1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 2 00:00:33,493 --> 00:00:36,079 Benteng tak bisa melakukan angka delapan. 3 00:00:36,579 --> 00:00:39,415 Bagaimana Ratu kalahkan Bibi dengan jurus itu? 4 00:00:40,249 --> 00:00:42,877 Dia tak mahir catur. Begitulah. 5 00:00:46,422 --> 00:00:50,134 Lepaskan aku, kau… Aduh! Singkirkan tangan kotormu! 6 00:00:50,218 --> 00:00:52,053 Hei! Awas! 7 00:00:52,678 --> 00:00:53,554 Aduh! 8 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 Hei, sudahi! 9 00:01:07,693 --> 00:01:09,529 Ini era baru perdamaian. 10 00:01:09,612 --> 00:01:11,906 Gangguan tak akan ditoleransi. 11 00:01:12,490 --> 00:01:15,827 Kekerasan akan diberantas dengan segala cara. 12 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 Tidak! Tolong! 13 00:01:17,120 --> 00:01:18,496 Kau harus menolongku. 14 00:01:18,579 --> 00:01:20,540 Kau seorang kesatria, 'kan? 15 00:01:21,124 --> 00:01:21,958 Kumohon. 16 00:01:22,041 --> 00:01:24,210 Kami tak berkelahi, cuma bercanda, 17 00:01:24,293 --> 00:01:25,294 bermain-main. 18 00:01:46,023 --> 00:01:50,069 Menuju ke Tikal Ambil segala risiko demi temukan Akna 19 00:01:50,152 --> 00:01:52,446 Agar dia kembali, ya 20 00:01:54,031 --> 00:01:56,242 Tim Ksatria Naga, bertarunglah 21 00:01:56,325 --> 00:02:00,037 Kita berpisah di sini. Kita lihat lagi rencananya? 22 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 Tak perlu. Sudah kunyanyikan sejak kita dari kedai. 23 00:02:03,416 --> 00:02:05,334 Menuju ke Tikal, ambil risiko… 24 00:02:05,418 --> 00:02:07,461 Po, aku serius. 25 00:02:07,545 --> 00:02:10,756 Akna dan Rukhmini seharusnya temui kita di Tiongkok. 26 00:02:10,840 --> 00:02:14,343 Waktu kita banyak terbuang. Jangan buang-buang waktu. 27 00:02:15,595 --> 00:02:17,638 Buang waktu, harus bergegas 28 00:02:17,722 --> 00:02:20,641 Demi menyamakan skor, harus tambah lagi 29 00:02:20,725 --> 00:02:22,560 Karena skornya… 30 00:02:22,643 --> 00:02:24,854 Begitu tinggi. 31 00:02:24,937 --> 00:02:27,481 Senang melihatmu kembali bersemangat. 32 00:02:27,565 --> 00:02:29,150 Menyebalkan, tapi bagus. 33 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 Semua Akna tertemu. 34 00:02:31,027 --> 00:02:33,112 Semoga saja 35 00:02:33,196 --> 00:02:34,697 Namun, bersama Rukhmini. 36 00:02:34,780 --> 00:02:38,409 Sampai bertemu di Tiongkok untuk reuni KN! 37 00:02:38,492 --> 00:02:39,327 Apa? 38 00:02:39,827 --> 00:02:43,456 Ayo. Jangan biarkan aku… Ya! 39 00:02:56,093 --> 00:02:59,013 Aku datang menemuimu 40 00:02:59,096 --> 00:03:02,350 Ini perjalanan panjang melintasi Pangea 41 00:03:02,433 --> 00:03:03,601 Tak suka. 42 00:03:08,856 --> 00:03:10,775 Wah! 43 00:03:12,652 --> 00:03:16,280 Wah, lihat tempat ini. Semua cokelatnya berwarna hijau. 44 00:03:16,364 --> 00:03:20,284 Ini hanyalah kotoran berdebu. 45 00:03:22,662 --> 00:03:23,996 Cokelat panas. 46 00:03:34,006 --> 00:03:35,967 Bisa pesan empat cokelat panas? 47 00:03:36,050 --> 00:03:37,718 Menebus waktu terbuang. 48 00:03:38,219 --> 00:03:40,554 - Po! - B'ah! Kawan! 49 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 Desamu tampak luar biasa. 50 00:03:44,392 --> 00:03:47,019 Ya! Semuanya… luar biasa. 51 00:03:47,103 --> 00:03:47,937 Pesanlah. 52 00:03:57,822 --> 00:04:00,533 Hei, mau main pok-ta-pok seperti dulu? 53 00:04:03,619 --> 00:04:04,453 Ya, tentu. 54 00:04:13,004 --> 00:04:13,838 Perut besar. 55 00:04:16,674 --> 00:04:17,758 Aku saja. 56 00:04:27,310 --> 00:04:28,936 Wah! B'ah, kembali. 57 00:04:29,854 --> 00:04:30,980 Tak apa-apa. 58 00:04:31,063 --> 00:04:34,191 Ia hanya mengawasi agar kita tak terlalu kasar. 59 00:04:35,693 --> 00:04:40,072 Pok-ta-pok olahraga fisik, 'kan? Seingatku rusukku cedera kala itu. 60 00:04:40,156 --> 00:04:41,198 Ya. 61 00:04:41,741 --> 00:04:44,368 Kami tak lagi boleh bermain seperti itu. 62 00:04:44,452 --> 00:04:45,703 Aturan baru. 63 00:04:46,871 --> 00:04:49,665 Maaf, Po. Seharusnya kubilang lebih awal. 64 00:04:49,749 --> 00:04:52,418 Tak apa. Aku harus segera menemukan… 65 00:04:55,296 --> 00:04:57,214 Akna! Dia di sana! 66 00:04:57,298 --> 00:04:58,591 Akna, tunggu! 67 00:05:07,350 --> 00:05:08,351 Pangea. 68 00:05:09,352 --> 00:05:10,895 Terlalu banyak berjalan. 69 00:05:12,063 --> 00:05:12,897 Oh! 70 00:05:13,481 --> 00:05:14,357 Oh… 71 00:05:31,791 --> 00:05:33,709 Rukhmini! 72 00:05:34,585 --> 00:05:35,753 Hei! 73 00:05:46,806 --> 00:05:48,891 Air itu berbau tak sedap. 74 00:05:48,974 --> 00:05:52,228 Sungguh? Aku tak tahu. Kau sedang apa di sini? 75 00:05:52,311 --> 00:05:55,106 Aku sedang apa? Kau sedang apa? 76 00:05:55,189 --> 00:05:57,817 Seharusnya kau temui kami di Tiongkok! 77 00:05:58,692 --> 00:06:00,945 Aku sibuk dengan urusanku. 78 00:06:02,571 --> 00:06:06,200 Aku dan Po tahu cara kalahkan Alfie, memperbaiki situasi. 79 00:06:06,283 --> 00:06:09,078 - Namun, kami perlu kau… - Tenang, aku ikut. 80 00:06:09,161 --> 00:06:11,914 Sungguh? Wah. Itu mudah. 81 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 Kau menduga akan sulit? 82 00:06:13,999 --> 00:06:15,918 Maksudku, ya. 83 00:06:16,001 --> 00:06:19,171 Namun, setelah perjalanan kemari, itu melegakan. 84 00:06:19,255 --> 00:06:21,841 Tinggalkan antarkan ini, lalu kita pergi. 85 00:06:28,764 --> 00:06:30,224 Akna! 86 00:06:46,699 --> 00:06:48,492 Oh, kau… bukan Akna. 87 00:06:49,785 --> 00:06:51,620 Sayangnya, bukan. 88 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 Wah! 89 00:06:54,957 --> 00:06:56,292 Hei, Po! 90 00:06:57,585 --> 00:07:02,673 Pelpel! Menara cokelat yang bagus. Mungkin kusebut saja "Menaklat?" 91 00:07:02,756 --> 00:07:05,676 Itu bukan kata, tapi bisa dibilang begitu. 92 00:07:08,721 --> 00:07:10,723 Hei, badan besar. 93 00:07:10,806 --> 00:07:12,975 Tak apa. Tak ada masalah. 94 00:07:14,643 --> 00:07:17,188 Pernahkah si iblis aneh itu bersantai? 95 00:07:17,271 --> 00:07:21,901 Tidak. Ia mengawasi gerak-gerik kita. Ia bahkan tak berkedip. 96 00:07:23,986 --> 00:07:26,530 Tidak berkedip, ya? 97 00:07:32,244 --> 00:07:33,120 Biarkan aku… 98 00:07:41,587 --> 00:07:42,630 Ya ampun. 99 00:07:48,010 --> 00:07:49,678 Ya, tapi hikmahnya, 100 00:07:49,762 --> 00:07:53,599 perubahan iklim di Pangea beri kami lebih banyak hujan. 101 00:07:53,682 --> 00:07:57,394 Kami berupaya keras memanfaatkan itu. 102 00:07:57,478 --> 00:07:59,188 Panen pakai kalajengking, 103 00:07:59,271 --> 00:08:03,442 kirim kelebihan panen ke kota-kota yang dilanda musibah. 104 00:08:03,943 --> 00:08:08,113 Akna sibuk. Di mana dia? Belum kulihat dia sejak datang ke sini. 105 00:08:08,197 --> 00:08:10,866 Akna? Bukankah dia bersamamu? 106 00:08:10,950 --> 00:08:14,370 Apa? Tidak, dia pergi membantu kalian. 107 00:08:15,913 --> 00:08:18,999 Dia tak pernah kemari? Namun, dia tak akan… 108 00:08:19,083 --> 00:08:21,710 Kecuali ada… Menurutmu dia tidak… 109 00:08:22,503 --> 00:08:23,712 Dia meninggal? 110 00:08:23,796 --> 00:08:27,424 - Sepertinya lompatan besar. - Itu satu-satunya penjelasan. 111 00:08:28,551 --> 00:08:31,262 Akna! 112 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Akna. 113 00:08:50,906 --> 00:08:54,827 Kau memang kecil, tapi sangat setia kawan. 114 00:08:55,619 --> 00:08:57,830 Kusiapkan lagu untuk menghormatimu. 115 00:08:59,373 --> 00:09:04,920 Menuju ke Tikal Ambil segala risiko demi temukan Akna 116 00:09:05,504 --> 00:09:08,424 Agar dia kembali, ya 117 00:09:19,852 --> 00:09:22,146 Eh… Halo? 118 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 Ada orang di sana? 119 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Akna? 120 00:09:30,446 --> 00:09:32,197 Bukan. Akna… 121 00:09:32,281 --> 00:09:34,074 Akna tak ada di sini. 122 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Apa? 123 00:09:39,246 --> 00:09:40,748 Akna, ini aku! Ini Po! 124 00:09:44,835 --> 00:09:46,837 Tak pernah mahir dengan ini… 125 00:09:48,505 --> 00:09:50,758 Wah! Belum terbiasa. 126 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 Ya! 127 00:10:02,561 --> 00:10:03,646 Halo? 128 00:10:17,368 --> 00:10:19,328 Kejutan! 129 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 - Selamat ulang tahun! - Apa? 130 00:10:24,208 --> 00:10:27,628 Kau mampu menahan cegukan. Kita mengelabui dia. 131 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Aku berusaha. 132 00:10:30,005 --> 00:10:31,382 Selamat ulang tahun? 133 00:10:36,595 --> 00:10:39,431 Perubahan rencana. Kita pergi setelah pestaku. 134 00:10:40,015 --> 00:10:42,184 Setelah… Apa kau serius? 135 00:10:42,267 --> 00:10:46,230 Katamu kita bisa pergi sekarang! Kita punya misi. 136 00:10:46,313 --> 00:10:48,524 Itu bisa tunggu beberapa jam lagi. 137 00:10:48,607 --> 00:10:51,276 Kalian selalu mengurusi kiamat. 138 00:10:51,360 --> 00:10:53,904 Dunia memang akan kiamat. 139 00:10:55,698 --> 00:10:58,701 Jadi lima tembaga. Terima kasih sudah kunjungi… 140 00:10:59,743 --> 00:11:02,955 - Lari! - Minggir! Selamatkan diri kalian! 141 00:11:03,038 --> 00:11:05,416 Permisi. Maaf. Mau lewat. 142 00:11:06,208 --> 00:11:09,002 Jangan berdiri, aku akan melewatimu. 143 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 Aku masih membiasakan diri. Awas! 144 00:11:16,552 --> 00:11:18,595 Mau lewat. Maafkan aku. 145 00:11:18,679 --> 00:11:20,097 Akna, tunggu! 146 00:11:26,854 --> 00:11:28,355 Maaf soal itu. 147 00:11:28,439 --> 00:11:30,524 - Lepaskan! - Permisi, biar aku… 148 00:11:33,902 --> 00:11:40,617 Tenang, Tuan. Kuturunkan kau sebentar lagi. 149 00:11:48,459 --> 00:11:50,836 Akna, ayo kita bicara! 150 00:11:50,919 --> 00:11:52,713 Tak bisa. Aku alergi. 151 00:11:53,297 --> 00:11:54,465 Berbicara? 152 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 - Pesta meriah! - Dah! 153 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 - Dah! - Dah! Sampai jumpa! 154 00:12:06,602 --> 00:12:07,769 Sampai jumpa! 155 00:12:08,479 --> 00:12:09,980 Baik, pesta selesai. 156 00:12:10,063 --> 00:12:12,107 Siapa yang siap beri hadiah? 157 00:12:15,277 --> 00:12:17,529 Bukan ulang tahun tanpa hadiah. 158 00:12:19,281 --> 00:12:20,741 Kita pergi setelah ini. 159 00:12:22,409 --> 00:12:26,121 - Katamu setelah pesta. - Aku lupa hadiahnya. 160 00:12:26,205 --> 00:12:29,208 Bersabarlah. Sudah 30 tahun aku tak berpesta. 161 00:12:29,291 --> 00:12:31,210 Setelah hadiah, kita pergi. 162 00:12:33,629 --> 00:12:36,381 Bisakah kau tak merusak suasana? 163 00:12:36,465 --> 00:12:38,675 Berpura-puralah kau menikmati… 164 00:12:38,759 --> 00:12:39,801 pestanya! 165 00:12:40,469 --> 00:12:44,306 Kita bisa melihat Rukhmini membuka semua hadiah itu? 166 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Bukan. Kita bisa lihat Rukhmini berikan semua hadiah ini. 167 00:12:48,477 --> 00:12:50,062 Kita sudah dapat banyak, 168 00:12:50,145 --> 00:12:52,648 jadi di ultah ini, kita beri hadiah. 169 00:12:52,731 --> 00:12:53,941 Suguhan bagi semua, 170 00:12:54,024 --> 00:12:57,110 berapa pun waktu yang dibutuhkan. 171 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Tunggu! 172 00:13:04,576 --> 00:13:05,661 Akna! 173 00:13:06,745 --> 00:13:09,540 Kenapa kau lari dariku? Aku temanmu! 174 00:13:10,082 --> 00:13:11,833 Ini aku, Po! 175 00:13:15,295 --> 00:13:16,129 Aha! 176 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 Akna, pelan-pelan. 177 00:13:41,071 --> 00:13:42,281 Kau baik-baik saja? 178 00:13:42,364 --> 00:13:46,201 Tentu tidak. Aku bersembunyi di gunung karena suatu alasan. 179 00:13:46,285 --> 00:13:48,287 Bersembunyi? Dari apa? 180 00:13:55,168 --> 00:13:57,462 Tidak, kami tak bertengkar. 181 00:13:57,546 --> 00:13:58,880 Kami berteman. 182 00:14:15,314 --> 00:14:16,815 Gelang keberuntunganku! 183 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 Aku mencari anting-anting itu. 184 00:14:40,756 --> 00:14:43,300 - Ini dia. - Oh, terima kasih! 185 00:14:43,383 --> 00:14:46,970 Apa? Ini serulingku? Kupikir ini dicuri. 186 00:14:47,054 --> 00:14:48,221 Eh… 187 00:14:48,305 --> 00:14:50,766 Karena itu hadiahnya begitu istimewa. 188 00:14:50,849 --> 00:14:53,769 Temukan yang kaucari itu sangatlah nikmat. 189 00:14:53,852 --> 00:14:56,897 Pengembali Hadiah dari Raipur kembali beraksi! 190 00:15:00,484 --> 00:15:02,694 Itu yang terakhir. Ayo kembali. 191 00:15:02,778 --> 00:15:05,072 Kubuat makan malam favorit Rukhmini. 192 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 Makan malam? Tidak, kita tak akan sempat… 193 00:15:08,450 --> 00:15:12,371 Menolak makanan rumahan dari koki terbaik di kota. 194 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 Kita pergi setelahnya. 195 00:15:18,085 --> 00:15:21,171 Tidak! Kau tadi berkata banyak hal. 196 00:15:21,254 --> 00:15:25,926 Kita seharian berpura-pura dunia tak akan kiamat agar kau bisa berpesta. 197 00:15:26,009 --> 00:15:29,513 - Cukup sudah. - Kau tak paham apa yang kauminta dariku. 198 00:15:29,596 --> 00:15:32,265 Kuminta kau untuk tak terlalu egois. 199 00:15:32,891 --> 00:15:36,645 Ayo, Lambat! Kami buat barfi ulang tahun. 200 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 Aku suka barfi! 201 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Tetaplah di belakang… 202 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 aku. 203 00:15:52,744 --> 00:15:55,664 Tak kusangka hari ini akan begini. 204 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Aku datang, Akna! 205 00:16:10,303 --> 00:16:13,598 Kalian jangan bertengkar! Mereka akan datangi kalian. 206 00:16:13,682 --> 00:16:19,146 Kau si monster hantu payah merusak permainan favoritku! 207 00:16:26,528 --> 00:16:27,946 Jangan sentuh aku. 208 00:16:28,030 --> 00:16:30,574 Kau bisa tak sengaja patahkan sayapku. 209 00:16:30,657 --> 00:16:34,411 - Aku hanya bisa terbang berputar. - Akna, biar kubantu. 210 00:16:34,494 --> 00:16:35,620 Aku temanmu. 211 00:16:36,204 --> 00:16:38,081 Alfie temanku juga. 212 00:16:38,749 --> 00:16:40,000 Atau tadinya. 213 00:16:40,584 --> 00:16:44,212 Kupercayai dia dengan Storm Wheel, tapi dia memanfaatkanku. 214 00:16:44,296 --> 00:16:45,547 Itu di luar dugaan. 215 00:16:46,339 --> 00:16:47,215 Kau benar. 216 00:16:47,841 --> 00:16:50,427 Orang sulit ditebak, tapi lihat! 217 00:16:50,510 --> 00:16:52,345 Terkadang itu hal yang baik. 218 00:16:52,429 --> 00:16:56,433 Kita tak menyangka Pelpel dan B'ah akan menyerang robot itu, 219 00:16:56,516 --> 00:16:59,394 tapi mereka membantu karena peduli kepadamu. 220 00:16:59,478 --> 00:17:00,979 Seperti aku. 221 00:17:01,813 --> 00:17:04,274 Alfie tanggung jawab atas perbuatannya. 222 00:17:04,357 --> 00:17:06,943 Kita bisa kendalikan langkah ke depan. 223 00:17:07,527 --> 00:17:08,904 Kami butuh bantuanmu. 224 00:17:10,197 --> 00:17:11,698 Maukah kau memercayaiku? 225 00:17:35,263 --> 00:17:38,683 Olahraga fisik! 226 00:17:40,560 --> 00:17:42,479 Apa? 227 00:17:42,562 --> 00:17:45,565 Mereka menghilangkannya. Ternyata kau bisa. 228 00:17:45,649 --> 00:17:48,652 - Terima kasih bantuannya. - Masih ada lagi. 229 00:17:48,735 --> 00:17:52,864 Kau tak perlu khawatirkan mereka. Kita punya rencana, 'kan? 230 00:17:52,948 --> 00:17:53,990 Ayo beraksi. 231 00:18:20,267 --> 00:18:22,853 Aduh! Maaf. 232 00:18:22,936 --> 00:18:26,189 Sebelum kita makan, aku ingin berpidato. 233 00:18:26,273 --> 00:18:29,109 Kaukembalikan banyak barang, Rukhmini. 234 00:18:29,192 --> 00:18:33,530 Cincin, vas, patung, dan itu hanya untuk Jayesh. 235 00:18:35,407 --> 00:18:39,327 Benar. Dia mengambil begitu banyak dariku. 236 00:18:41,079 --> 00:18:45,667 Namun, hal paling berharga yang kaukembalikan kepada kami adalah kau. 237 00:18:46,710 --> 00:18:49,838 Terima kasih sudah jadi rekan hebat ibuku, 238 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 dan ibu yang hebat bagiku. 239 00:18:56,136 --> 00:18:57,888 Astaga, ya. 240 00:19:05,854 --> 00:19:07,230 Bersulang. 241 00:19:07,314 --> 00:19:09,983 Untuk bibi kesayanganku. 242 00:19:23,246 --> 00:19:26,249 Kubilang kita bisa pergi setelah ini. 243 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 Maafkan aku, aku… 244 00:19:30,170 --> 00:19:31,963 Aku bersikap egois. 245 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Mereka keluargamu. 246 00:19:35,675 --> 00:19:37,344 Kau tak mungkin pergi. 247 00:19:39,221 --> 00:19:41,431 Ya, mereka keluargaku. 248 00:19:44,476 --> 00:19:46,686 Itu sebabnya aku ikut denganmu. 249 00:19:47,229 --> 00:19:50,815 Karena kini aku punya hal yang layak diperjuangkan. 250 00:19:52,734 --> 00:19:54,402 Ini yang berulang tahun. 251 00:19:54,486 --> 00:19:56,238 Aku mencari kau. 252 00:19:56,780 --> 00:19:58,406 Tak perlu buru-buru. 253 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 Diya, aku… 254 00:20:06,164 --> 00:20:09,542 Aku tahu, Sayang. Aku tahu begitu dia tiba di sini. 255 00:20:11,503 --> 00:20:16,299 Untuk pencuri ulung dan penipu, kau tak mahir berbohong kepadaku. 256 00:20:17,592 --> 00:20:19,552 Namun, kuhargai usaha kerasmu 257 00:20:19,636 --> 00:20:22,222 agar hari terakhir kita bersama sempurna. 258 00:20:22,806 --> 00:20:23,640 Selain itu, 259 00:20:24,349 --> 00:20:26,977 aku punya satu kejutan terakhir untukmu. 260 00:20:30,647 --> 00:20:32,691 Selamat ulang tahun, Rukhi. 261 00:20:39,322 --> 00:20:42,492 Ini bukan hari terakhir kita bersama. 262 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 Aku akan pulang kepadamu. 263 00:20:47,289 --> 00:20:49,207 Seperti yang selalu kulakukan. 264 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Baik, pertama-tama. 265 00:20:58,008 --> 00:20:59,968 Selamat hari ulang tahun, 266 00:21:00,051 --> 00:21:01,720 Rukhmini! 267 00:21:01,803 --> 00:21:05,682 Kau pun lewatkan pernikahanku, jadi aku layak dapat dua hadiah. 268 00:21:07,100 --> 00:21:10,478 Ke rencana. Ide bagus dimulai dari sini. 269 00:21:10,562 --> 00:21:11,438 Tidak, tunggu. 270 00:21:12,022 --> 00:21:14,482 Itu aku dan Gigi Panjang sedang tos. 271 00:21:15,358 --> 00:21:17,068 Ya. Di sini. Itu benar. 272 00:21:17,152 --> 00:21:20,488 Di komik, dikatakan para Master Kuno tak pernah mati. 273 00:21:20,572 --> 00:21:24,701 Mereka kunci rohnya ke elemen, yang berarti mereka masih di sini. 274 00:21:24,784 --> 00:21:26,244 Bengkelnya tak ada, 275 00:21:26,328 --> 00:21:30,749 tapi masih bisa pakai sihir untuk hancurkan senjata dan cegah Alfie. 276 00:21:30,832 --> 00:21:32,876 Maaf, dari mana asal ide bagus? 277 00:21:32,959 --> 00:21:36,463 Bagaimana kita hubungi sekelompok hantu elemen? 278 00:21:36,546 --> 00:21:40,592 Kuharap pencuri ulung dan ketua genius Kesatria Naga 279 00:21:40,675 --> 00:21:42,135 bisa memberi solusi. 280 00:21:42,218 --> 00:21:43,470 Baik. 281 00:21:44,054 --> 00:21:47,557 Katamu para Master Kuno terkunci di elemen, benar? 282 00:21:47,640 --> 00:21:52,103 Cara terbaik buka gembok bukan dengan palu, melainkan dengan kunci. 283 00:21:52,187 --> 00:21:53,813 Kita butuh orang di dalam. 284 00:21:55,982 --> 00:21:58,943 Aku tahu. Saat Mastodon pakai kekuatan badainya, 285 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 dia berkata dia terhubung ke elemen. 286 00:22:01,363 --> 00:22:02,864 Terus katakan itu. 287 00:22:02,947 --> 00:22:06,826 Duncan dan Veruca memiliki sihir sama karena mereka keturunan 288 00:22:06,910 --> 00:22:08,078 Pasukan Kuno. 289 00:22:08,161 --> 00:22:10,914 Sihir elemen. Itu cara kita masuk. 290 00:22:10,997 --> 00:22:14,959 Siapa penolong kita yang tersisa? Mastodon bagian tentara Alfie. 291 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 Duncan dan Veruca sudah mati. 292 00:22:17,253 --> 00:22:20,673 Hanya tersisa satu cabang di silsilah keluarga. 293 00:22:21,883 --> 00:22:22,759 Klaus? 294 00:22:23,385 --> 00:22:26,429 - Kaupikir dia kuncinya? - Maksudku, mungkin. 295 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 Sayangnya, kita tak mungkin akan memercayai dia. 296 00:22:30,767 --> 00:22:32,393 Tak perlu percaya. 297 00:22:33,061 --> 00:22:35,188 Percaya saja kepada diri kita. 298 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 Terjemahan subtitle oleh Garma