Tämä on uusi rauhanaika. 10 00:01:09,612 --> 00:01:11,906 Epäjärjestystä ei sallita. 11 00:01:12,490 --> 00:01:15,827 Väkivalta tukahdutetaan kaikin keinoin. 12 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 Ei! Apua! 13 00:01:17,120 --> 00:01:18,496 Auttakaa minua. 14 00:01:18,579 --> 00:01:20,540 Sinähän olet ritari. 15 00:01:21,124 --> 00:01:25,294 Pyydän. Emme me tapelleet, me vain kisailimme ja hölmöilimme. 16 00:01:34,011 --> 00:01:41,018 KUNG FU PANDA LOHIKÄÄRMERITARI 17 00:01:46,023 --> 00:01:50,069 Tikaliin suuntaan Kaiken peliin laitan, löydän Aknan 18 00:01:50,152 --> 00:01:52,446 Hänet takaisin tuon vaan 19 00:01:53,990 --> 00:01:56,284 Ritarit nää kaikki päihittää 20 00:01:56,367 --> 00:02:00,037 Polkumme eroavat tässä. Käydäänkö suunnitelma läpi? 21 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 Ei. Olen laulanut sitä putiikista lähdöstä asti. 22 00:02:03,416 --> 00:02:07,378 Tikaliin suuntaan, kaiken peliin laitan… -Olen tosissani. 23 00:02:07,461 --> 00:02:10,673 Aknan ja Rukhminin piti tulla Kiinaan kauan sitten. 24 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 Aikaa on jo hukattu liikaa. Emme saa enää vitkastella. 25 00:02:15,595 --> 00:02:17,638 Vetkuttelua, pelkkää rallia 26 00:02:17,722 --> 00:02:20,641 Jos pidät kirjaa Tarvii lisää viivoja 27 00:02:20,725 --> 00:02:22,560 Koska pistemäärä on… 28 00:02:22,643 --> 00:02:24,854 Tyyliin tosi korkea. 29 00:02:24,937 --> 00:02:27,481 Kiva nähdä sinut hyväntuulisena. 30 00:02:27,565 --> 00:02:30,943 Ärsyttävää, mutta kivaa. Lykkyä tykö Aknan kanssa. 31 00:02:31,027 --> 00:02:33,112 Samat sanat sulle 32 00:02:33,196 --> 00:02:38,409 Mutta Rukhminin kanssa. Nähdään Kiinassa LR:n tapaamisessa! 33 00:02:38,492 --> 00:02:39,327 Vai? 34 00:02:39,827 --> 00:02:43,456 Älä viitsi. Älä jätä minua tyhjän… Jee! 35 00:02:56,093 --> 00:02:59,013 Tulen sua katsomaan 36 00:02:59,096 --> 00:03:02,350 Pitkä kävely on halki Pangean 37 00:03:02,433 --> 00:03:03,601 Ei minun juttuni. 38 00:03:08,856 --> 00:03:10,775 Vau! 39 00:03:12,652 --> 00:03:16,280 Aikamoinen paikka. Kaikki kaakao on vihreää. 40 00:03:16,364 --> 00:03:20,284 Tämä oli vain pölyistä likaa. 41 00:03:22,662 --> 00:03:23,996 Kuumaa kaakaota. 42 00:03:34,090 --> 00:03:37,718 Saisinko neljä kaakaota? Hyvitys hukatusta ajasta. 43 00:03:38,219 --> 00:03:40,554 Po! -B'ah! Kamuni! 44 00:03:40,638 --> 00:03:43,140 Kyläsi näyttää mahtavalta. 45 00:03:44,392 --> 00:03:47,019 Niin! Kaikki on… loistavasti. 46 00:03:47,103 --> 00:03:47,937 Valmista. 47 00:03:57,822 --> 00:04:01,117 Pelataanko pok-ta-pokia niin kuin ennen vanhaan? 48 00:04:03,577 --> 00:04:04,453 Toki. 49 00:04:12,962 --> 00:04:13,838 Kuplamasu. 50 00:04:16,674 --> 00:04:17,758 Minä haen. 51 00:04:27,310 --> 00:04:28,936 B'ah, tule takaisin. 52 00:04:29,854 --> 00:04:34,275 Ei hätää. Se vain vahtii varmistaakseen, ettei touhu käy rajuksi. 53 00:04:35,693 --> 00:04:40,072 Eikös pok-ta-pok ole kontaktilaji? Mursin viimeksi kylkiluun. 54 00:04:40,156 --> 00:04:41,198 Joo. 55 00:04:41,741 --> 00:04:45,703 Muttemme saa enää pelata niin. Uudet säännöt. 56 00:04:46,829 --> 00:04:49,665 Sori, Po. Olisi pitänyt kertoa aiemmin. 57 00:04:49,749 --> 00:04:53,085 Ei se mitään. Minun pitää vain löytää äkkiä… 58 00:04:55,296 --> 00:04:57,214 Akna! Siinä hän on! 59 00:04:57,298 --> 00:04:58,591 Odota, Akna! 60 00:05:07,350 --> 00:05:08,351 Pangea. 61 00:05:09,352 --> 00:05:10,895 Liikaa kävelyä. 62 00:05:12,063 --> 00:05:12,897 Oi! 63 00:05:13,481 --> 00:05:14,357 Oi… 64 00:05:31,791 --> 00:05:33,709 Rukhmini! 65 00:05:34,585 --> 00:05:35,753 Hei! 66 00:05:46,806 --> 00:05:48,891 Tuo vesi haisee kammottavalta. 67 00:05:48,974 --> 00:05:52,228 Niinkö? En ole huomannut. Mitä sinä täällä teet? 68 00:05:52,311 --> 00:05:57,817 Minä? Mitä itse teet täällä? Sinunhan piti tavata meidät Kiinassa viikkoja sitten! 69 00:05:58,692 --> 00:06:00,945 Minulla on ollut omia kiireitä. 70 00:06:02,571 --> 00:06:06,200 Po ja minä tiedämme, miten voittaa Alfie ja korjata asiat. 71 00:06:06,283 --> 00:06:09,078 Mutta sinun pitää… -Relaa. Olen mukana. 72 00:06:09,161 --> 00:06:13,916 Oletko? Oho. Sepä kävi helposti. -Odotitko sen olevan haaste? 73 00:06:13,999 --> 00:06:19,171 Kyllä. Mutta tänne tulon jälkeen helppous on helpotus. 74 00:06:19,255 --> 00:06:22,424 Vien vain tämän ensin, ja sitten voimme lähteä. 75 00:06:28,764 --> 00:06:30,224 Akna! 76 00:06:46,699 --> 00:06:48,492 Ai sinä et ole Akna. 77 00:06:49,785 --> 00:06:51,620 Valitettavasti en. 78 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 Oho! 79 00:06:54,957 --> 00:06:56,292 Hei, Po! 80 00:06:57,585 --> 00:07:02,673 Pelpel! Hienoja kaakaotorneja. Vai pitäisikö sanoa kaakaorneja? 81 00:07:02,756 --> 00:07:05,676 Se ei ole sana, mutta voit sanoa niin. 82 00:07:08,721 --> 00:07:10,723 Ohhoh, iso mies. 83 00:07:10,806 --> 00:07:12,975 Ei hätää. Ei mitään ongelmaa. 84 00:07:14,643 --> 00:07:17,188 Relaako tuo outo demoni ikinä? 85 00:07:17,271 --> 00:07:21,901 Ei. Se vahtii kaikkea, mitä teemme. Se ei edes räpäytä silmää. 86 00:07:23,986 --> 00:07:26,530 Eikö se räpäytä? 87 00:07:32,244 --> 00:07:33,120 Anna kun… 88 00:07:41,587 --> 00:07:42,630 Johan nyt. 89 00:07:47,927 --> 00:07:49,595 Mutta positiivista on se, 90 00:07:49,678 --> 00:07:53,599 että Pangean säämuutos on tuonut enemmän sadetta kuin ikinä. 91 00:07:53,682 --> 00:07:57,394 Teemme kaikkemme hyödyntääksemme sen. 92 00:07:57,478 --> 00:07:59,188 Skorpionit korjaavat sadon - 93 00:07:59,271 --> 00:08:03,442 ja annamme liiat kaupungeille, joita Pangea ei ole suosinut. 94 00:08:03,943 --> 00:08:08,197 Aknalla on ollut kiire. Missä hän on? En ole nähnyt häntä vielä. 95 00:08:08,280 --> 00:08:10,866 Akna, vai? Eikö hän ole sinun kanssasi? 96 00:08:10,950 --> 00:08:14,578 Mitä? Ei. Hän lähti kuukausia sitten auttamaan teitä. 97 00:08:15,913 --> 00:08:18,999 Eikö hän koskaan tullut? Ei hän voisi… 98 00:08:19,083 --> 00:08:23,712 Ellei jotain… Ei kai hän ole kuollut? 99 00:08:23,796 --> 00:08:27,424 Tuntuu kaukaa haetulta. -Se on ainoa selitys. 100 00:08:28,551 --> 00:08:31,262 Akna! 101 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Akna. 102 00:08:50,906 --> 00:08:54,827 Olit kooltasi pieni, mutta ystävyytesi oli valtavaa. 103 00:08:55,619 --> 00:08:57,746 Tein laulun sinun kunniaksesi. 104 00:08:59,373 --> 00:09:04,920 Tikaliin suuntasin Kaiken peliin laitoin vuokses Akna 105 00:09:05,504 --> 00:09:08,424 Sut takas toisin vaan 106 00:09:19,852 --> 00:09:22,146 Huhuu? 107 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 Onko siellä ketään? 108 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Akna? 109 00:09:30,446 --> 00:09:32,197 Ei. Akna on… 110 00:09:32,281 --> 00:09:34,074 Akna ei ole täällä. 111 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 Hetkonen. Mitä? 112 00:09:39,246 --> 00:09:40,748 Akna, minä tässä! Po! 113 00:09:44,835 --> 00:09:46,837 En koskaan ollut näissä hyvä… 114 00:09:48,505 --> 00:09:50,758 Nyt alan tajuta. 115 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 Vuhuu! Jee! 116 00:10:02,561 --> 00:10:03,646 Huhuu? 117 00:10:17,368 --> 00:10:19,328 Yllätys! 118 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 Hyvää syntymäpäivää! -Mitä? 119 00:10:24,208 --> 00:10:27,628 Pidättelit hyvin hikkaa. Yllätys onnistui. 120 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Tein parhaani. 121 00:10:30,005 --> 00:10:31,465 Hyvää syntymäpäivää? 122 00:10:36,553 --> 00:10:40,015 Muutos suunnitelmiin. Lähdetään juhlieni jälkeen. 123 00:10:40,099 --> 00:10:44,353 Jälkeen… Oletko tosissasi? Sanoit, että voimme lähteä heti! 124 00:10:44,436 --> 00:10:48,524 Minua odottaa missio. -Se voi varmaan odottaa pari tuntia. 125 00:10:48,607 --> 00:10:51,276 Teille kaikki on aina maailmanloppu. 126 00:10:51,360 --> 00:10:53,904 Se on sitä kirjaimellisesti. 127 00:10:55,698 --> 00:10:59,284 Se tekee viisi kolikkoa. Kiitos, kun kävit Tika… 128 00:10:59,785 --> 00:11:02,955 Juoskaa! -Pois edestä! Pelastakaa itsenne! 129 00:11:03,038 --> 00:11:05,416 Anteeksi. Tehkää tilaa. 130 00:11:06,208 --> 00:11:09,878 Älä suotta nouse. Ahtaudun ohitsesi. 131 00:11:09,962 --> 00:11:12,589 Minä opettelen tätä yhä. Varokaa! 132 00:11:16,552 --> 00:11:20,097 Tehkää tilaa. Anteeksi vain. Odota, Akna! 133 00:11:26,854 --> 00:11:28,355 Anteeksi tuosta. 134 00:11:28,439 --> 00:11:30,524 Päästä irti! -Anteeksi, minä… 135 00:11:33,902 --> 00:11:40,617 Olkaa huoleti, herra. Päästän sinut alas tuota pikaa. 136 00:11:48,459 --> 00:11:52,713 Jutellaan, Akna! -En voi. Olen allerginen. 137 00:11:53,297 --> 00:11:54,465 Puhumiselleko? 138 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 Mahtavat juhlat! 139 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 Heippa! -Chalo! Nähdään! 140 00:12:06,602 --> 00:12:07,769 Hyvästi! 141 00:12:08,479 --> 00:12:12,107 Juhlat ovat ohi. -Kuka on valmis antamaan lahjoja? 142 00:12:15,277 --> 00:12:17,613 Mitä olisi synttäri ilman lahjoja? 143 00:12:19,364 --> 00:12:20,741 Lähdemme tämän jälkeen. 144 00:12:22,367 --> 00:12:26,121 Sanoit, että lähdemme juhlien jälkeen. -Unohdin lahjat. 145 00:12:26,205 --> 00:12:31,210 Älä ole niin ankara. Minulla ei ole ollut juhlia 30 vuoteen. Ensin lahjat. 146 00:12:33,629 --> 00:12:36,381 Älä ole tuollainen ilonpilaaja. 147 00:12:36,465 --> 00:12:39,801 Voisit edes esittää, että sinulla on… hauskaa! 148 00:12:40,469 --> 00:12:44,306 Vau. Katselemmeko, kun Rukhmini avaa nuo kaikki lahjat? 149 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Ei. Katselemme, kun Rukhmini antaa nuo kaikki lahjat. 150 00:12:48,477 --> 00:12:50,062 Meillä on jo niin paljon, 151 00:12:50,145 --> 00:12:52,731 joten syntymäpäivänä annamme muille. 152 00:12:52,814 --> 00:12:57,110 Lahjoja kaikille huolimatta siitä, kauanko siinä menee. 153 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Odota! 154 00:13:04,576 --> 00:13:05,661 Akna! 155 00:13:06,745 --> 00:13:11,833 Miksi juokset minua karkuun? Olen ystäväsi! Minä tässä, Po! 156 00:13:15,295 --> 00:13:16,129 Ahaa! 157 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 Hidasta, Akna. 158 00:13:41,071 --> 00:13:42,197 Oletko kunnossa? 159 00:13:42,281 --> 00:13:46,201 En tietenkään. Piileskelin tulivuoressa hyvästä syystä. 160 00:13:46,285 --> 00:13:48,287 Miltä sinä piileskelit? 161 00:13:55,168 --> 00:13:57,462 Emme me riidelleet. 162 00:13:57,546 --> 00:13:58,880 Olemme ystäviä. 163 00:14:15,314 --> 00:14:16,815 Onnenrannekoruni! 164 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 Etsinkin noita korvakoruja. 165 00:14:40,756 --> 00:14:43,300 Ole hyvä. -Oi, kiitos! 166 00:14:43,383 --> 00:14:46,970 Onko tämä huiluni? Luulin, että se oli varastettu. 167 00:14:48,263 --> 00:14:50,766 Siksi lahja on niin erityinen. 168 00:14:50,849 --> 00:14:53,769 Mikään ei voita sitä, kun löytää etsimänsä. 169 00:14:53,852 --> 00:14:56,897 Raipurin palauttaja iskee jälleen! 170 00:14:59,983 --> 00:15:02,569 Se oli viimeinen. Lähdetään takaisin. 171 00:15:02,653 --> 00:15:05,072 Tein Rukhminin lempiruokia. 172 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 Illalliseksiko? Me emme kyllä voi… 173 00:15:08,450 --> 00:15:12,371 Kieltäytyä kaupungin parhaan kokin tekemästä ateriasta. 174 00:15:16,667 --> 00:15:18,794 Voimme lähteä sen jälkeen. -Ei! 175 00:15:18,877 --> 00:15:21,129 Sanoit äsken "vielä yksi juttu". 176 00:15:21,213 --> 00:15:25,926 Esitimme koko päivän, ettei maailmanloppu tule, jotta sait juhlia. 177 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 Nyt riittää. 178 00:15:27,135 --> 00:15:29,513 Sinä et tajua, mitä pyydät minulta. 179 00:15:29,596 --> 00:15:32,265 Pyydän, ettet ole niin itsekäs. 180 00:15:32,891 --> 00:15:36,645 Tule nyt, hituri! Teimme synttäribarfia. 181 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 Rakastan barfia! 182 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Pysy taaempana - 183 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 kuin minä. 184 00:15:52,744 --> 00:15:55,664 En uskonut, että tänään kävisi näin. 185 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Olen tulossa, Akna! 186 00:16:10,303 --> 00:16:13,598 Älkää tapelko. He ovat perässänne seuraavaksi. 187 00:16:13,682 --> 00:16:19,146 Te kurjat aavemonsterit pilasitte suosikkileikkini! 188 00:16:26,528 --> 00:16:30,574 Älä koske minuun. Entä jos revit vahingossa siipeni irti? 189 00:16:30,657 --> 00:16:35,620 Sitten voin lentää vain kehää. -Anna minun auttaa. Olen ystäväsi. 190 00:16:36,204 --> 00:16:38,081 Alfiekin oli ystäväni. 191 00:16:38,707 --> 00:16:42,169 Niin luulin. Annoin myrskyrattaan hänen hoiviinsa, 192 00:16:42,252 --> 00:16:45,547 mutta hän käytti minua hyväkseen. Miksen tajunnut? 193 00:16:46,298 --> 00:16:50,427 Olet oikeassa. Ihmiset ovat arvaamattomia, mutta katso! 194 00:16:50,510 --> 00:16:52,345 Se on joskus hyvä asia. 195 00:16:52,429 --> 00:16:56,433 Emme tienneet, että Pelpel ja B'ah ryhtyvät skorpioneiksi, 196 00:16:56,516 --> 00:17:00,979 mutta he tulivat auttamaan, koska he välittävät sinusta. Kuten minä. 197 00:17:01,813 --> 00:17:04,274 Alfien teot ovat Alfien syytä. 198 00:17:04,357 --> 00:17:08,904 Voimme päättää vain sen, mitä teemme nyt. Tarvitsemme apuasi. 199 00:17:10,238 --> 00:17:11,698 Luotatko minuun? 200 00:17:35,263 --> 00:17:38,683 Kontaktilaji! 201 00:17:40,560 --> 00:17:45,565 Mitä? He saivat sen katoamaan. En edes tiennyt, että niin voi tehdä. 202 00:17:45,649 --> 00:17:48,652 Kiitos avusta. -Lisää on tulossa. 203 00:17:48,735 --> 00:17:52,864 Et joudu miettimään heitä kauan. Keksitään jotain, jooko? 204 00:17:52,948 --> 00:17:53,990 Lähdetään. 205 00:18:20,267 --> 00:18:22,853 Hups! Anteeksi. 206 00:18:22,936 --> 00:18:26,189 Ennen ruokailua haluaisin pitää puheen. 207 00:18:26,273 --> 00:18:29,109 Palautit tänään paljon juttuja, Rukhmini. 208 00:18:29,192 --> 00:18:33,530 Sormuksia, maljakkoja, patsaita. Ja ne pelkästään Jayeshille. 209 00:18:35,407 --> 00:18:39,327 Totta se on. Hän on vienyt minulta niin paljon. 210 00:18:41,079 --> 00:18:45,667 Mutta kaikkein arvokkain palauttamistasi asioista olet sinä. 211 00:18:46,710 --> 00:18:49,838 Kiitos, että olet niin hyvä kumppani äidilleni - 212 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 ja hyvä äiti minulle. 213 00:18:56,136 --> 00:18:57,888 Voi sinua. 214 00:19:05,854 --> 00:19:09,983 Nostetaan malja. Lempitädilleni. 215 00:19:23,246 --> 00:19:26,333 Sanoin, että voimme lähteä heti tämän jälkeen. 216 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 Anteeksi, minä… 217 00:19:30,170 --> 00:19:33,924 Minä olin itsekäs. He ovat sinun perhettäsi. 218 00:19:35,634 --> 00:19:37,344 En pyydä jättämään heitä. 219 00:19:39,221 --> 00:19:41,431 He tosiaan ovat perhettäni. 220 00:19:44,476 --> 00:19:46,686 Siksi lähden mukaasi. 221 00:19:47,229 --> 00:19:50,815 Koska nyt minulla on jotain, minkä puolesta taistella. 222 00:19:52,734 --> 00:19:56,238 Siinähän se synttärisankari on. Olen etsinyt sinua. 223 00:19:56,738 --> 00:19:58,406 Ei mitään kiirettä. 224 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 Diya, minä… 225 00:20:06,164 --> 00:20:09,542 Tiedän, kultaseni. Tiesin heti, kun hän tuli tänne. 226 00:20:11,503 --> 00:20:16,299 Vaikka olet mestarivaras/huijari, et osaa valehdella minulle. 227 00:20:17,592 --> 00:20:22,305 Mutta ihanaa, että yrität tehdä viimeisestä päivästämme täydellisen. 228 00:20:22,806 --> 00:20:23,640 Ja… 229 00:20:24,349 --> 00:20:26,977 Minulla on sinulle vielä yksi yllätys. 230 00:20:30,647 --> 00:20:32,691 Hyvää syntymäpäivää, Rukhi. 231 00:20:39,322 --> 00:20:42,492 Ei tämä ole viimeinen yhteinen päivämme. 232 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 Tulen vielä takaisin kotiin. 233 00:20:47,289 --> 00:20:49,207 Niin kuin tulen aina. 234 00:20:56,339 --> 00:20:59,968 Tärkein ensin. Myöhäiset synttärionnittelut - 235 00:21:00,051 --> 00:21:01,720 Rukhminille! 236 00:21:01,803 --> 00:21:05,765 Missasitte myös hääni, joten kaikki ovat kaksi lahjaa velkaa. 237 00:21:07,100 --> 00:21:11,438 Puhutaan suunnitelmasta. Hyvät ideat alkavat täältä. Hetkinen. 238 00:21:12,022 --> 00:21:14,566 Tuossa olemme minä ja Pitkähammas. 239 00:21:15,358 --> 00:21:20,488 Kyllä. Tässä. Aivan. Sarjisten mukaan Muinaiset mestarit eivät kuolleet. 240 00:21:20,572 --> 00:21:24,701 He lukitsivat sielunsa elementteihin, eli he ovat yhä täällä. 241 00:21:24,784 --> 00:21:26,244 Vaikkei pajaa ole, 242 00:21:26,328 --> 00:21:30,749 he voivat käyttää taikaansa aseiden tuhoamiseen ja estää Alfieta. 243 00:21:30,832 --> 00:21:32,876 Mistä hyvät ideat siis alkavat? 244 00:21:32,959 --> 00:21:36,463 Miten saamme yhteyden elementtien haamuihin? 245 00:21:36,546 --> 00:21:40,592 Toivoin, että lohikäärmeritarien mestarivaras ja päänero - 246 00:21:40,675 --> 00:21:42,135 auttaa keksimään sen. 247 00:21:42,218 --> 00:21:47,474 Hyvä on. Sanoit siis Muinaisten mestarien olevan lukittuna elementteihin. 248 00:21:47,557 --> 00:21:50,810 Lukkoa ei saa parhaiten auki vasaralla, 249 00:21:50,894 --> 00:21:53,813 vaan avaimella. Tarvitaan joku siellä oleva. 250 00:21:56,066 --> 00:21:58,985 Selvä. Mastodontti käytti myrskyvoimiaan - 251 00:21:59,069 --> 00:22:01,279 ja oli yhteydessä elementteihin. 252 00:22:01,363 --> 00:22:02,864 Hän puhui vain siitä. 253 00:22:02,947 --> 00:22:08,078 Duncan ja Veruca saivat saman taian, koska heidän sukuaan on Muinainen armeija. 254 00:22:08,161 --> 00:22:10,914 Elementtien taika. Niin pääsemme sisään. 255 00:22:10,997 --> 00:22:14,959 Mutta kuka auttaa meitä? Mastodontti on osa Alfien armeijaa. 256 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 Duncan ja Veruca ovat kuolleet. 257 00:22:17,253 --> 00:22:20,673 Eli jäljelle jää vain yksi sukupuun oksa. 258 00:22:21,883 --> 00:22:22,759 Klaus? 259 00:22:23,385 --> 00:22:26,429 Voisiko hän olla avain? -Ehkä. 260 00:22:27,138 --> 00:22:30,683 Harmi, ettemme voi luottaa häneen millään. 261 00:22:30,767 --> 00:22:35,188 Ei meidän tarvitse luottaa häneen. Meidän pitää luottaa meihin. 262 00:23:07,178 --> 00:23:10,348 Tekstitys: Taina Messina