1 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Skadouch. 2 00:00:33,493 --> 00:00:35,787 Tu ne peux pas placer huit tours ! 3 00:00:36,579 --> 00:00:39,332 La Reine a battu ma tante avec ce coup ! 4 00:00:40,249 --> 00:00:42,877 Oui mais ta tante est nulle en échecs. 5 00:00:46,422 --> 00:00:50,343 Lâche-moi, espèce de… Aïe ! Bas les pattes, bon sang ! 6 00:00:50,426 --> 00:00:52,136 Hé, attention ! 7 00:00:52,720 --> 00:00:53,638 Aïe ! 8 00:00:54,263 --> 00:00:55,389 Dites, arrêtez ! 9 00:01:07,568 --> 00:01:09,529 C'est une nouvelle ère de paix. 10 00:01:09,612 --> 00:01:11,906 Aucun désordre ne sera toléré. 11 00:01:12,490 --> 00:01:15,785 La violence sera éradiquée par tous les moyens. 12 00:01:15,868 --> 00:01:17,036 Non ! Au secours ! 13 00:01:17,120 --> 00:01:18,496 Vous devez m'aider. 14 00:01:18,579 --> 00:01:20,540 Vous êtes chevalier, hein ? 15 00:01:21,124 --> 00:01:21,958 Pitié ! 16 00:01:22,041 --> 00:01:24,210 On se mettait juste en boîte. 17 00:01:24,293 --> 00:01:25,294 On rigolait. 18 00:01:34,095 --> 00:01:41,018 KUNG FU PANDA LE CHEVALIER DRAGON 19 00:01:46,065 --> 00:01:50,111 En route pour Tikal On est prêts à tout pour trouver Akna 20 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 Et la ramener-ah 21 00:01:53,990 --> 00:01:56,325 Chevaliers dragons, à nous, la baston 22 00:01:56,409 --> 00:02:00,037 C'est là que nos chemins se séparent. Récapitulons le plan. 23 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 Pas la peine. Je le chante depuis qu'on est partis. 24 00:02:03,416 --> 00:02:05,334 En route pour Tikal, on… 25 00:02:05,418 --> 00:02:07,420 Po, je suis sérieuse ! 26 00:02:07,503 --> 00:02:10,631 Akna et Rukhmini devaient nous retrouver en Chine. 27 00:02:10,715 --> 00:02:14,343 On a perdu assez de temps comme ça. Fini de lambiner. 28 00:02:15,636 --> 00:02:17,638 Ne pas lambiner ou ça va barder 29 00:02:17,722 --> 00:02:20,683 Si tu veux y aller, vaut mieux pas traîner 30 00:02:20,766 --> 00:02:22,602 Car c'est le moment… 31 00:02:22,685 --> 00:02:24,937 Genre, maintenant. 32 00:02:25,021 --> 00:02:29,025 C'est bien de te revoir de bonne humeur. Bien mais agaçant. 33 00:02:29,567 --> 00:02:31,027 Bonne chance avec Akna. 34 00:02:31,110 --> 00:02:33,070 Pareil pour toi… 35 00:02:33,154 --> 00:02:34,780 Mais avec Rukhmini. 36 00:02:34,864 --> 00:02:39,076 Rendez-vous en Chine pour les retrouvailles des CD ! 37 00:02:39,827 --> 00:02:43,456 Allez, ne me laisse pas en… Ouais ! 38 00:02:56,218 --> 00:02:58,512 Je vais te retrouver 39 00:02:59,096 --> 00:03:02,391 La Pangée, c'est pas la porte à côté 40 00:03:02,475 --> 00:03:03,768 Pas trop motivé. 41 00:03:12,652 --> 00:03:16,322 Regardez-moi cet endroit. Du cacao à gogo. 42 00:03:16,405 --> 00:03:20,284 Avant, ce n'était que de la terre poussiéreuse. 43 00:03:22,620 --> 00:03:23,996 Du chocolat chaud ! 44 00:03:34,131 --> 00:03:35,967 Quatre chocolats chauds. 45 00:03:36,050 --> 00:03:38,219 Je rattrape le temps perdu. 46 00:03:38,302 --> 00:03:40,513 - Po ! - Hé, mon pote ! 47 00:03:40,596 --> 00:03:42,556 Ton village est trop stylé. 48 00:03:44,392 --> 00:03:47,937 - Oui, tout est… génial. - Votre commande. 49 00:03:57,571 --> 00:04:00,533 On joue au pok-ta-pok comme au bon vieux temps ? 50 00:04:03,619 --> 00:04:04,453 D'accord. 51 00:04:12,837 --> 00:04:13,838 Gros bidon. 52 00:04:16,799 --> 00:04:17,842 J'y vais. 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,936 B'ah, reviens. 54 00:04:29,895 --> 00:04:31,022 C'est bon. 55 00:04:31,105 --> 00:04:34,692 Il fait attention à ce qu'on ne soit pas trop violents. 56 00:04:35,526 --> 00:04:40,072 Mais le pok-ta-pok est un sport de contact. Ça m'a déjà coûté une côte. 57 00:04:40,156 --> 00:04:41,615 Oui. 58 00:04:41,699 --> 00:04:44,452 Mais on n'a plus le droit de jouer ainsi. 59 00:04:44,535 --> 00:04:46,245 Nouvelles règles. 60 00:04:46,912 --> 00:04:49,749 Désolé, Po. J'aurais dû te prévenir. 61 00:04:49,832 --> 00:04:52,418 Pas grave, B'ah. Je dois vite trouver… 62 00:04:55,296 --> 00:04:57,173 Akna ! Elle est là ! 63 00:04:57,256 --> 00:04:58,466 Akna, attends ! 64 00:05:07,308 --> 00:05:08,351 La Pangée. 65 00:05:09,310 --> 00:05:10,895 J'en ai plein les pattes. 66 00:05:31,791 --> 00:05:33,793 Rukhmini. Rukhmini ! 67 00:05:34,585 --> 00:05:35,753 Hé ! 68 00:05:46,806 --> 00:05:48,974 Ces eaux empestent. 69 00:05:49,058 --> 00:05:52,228 Ah bon ? Je n'avais pas remarqué. Que fais-tu ici ? 70 00:05:52,311 --> 00:05:55,064 Ce que je fais ici ? Et toi donc ? 71 00:05:55,147 --> 00:05:57,817 Tu devais nous retrouver en Chine ! 72 00:05:58,734 --> 00:06:01,112 Retenue par des affaires personnelles. 73 00:06:02,404 --> 00:06:06,283 Po et moi pensons savoir comment vaincre Alfie et tout réparer. 74 00:06:06,367 --> 00:06:09,078 - Mais tu dois… - Relax, je suis partante. 75 00:06:09,161 --> 00:06:11,914 C'est vrai ? Eh ben, c'était facile ! 76 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 Tu croyais que ça serait dur ? 77 00:06:13,999 --> 00:06:15,918 Euh, oui. 78 00:06:16,001 --> 00:06:19,213 Mais, après ce long voyage, ce n'est pas plus mal. 79 00:06:19,296 --> 00:06:21,841 Je dépose ça et on se met en route. 80 00:06:28,806 --> 00:06:30,224 Akna ! Akna ! 81 00:06:46,699 --> 00:06:48,492 Ah, tu n'es pas… Akna ? 82 00:06:49,910 --> 00:06:51,579 Hélas, non. 83 00:06:54,999 --> 00:06:56,292 Hé, Po ! 84 00:06:57,585 --> 00:07:02,673 Pelpel ! Cool, tes cabosses de cacaoyer ou plutôt tes cacaobosses ! 85 00:07:02,756 --> 00:07:05,676 Ce mot n'existe pas mais tu peux dire ça. 86 00:07:08,804 --> 00:07:10,764 Mollo, malabar ! 87 00:07:10,848 --> 00:07:12,975 C'est bon, il y a pas de souci. 88 00:07:14,643 --> 00:07:17,354 Ce monstre flippant se détend parfois ? 89 00:07:17,438 --> 00:07:21,901 Non. Il nous a toujours à l'œil. Pas sûr qu'il cligne des yeux. 90 00:07:23,986 --> 00:07:26,489 Il ne cligne pas des yeux ? 91 00:07:32,244 --> 00:07:33,704 Je vais juste… 92 00:07:41,587 --> 00:07:42,713 Oui. 93 00:07:48,093 --> 00:07:49,720 Mais, d'un autre côté, 94 00:07:49,803 --> 00:07:53,599 avec le changement climatique, on a plus de précipitations. 95 00:07:53,682 --> 00:07:57,394 On essaie d'en tirer le meilleur parti possible. 96 00:07:57,478 --> 00:07:59,104 Les scorpions récoltent 97 00:07:59,188 --> 00:08:03,859 et on envoie l'excédent aux villes que la Pangée n'a pas épargnées. 98 00:08:03,943 --> 00:08:08,197 Akna n'a pas dû chômer. Où est-elle ? Je ne l'ai pas encore vue. 99 00:08:08,280 --> 00:08:10,908 Akna ? Elle n'est pas avec toi ? 100 00:08:10,991 --> 00:08:15,204 Quoi ? Non. Elle est partie il y a des mois pour venir vous aider. 101 00:08:15,829 --> 00:08:19,041 Elle n'est jamais arrivée ? Mais elle ne… 102 00:08:19,124 --> 00:08:21,710 À moins que… Peut-être qu'elle est… 103 00:08:22,503 --> 00:08:23,754 morte ? 104 00:08:23,837 --> 00:08:27,967 - N'exagère pas non plus. - C'est la seule explication. 105 00:08:28,551 --> 00:08:31,011 Akna ! 106 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Akna. 107 00:08:51,031 --> 00:08:54,994 Tu avais beau être petite, tu étais une très grande amie. 108 00:08:55,578 --> 00:08:58,038 J'ai écrit une chanson en ton honneur. 109 00:08:59,456 --> 00:09:04,670 En route pour Tikal J'étais prêt à tout pour te trouver, Akna 110 00:09:05,588 --> 00:09:08,257 Et te ramener-ah 111 00:09:19,852 --> 00:09:22,229 Euh, ohé ? 112 00:09:23,105 --> 00:09:24,857 Il y a quelqu'un ? 113 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Akna ? 114 00:09:30,404 --> 00:09:32,197 Euh, non. Akna n'est, euh… 115 00:09:32,281 --> 00:09:34,325 Akna n'est pas là. 116 00:09:36,702 --> 00:09:37,870 Attends, quoi ? 117 00:09:39,246 --> 00:09:40,748 Akna, c'est moi, Po ! 118 00:09:44,835 --> 00:09:47,171 Je n'ai jamais été doué avec ça… 119 00:09:48,631 --> 00:09:50,841 Je commence à me faire la main. 120 00:09:50,924 --> 00:09:52,301 Youpi ! 121 00:10:02,645 --> 00:10:03,729 Ohé ? 122 00:10:17,534 --> 00:10:19,495 Surprise ! 123 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 - Joyeux anniversaire ! - Quoi ? 124 00:10:23,791 --> 00:10:27,628 Tu as su retenir ton hoquet, mon chéri. On l'a bien eue. 125 00:10:27,711 --> 00:10:29,963 J'ai fait de mon mieux. 126 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 Joyeux anniversaire ! 127 00:10:36,679 --> 00:10:39,431 Changement de plan. On part après la fête. 128 00:10:40,015 --> 00:10:42,184 Après… Tu plaisantes ? 129 00:10:42,267 --> 00:10:46,397 Tu as dit qu'on pouvait partir maintenant. Une mission nous attend. 130 00:10:46,480 --> 00:10:48,565 Ça peut attendre quelques heures. 131 00:10:48,649 --> 00:10:51,276 Avec vous, c'est toujours la fin du monde. 132 00:10:51,360 --> 00:10:54,321 C'est littéralement la fin du monde. 133 00:10:55,698 --> 00:10:59,326 Ça fera cinq sous. Merci d'avoir visité Tika… 134 00:10:59,910 --> 00:11:03,038 - Courez ! - Allez-y, sauvez-vous ! 135 00:11:03,122 --> 00:11:05,708 Excusez-moi. Pardon. Chaud devant. 136 00:11:06,250 --> 00:11:09,002 Ne bougez pas, je vais me frayer un chemin. 137 00:11:10,129 --> 00:11:13,257 Je ne maîtrise pas encore totalement. Attention ! 138 00:11:16,593 --> 00:11:18,637 Chaud devant. Je suis navré. 139 00:11:18,720 --> 00:11:20,180 Akna, attends ! 140 00:11:26,895 --> 00:11:28,355 Pardon. Je suis navré. 141 00:11:28,439 --> 00:11:30,941 - Libérez-moi ! - Excusez-moi… 142 00:11:33,902 --> 00:11:40,617 Ne vous en faites pas, monsieur. Je vous libère dans une petite seconde. 143 00:11:48,459 --> 00:11:50,836 Akna, voyons, discutons. 144 00:11:50,919 --> 00:11:53,297 Impossible. Je suis allergique. 145 00:11:53,380 --> 00:11:54,965 Aux discussions ? 146 00:12:02,431 --> 00:12:03,849 Super fête. 147 00:12:04,808 --> 00:12:06,518 À bientôt ! Au revoir ! 148 00:12:06,602 --> 00:12:07,853 Adieu ! 149 00:12:08,562 --> 00:12:10,022 Fini, les festivités ! 150 00:12:10,105 --> 00:12:12,274 Qui veut distribuer les cadeaux ? 151 00:12:15,319 --> 00:12:17,529 Pas d'anniversaire sans cadeaux. 152 00:12:19,490 --> 00:12:20,741 On part juste après. 153 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 - Tu avais dit après la fête. - J'avais oublié les cadeaux. 154 00:12:26,121 --> 00:12:29,208 Lâche-moi les baskets. Je l'ai pas fêté en 30 ans. 155 00:12:29,291 --> 00:12:31,376 Après les cadeaux, on s'en va. 156 00:12:33,629 --> 00:12:36,340 Arrête de faire ta rabat-joie. 157 00:12:36,423 --> 00:12:38,800 Tu pourrais faire semblant de… 158 00:12:38,884 --> 00:12:39,801 t'amuser ! 159 00:12:40,427 --> 00:12:44,389 On va pouvoir regarder Rukhmini ouvrir tous ces cadeaux ? 160 00:12:44,473 --> 00:12:47,893 Non. On va regarder Rukhmini offrir tous ces cadeaux. 161 00:12:48,477 --> 00:12:52,773 On a déjà tant qu'à nos anniversaires, on rend aux autres. 162 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 À tout le monde. 163 00:12:54,024 --> 00:12:57,194 Même si ça prend du temps… 164 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Attends ! 165 00:13:04,618 --> 00:13:05,744 Akna ! 166 00:13:06,745 --> 00:13:10,123 Pourquoi tu me fausses compagnie ? Je suis ton ami ! 167 00:13:10,207 --> 00:13:11,708 C'est moi, Po ! 168 00:13:39,653 --> 00:13:40,988 Akna, ralentis. 169 00:13:41,071 --> 00:13:42,239 Tu vas bien ? 170 00:13:42,322 --> 00:13:46,201 Non. Je me cachais dans le volcan pour une bonne raison. 171 00:13:46,285 --> 00:13:48,245 Tu te cachais ? De quoi ? 172 00:13:55,168 --> 00:13:57,462 Oh non, on ne se disputait pas. 173 00:13:57,546 --> 00:13:59,423 On est amis. 174 00:14:15,355 --> 00:14:17,566 Mon bracelet porte-bonheur ! 175 00:14:20,527 --> 00:14:23,405 Je cherchais ces boucles d'oreilles. 176 00:14:40,797 --> 00:14:43,300 - Voilà. - Oh, merci ! 177 00:14:43,383 --> 00:14:46,970 Quoi ? C'est ma flûte ? Je croyais qu'on me l'avait volée. 178 00:14:48,263 --> 00:14:50,891 C'est ce qui rend ces cadeaux si précieux. 179 00:14:50,974 --> 00:14:53,769 Rien de tel que retrouver un objet égaré. 180 00:14:53,852 --> 00:14:57,522 Les Bonnes Samaritaines de Raipur ont encore assuré ! 181 00:15:00,484 --> 00:15:05,072 On a terminé. Rentrons. J'ai préparé le dîner favori de Rukhmini. 182 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 Le dîner ? Non, je crains que ce soit impossible… 183 00:15:08,450 --> 00:15:13,121 Tu oses refuser un repas cuisiné maison par le meilleur chef de la ville ? 184 00:15:16,750 --> 00:15:18,001 On partira après. 185 00:15:18,085 --> 00:15:21,171 Non ! Tu as rajouté deux choses. 186 00:15:21,254 --> 00:15:25,884 On a passé la journée à se voiler la face pour que tu profites de ta fête. 187 00:15:25,968 --> 00:15:27,052 Trop, c'est trop. 188 00:15:27,135 --> 00:15:29,513 Tu me demandes l'impossible. 189 00:15:29,596 --> 00:15:32,265 Je te demande de ne pas être égoïste. 190 00:15:32,933 --> 00:15:36,687 Viens, traînarde ! On a préparé des gâteaux indiens. 191 00:15:37,437 --> 00:15:39,106 J'en raffole ! 192 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Reste derrière… 193 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 …moi. 194 00:15:52,911 --> 00:15:56,289 Ce n'est pas ce que j'avais prévu aujourd'hui. 195 00:15:57,082 --> 00:15:59,126 J'arrive, Akna ! 196 00:16:10,303 --> 00:16:13,598 Non, ne l'attaquez pas ou il va s'en prendre à vous. 197 00:16:13,682 --> 00:16:18,311 Vous, minables monstres fantomatiques, avez gâché mon jeu favori ! 198 00:16:26,486 --> 00:16:30,699 Ne me touche pas. Et si tu arrachais une de mes ailes par accident ? 199 00:16:30,782 --> 00:16:34,369 - Je tournerais en rond. - Akna, laisse-moi t'aider. 200 00:16:34,453 --> 00:16:35,620 Je suis ton ami. 201 00:16:36,204 --> 00:16:38,081 Alfie était aussi mon ami. 202 00:16:38,665 --> 00:16:40,000 Du moins, je croyais. 203 00:16:40,584 --> 00:16:44,212 Je lui ai confié la Roue de la Tempête mais il m'a trahie 204 00:16:44,296 --> 00:16:46,256 et je n'y ai vu que du feu. 205 00:16:46,339 --> 00:16:50,427 Tu as raison. Les gens sont imprévisibles mais… 206 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 Ça a aussi ses avantages. 207 00:16:52,179 --> 00:16:56,433 On ignorait que Pelpel et B'ah allaient faire sa fête à la sentinelle 208 00:16:56,516 --> 00:16:59,394 mais ils sont venus car ils tiennent à toi. 209 00:16:59,478 --> 00:17:01,063 Comme moi. 210 00:17:01,813 --> 00:17:04,274 Ce qu'Alfie a fait, c'est son problème. 211 00:17:04,357 --> 00:17:06,943 Maintenant, on doit aller de l'avant. 212 00:17:07,527 --> 00:17:09,112 On a besoin de ton aide. 213 00:17:10,322 --> 00:17:11,698 Tu me fais confiance ? 214 00:17:35,263 --> 00:17:38,767 Sport de contact ! 215 00:17:40,560 --> 00:17:42,479 Quoi ? 216 00:17:42,562 --> 00:17:45,565 J'ignorais qu'on pouvait écrabouiller ce truc. 217 00:17:45,649 --> 00:17:48,652 - Merci pour votre aide. - Ce n'est que le début. 218 00:17:48,735 --> 00:17:52,864 Plus la peine de se soucier d'eux. On mijote quelque chose, hein ? 219 00:17:52,948 --> 00:17:53,990 C'est parti. 220 00:18:20,308 --> 00:18:22,936 Oups, désolée. 221 00:18:23,019 --> 00:18:26,189 Avant de manger, j'aimerais faire un discours. 222 00:18:26,273 --> 00:18:29,109 Tu as rendu plein d'objets, Rukhmini. 223 00:18:29,192 --> 00:18:33,613 Des bagues, vases, statues et tout ça, rien qu'à Jayesh. 224 00:18:35,407 --> 00:18:39,327 C'est vrai. Elle m'avait pris tant de choses. 225 00:18:41,079 --> 00:18:45,667 Mais, le bien le plus précieux que tu nous aies rendu, c'est toi. 226 00:18:46,501 --> 00:18:49,838 Merci d'avoir été une formidable compagne pour ma mère 227 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 et une incroyable mère pour moi. 228 00:18:56,219 --> 00:18:57,971 Oh, voyons ! 229 00:19:05,896 --> 00:19:07,230 Portons un toast ! 230 00:19:07,314 --> 00:19:09,983 À ma tante préférée ! 231 00:19:23,330 --> 00:19:26,291 J'ai dit qu'on pourrait partir après ça. 232 00:19:27,876 --> 00:19:29,294 Je suis navrée, je… 233 00:19:30,170 --> 00:19:32,547 C'est moi qui ai été égoïste. 234 00:19:32,631 --> 00:19:34,007 C'est ta famille. 235 00:19:35,634 --> 00:19:37,344 Tu ne peux pas la quitter. 236 00:19:39,304 --> 00:19:41,431 C'est ma famille, oui. 237 00:19:44,517 --> 00:19:47,103 C'est pour ça que je t'accompagne. 238 00:19:47,187 --> 00:19:50,815 Car, maintenant, je défends une cause qui en vaut la peine. 239 00:19:52,776 --> 00:19:54,402 Voici la star du jour. 240 00:19:54,486 --> 00:19:56,696 Ça tombe bien, je te cherchais. 241 00:19:56,780 --> 00:19:59,282 Prends tout le temps qu'il faut. 242 00:20:04,204 --> 00:20:06,039 Diya, je… 243 00:20:06,122 --> 00:20:10,210 Je sais, ma chérie. Je l'ai su dès qu'elle est arrivée. 244 00:20:11,628 --> 00:20:16,299 Bien que voleuse-arnaqueuse pro, tu n'as jamais su me mentir. 245 00:20:17,676 --> 00:20:19,552 Mais tu fais tout ton possible 246 00:20:19,636 --> 00:20:23,640 pour rendre notre dernier jour ensemble inoubliable et… 247 00:20:24,432 --> 00:20:27,227 J'ai une dernière surprise pour toi. 248 00:20:30,730 --> 00:20:32,565 Joyeux anniversaire, Rukhi. 249 00:20:39,364 --> 00:20:42,575 Oh, ce n'est pas notre dernier jour ensemble. 250 00:20:42,659 --> 00:20:44,661 Je reviendrai te rendre visite. 251 00:20:47,330 --> 00:20:48,999 Comme à chaque fois. 252 00:20:56,298 --> 00:20:57,924 Commençons par le début. 253 00:20:58,008 --> 00:20:59,968 Joyeux anniversaire en retard, 254 00:21:00,051 --> 00:21:01,720 Rukhmini ! 255 00:21:01,803 --> 00:21:06,016 Vous avez aussi raté mon mariage, alors chacun me doit deux cadeaux. 256 00:21:07,100 --> 00:21:10,687 Passons à notre stratégie. Voici de bonnes idées. 257 00:21:10,770 --> 00:21:12,022 Non, attendez. 258 00:21:12,105 --> 00:21:15,317 C'est Longue Dent et moi qui faisons tope-là. 259 00:21:15,400 --> 00:21:17,068 Oui. Voilà. C'est ça. 260 00:21:17,152 --> 00:21:20,488 Dans les BD, les Anciens Maîtres ne meurent pas. 261 00:21:20,572 --> 00:21:24,701 Ils enferment leur âme dans les éléments. Ils sont donc encore ici. 262 00:21:24,784 --> 00:21:26,202 Même sans la forge, 263 00:21:26,286 --> 00:21:30,707 avec leur magie, ils peuvent détruire les Armes et stopper Alfie. 264 00:21:30,790 --> 00:21:32,917 Pardon, où sont les bonnes idées ? 265 00:21:33,001 --> 00:21:36,463 Comment on contacte les fantômes dans les éléments ? 266 00:21:36,546 --> 00:21:40,800 Je comptais sur le génie de la voleuse pro des Chevaliers Dragons 267 00:21:40,884 --> 00:21:42,135 pour résoudre cela. 268 00:21:42,218 --> 00:21:47,557 Tu as dit que les Anciens Maîtres étaient enfermés dans les éléments, hein ? 269 00:21:47,640 --> 00:21:52,228 C'est avec une clé qu'on ouvre une serrure, pas un marteau. 270 00:21:52,312 --> 00:21:54,397 Il faut quelqu'un à l'intérieur. 271 00:21:56,107 --> 00:21:59,319 Quand Mastodonte a utilisé ses pouvoirs foudroyants, 272 00:21:59,402 --> 00:22:01,279 il se connectait aux éléments. 273 00:22:01,363 --> 00:22:02,864 Il ne parlait que de ça. 274 00:22:02,947 --> 00:22:06,910 Duncan et Veruca ont ce même pouvoir car ce sont des descendants 275 00:22:06,993 --> 00:22:08,286 de l'Armée Ancienne. 276 00:22:08,370 --> 00:22:10,955 La magie des éléments. C'est la solution. 277 00:22:11,039 --> 00:22:14,959 Qui va nous aider ? Mastodonte fait partie de l'armée d'Alfie. 278 00:22:15,043 --> 00:22:17,128 Duncan et Veruca sont morts. 279 00:22:17,212 --> 00:22:20,673 Il ne reste donc qu'une branche de l'arbre généalogique. 280 00:22:21,883 --> 00:22:22,759 Klaus ? 281 00:22:23,343 --> 00:22:26,346 - Tu crois que c'est la clé ? - Peut-être. 282 00:22:27,305 --> 00:22:30,725 Dommage qu'on se méfie de lui comme de la peste. 283 00:22:30,809 --> 00:22:32,977 Pas besoin de lui faire confiance. 284 00:22:33,061 --> 00:22:35,188 Faisons confiance à nous-mêmes ! 285 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac