1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 2 00:00:33,493 --> 00:00:35,912 Tir tak boleh gerak begitu. 3 00:00:36,537 --> 00:00:39,332 Kenapa mak cik saya boleh kalah? 4 00:00:40,249 --> 00:00:42,877 Sebab dia tak pandai main. 5 00:00:46,422 --> 00:00:50,134 Pergi! Lepaskan saya! 6 00:00:50,218 --> 00:00:52,053 Hati-hati! 7 00:00:52,678 --> 00:00:53,554 Aduh! 8 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 Cukuplah! 9 00:01:07,693 --> 00:01:09,529 Sekarang era keamanan. 10 00:01:09,612 --> 00:01:11,906 Kekecohan tak boleh diterima. 11 00:01:12,490 --> 00:01:15,827 Keganasan akan dihapuskan tak kira apa pun. 12 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 Tidak! Tolong! 13 00:01:17,120 --> 00:01:18,496 Tolonglah. 14 00:01:18,579 --> 00:01:20,540 Awak satria, bukan? 15 00:01:21,124 --> 00:01:21,958 Tolonglah. 16 00:01:22,041 --> 00:01:24,210 Kami bukan bergaduh, sekadar 17 00:01:24,293 --> 00:01:25,294 bergurau. 18 00:01:46,023 --> 00:01:50,069 Menuju Tikal, mencari Akna 19 00:01:50,152 --> 00:01:52,446 Dan bawa dia pulang 20 00:01:54,031 --> 00:01:56,242 Team Kesatria Naga akan lawan 21 00:01:56,325 --> 00:02:00,037 Kita akan berpecah. Boleh ulang rancangan? 22 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 Tak perlu. Saya dah nyanyi dari tadi. 23 00:02:03,416 --> 00:02:05,334 Menuju Tikal, mencari… 24 00:02:05,418 --> 00:02:07,461 Po, saya serius. 25 00:02:07,545 --> 00:02:10,673 Kita patut jumpa Akna dan Rukhmini di China. 26 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 Kita dah kesuntukan masa. Jangan berlengah. 27 00:02:15,595 --> 00:02:17,638 Berlengah memang tak patut 28 00:02:17,722 --> 00:02:20,641 Kalau dikira markah, tak cukup masa 29 00:02:20,725 --> 00:02:22,560 Sebab markahnya 30 00:02:22,643 --> 00:02:24,854 Tak terkira. 31 00:02:24,937 --> 00:02:27,481 Baguslah awak bersemangat semula 32 00:02:27,565 --> 00:02:29,192 walaupun menyakitkan hati. 33 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 Harap jumpa Akna. 34 00:02:31,027 --> 00:02:33,112 Awak pun sama 35 00:02:33,196 --> 00:02:34,697 Dengan Rukhmini. 36 00:02:34,780 --> 00:02:38,409 SN akan berjumpa semula di China! 37 00:02:38,492 --> 00:02:39,327 Jadi? 38 00:02:39,827 --> 00:02:43,456 Ayuh. Mari tepuk. Ya! 39 00:02:56,093 --> 00:02:59,013 Saya datang mencari 40 00:02:59,096 --> 00:03:02,350 Jauh betul nak rentas Pangea 41 00:03:02,433 --> 00:03:03,601 Benci betul. 42 00:03:08,856 --> 00:03:10,775 Wah! 43 00:03:12,652 --> 00:03:16,280 Tempat ini hebat. Koko yang hijau. 44 00:03:16,364 --> 00:03:20,284 Tempat ini penuh dengan habuk. 45 00:03:22,662 --> 00:03:23,996 Air koko panas! 46 00:03:34,090 --> 00:03:35,967 Empat air koko panas. 47 00:03:36,050 --> 00:03:37,718 Lama tak minum. 48 00:03:38,219 --> 00:03:40,554 - Po! - B'ah! 49 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 Kampung awak menarik. 50 00:03:44,392 --> 00:03:47,019 Ya! Semuanya baik. 51 00:03:47,103 --> 00:03:47,937 Siap. 52 00:03:57,822 --> 00:04:00,533 Nak main pok-ta-pok macam dulu-dulu? 53 00:04:03,619 --> 00:04:04,453 Nak juga. 54 00:04:13,004 --> 00:04:13,838 Sakitnya. 55 00:04:16,674 --> 00:04:17,758 Biar saya ambil. 56 00:04:27,310 --> 00:04:28,936 B'ah, berundur. 57 00:04:29,854 --> 00:04:30,980 Bertenang. 58 00:04:31,063 --> 00:04:34,191 Dia cuma nak pastikan tiada keganasan. 59 00:04:35,693 --> 00:04:40,072 Bukankah pok-ta-pok sukan ganas? Saya pernah patah rusuk. 60 00:04:40,156 --> 00:04:41,198 Ya, 61 00:04:41,741 --> 00:04:44,368 tapi sekarang dah tak boleh. 62 00:04:44,452 --> 00:04:45,703 Peraturan baharu. 63 00:04:46,871 --> 00:04:49,665 Maaf, Po. Saya patut beritahu awal. 64 00:04:49,749 --> 00:04:52,418 Tak apa. Saya cuma nak cari… 65 00:04:55,296 --> 00:04:57,214 Akna, itu dia! 66 00:04:57,298 --> 00:04:58,591 Akna, tunggu! 67 00:05:07,350 --> 00:05:08,351 Pangea. 68 00:05:09,352 --> 00:05:10,895 Jauh betul berjalan. 69 00:05:12,063 --> 00:05:12,897 Oh! 70 00:05:13,481 --> 00:05:14,357 Oh… 71 00:05:31,791 --> 00:05:33,709 Rukhmini! 72 00:05:34,585 --> 00:05:35,753 Hei! 73 00:05:46,806 --> 00:05:48,891 Busuk betul air di sini. 74 00:05:48,974 --> 00:05:52,228 Tak perasan pula saya. Kenapa awak di sini? 75 00:05:52,311 --> 00:05:55,106 Saya? Apa awak buat di sini? 76 00:05:55,189 --> 00:05:57,817 Kita patut berjumpa di China! 77 00:05:58,692 --> 00:06:00,945 Saya ada urusan di sini. 78 00:06:02,571 --> 00:06:06,200 Saya dan Po dah jumpa cara nak kalahkan Alfie 79 00:06:06,283 --> 00:06:09,078 - tapi kami nak awak… - Saya setuju. 80 00:06:09,161 --> 00:06:11,914 Betulkah? Mudahnya. 81 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 Awak ingat saya tentang? 82 00:06:13,999 --> 00:06:15,918 Ya. 83 00:06:16,001 --> 00:06:19,171 Tapi lebih baik kalau tidak sebab saya penat. 84 00:06:19,255 --> 00:06:21,841 Biar saya letak barang dulu. 85 00:06:28,764 --> 00:06:30,224 Akna! 86 00:06:46,699 --> 00:06:48,492 Awak bukan Akna. 87 00:06:49,785 --> 00:06:51,620 Sedihnya. 88 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 Wah! 89 00:06:54,957 --> 00:06:56,292 Hei, Po! 90 00:06:57,585 --> 00:07:02,673 Pelpel, menara koko yang menarik! Adakah namanya "menako"? 91 00:07:02,756 --> 00:07:05,676 Tiada perkataan begitu tapi tiada masalah. 92 00:07:08,721 --> 00:07:10,723 Bertenang! 93 00:07:10,806 --> 00:07:12,975 Tiada apa-apa masalah pun. 94 00:07:14,643 --> 00:07:17,188 Dia tak pernah berehat langsung? 95 00:07:17,271 --> 00:07:21,901 Tak pernah. Dia perhati sepanjang masa. Kelip mata pun tidak. 96 00:07:23,986 --> 00:07:26,530 Matanya tak berkelip? 97 00:07:32,244 --> 00:07:33,120 Saya… 98 00:07:48,010 --> 00:07:49,678 Walaupun dia begitu, 99 00:07:49,762 --> 00:07:53,599 cuaca di Pangea berubah dan hujan turun lebih kerap. 100 00:07:53,682 --> 00:07:57,394 Kami cuba manfaatkan cuaca ini sebaik mungkin. 101 00:07:57,478 --> 00:07:59,188 Kami tuai dengan Scorpion 102 00:07:59,271 --> 00:08:03,442 dan hantar lebihan ke bandar yang Pangea sisihkan. 103 00:08:03,943 --> 00:08:08,113 Nampaknya Akna sibuk. Mana dia? Saya tak jumpa lagi. 104 00:08:08,197 --> 00:08:10,866 Akna? Dia tiada bersama awak? 105 00:08:10,950 --> 00:08:14,370 Apa? Kami berpecah sebab dia nak bantu awak. 106 00:08:15,913 --> 00:08:18,999 Dia tak pernah datang ke sini? Tapi dia… 107 00:08:19,083 --> 00:08:21,710 Kecuali kalau dia… 108 00:08:22,503 --> 00:08:23,712 Dia dah mati? 109 00:08:23,796 --> 00:08:27,424 - Kesimpulan yang terburu-buru. - Itu saja kemungkinannya. 110 00:08:28,551 --> 00:08:31,262 Akna! 111 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Akna. 112 00:08:50,906 --> 00:08:54,827 Awak kecil tapi persahabatan kita besar. 113 00:08:55,619 --> 00:08:57,746 Saya ada lagu untuk awak. 114 00:08:59,373 --> 00:09:04,920 Saya menuju ke Tikal mencari awak, Akna 115 00:09:05,504 --> 00:09:08,424 Saya nak bawa awak pulang 116 00:09:19,852 --> 00:09:22,146 Uh… Helo? 117 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 Ada sesiapa di sana? 118 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Akna? 119 00:09:30,446 --> 00:09:32,197 Bukan. Akna… 120 00:09:32,281 --> 00:09:34,074 Akna tiada. 121 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Apa? 122 00:09:39,246 --> 00:09:40,748 Akna, saya Po! 123 00:09:44,835 --> 00:09:46,837 Saya tak pandai pandu… 124 00:09:48,505 --> 00:09:50,758 Dah semakin mahir! 125 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 Ya! 126 00:10:02,561 --> 00:10:03,646 Helo? 127 00:10:17,368 --> 00:10:19,328 Kejutan! 128 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 - Selamat hari jadi! - Apa? 129 00:10:24,208 --> 00:10:27,628 Baguslah awak tahan sedu. Dia terkejut besar. 130 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Saya cuba yang terbaik. 131 00:10:30,005 --> 00:10:31,382 Hari jadi? 132 00:10:36,637 --> 00:10:39,431 Ubah rancangan. Kita pergi selepas parti. 133 00:10:40,015 --> 00:10:42,184 Selepas ini? Serius? 134 00:10:42,267 --> 00:10:46,230 Awak kata boleh bertolak sekarang! Kita ada misi. 135 00:10:46,313 --> 00:10:48,524 Beberapa jam saja pun. 136 00:10:48,607 --> 00:10:51,276 Awak asyik kata dunia akan musnah. 137 00:10:51,360 --> 00:10:53,904 Dunia ini memang akan musnah. 138 00:10:55,698 --> 00:10:58,701 Lima tembaga saja. Terima kasih sebab… 139 00:10:59,743 --> 00:11:02,955 - Lari! - Ke tepi! Selamatkan diri! 140 00:11:03,038 --> 00:11:05,416 Maaf! Tumpang lalu! 141 00:11:06,208 --> 00:11:09,002 Tak perlu berganjak. Saya lalu saja. 142 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 Saya belum biasa lagi. Hati-hati! 143 00:11:16,552 --> 00:11:18,595 Tumpang lalu. Maaf. 144 00:11:18,679 --> 00:11:20,097 Akna, tunggu! 145 00:11:26,854 --> 00:11:28,355 Maaf! 146 00:11:28,439 --> 00:11:30,524 - Lepaskan saya! - Maaf. 147 00:11:33,902 --> 00:11:40,617 Jangan risau. Saya akan turunkan awak. 148 00:11:48,459 --> 00:11:50,836 Akna, mari berbual. 149 00:11:50,919 --> 00:11:52,713 Saya ada alahan. 150 00:11:53,297 --> 00:11:54,465 Tak boleh berbual? 151 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 Parti yang hebat! 152 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 - Jumpa lagi! - Selamat jalan! 153 00:12:06,602 --> 00:12:07,769 Selamat jalan! 154 00:12:08,479 --> 00:12:09,980 Parti dah tamat. 155 00:12:10,063 --> 00:12:12,107 Siapa nak edar hadiah? 156 00:12:15,277 --> 00:12:17,529 Tak lengkap kalau tiada hadiah. 157 00:12:19,281 --> 00:12:20,741 Selepas ini kita pergi. 158 00:12:22,409 --> 00:12:26,121 - Awak kata selepas parti. - Saya terlupa. 159 00:12:26,205 --> 00:12:29,208 Janganlah begitu. Dah 30 tahun saya tak sambut. 160 00:12:29,291 --> 00:12:31,210 Selepas ini, kita pergi. 161 00:12:33,629 --> 00:12:36,381 Janganlah rosakkan parti. 162 00:12:36,465 --> 00:12:38,675 Setidaknya pura-pura awak 163 00:12:38,759 --> 00:12:39,801 gembira! 164 00:12:40,469 --> 00:12:44,306 Kita akan tengok Rukhmini buka hadiah itu? 165 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Bukan, kita akan tengok Rukhmini beri hadiah. 166 00:12:48,477 --> 00:12:50,062 Barang kami dah banyak. 167 00:12:50,145 --> 00:12:52,731 Jadi, kami yang beri hadiah. 168 00:12:52,814 --> 00:12:53,941 Semua orang dapat 169 00:12:54,024 --> 00:12:57,110 walaupun ambil masa lama. 170 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Tunggu! 171 00:13:04,576 --> 00:13:05,661 Akna! 172 00:13:06,745 --> 00:13:09,540 Kenapa larikan diri? Kita kan kawan! 173 00:13:10,082 --> 00:13:11,833 Ini sayalah, Po! 174 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 Akna, bertenang. 175 00:13:41,071 --> 00:13:42,197 Awak okey? 176 00:13:42,281 --> 00:13:46,201 Ada sebab saya sembunyi di gunung berapi. 177 00:13:46,285 --> 00:13:48,287 Bersembunyi daripada apa? 178 00:13:55,168 --> 00:13:57,462 Kami bukan bergaduh. 179 00:13:57,546 --> 00:13:58,880 Kami berkawan. 180 00:14:15,314 --> 00:14:16,815 Rantai tuah saya! 181 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 Dah lama saya cari subang ini. 182 00:14:40,756 --> 00:14:43,300 - Nah. - Terima kasih. 183 00:14:43,383 --> 00:14:46,970 Seruling saya? Saya sangka dah dicuri? 184 00:14:48,305 --> 00:14:50,766 Sebab itu hadiahnya istimewa. 185 00:14:50,849 --> 00:14:53,769 Barang yang dicari menenangkan hati. 186 00:14:53,852 --> 00:14:56,897 Pemberi Semula Raipur beraksi! 187 00:15:00,484 --> 00:15:02,653 Ini yang terakhir. Mari pulang. 188 00:15:02,736 --> 00:15:05,072 Makan malam dah sedia untuk Rukhmini. 189 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 Makan malam? Saya rasa kami tak dapat… 190 00:15:08,450 --> 00:15:12,371 Menolak pelawaan cef terbaik bandar ini. 191 00:15:16,667 --> 00:15:18,001 Kita bertolak nanti. 192 00:15:18,085 --> 00:15:21,171 Tak boleh! Dah dua kali tertangguh. 193 00:15:21,254 --> 00:15:25,926 Kita berpura-pura dunia takkan musnah untuk awak berparti. 194 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 Cukuplah. 195 00:15:27,135 --> 00:15:29,513 Awak tak faham apa yang awak minta. 196 00:15:29,596 --> 00:15:32,265 Tolong jangan pentingkan diri. 197 00:15:32,891 --> 00:15:36,645 Ayuh! Kami ada buat barfi hari jadi. 198 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 Saya suka barfi! 199 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Tunggu di belakang… 200 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 Saya. 201 00:15:52,744 --> 00:15:55,664 Saya tak sangka jadi begini. 202 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Saya datang, Akna! 203 00:16:10,303 --> 00:16:13,598 Tidak, jangan lawan! Dia akan serang nanti. 204 00:16:13,682 --> 00:16:19,146 Raksasa hantu itu rosakkan permainan kegemaran saya! 205 00:16:26,528 --> 00:16:27,946 Jangan sentuh! 206 00:16:28,030 --> 00:16:30,574 Sebelah sayap saya boleh tercabut. 207 00:16:30,657 --> 00:16:34,411 - Saya tak boleh terbang lurus nanti! - Biar saya bantu. 208 00:16:34,494 --> 00:16:35,620 Kita kawan. 209 00:16:36,204 --> 00:16:38,081 Alfie pun kawan saya. 210 00:16:38,749 --> 00:16:40,000 Saya sangka begitu. 211 00:16:40,584 --> 00:16:44,171 Saya beri dia guna Roda Petir tapi saya ditipu. 212 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 Saya tak sedar. 213 00:16:46,339 --> 00:16:47,215 Betul. 214 00:16:47,841 --> 00:16:50,427 Kita tak boleh ramal tapi tengok. 215 00:16:50,510 --> 00:16:52,345 Ada kebaikannya juga. 216 00:16:52,429 --> 00:16:56,433 Kita tak sangka Pelpel dan B'ah akan lawan sentinel 217 00:16:56,516 --> 00:16:59,394 tapi mereka bantu sebab sayangkan awak. 218 00:16:59,478 --> 00:17:00,979 Saya pun sama. 219 00:17:01,813 --> 00:17:04,399 Alfie bertanggungjawab atas tindakan dia. 220 00:17:04,483 --> 00:17:06,943 Kita boleh kawal tindakan kita. 221 00:17:07,527 --> 00:17:08,904 Awak diperlukan. 222 00:17:10,238 --> 00:17:11,698 Boleh percayakan saya? 223 00:17:35,263 --> 00:17:38,683 Sukan yang ganas! 224 00:17:40,560 --> 00:17:42,479 Apa? 225 00:17:42,562 --> 00:17:45,565 Tak sangka boleh hilang begitu saja. 226 00:17:45,649 --> 00:17:48,652 - Terima kasih. - Ada banyak gaya lagi. 227 00:17:48,735 --> 00:17:52,864 Tak perlu risau lagi. Kita ada rancangan, bukan? 228 00:17:52,948 --> 00:17:53,990 Mari pergi. 229 00:18:20,267 --> 00:18:22,853 Oops! Maaf! 230 00:18:22,936 --> 00:18:26,189 Sebelum makan, saya nak buat ucapan. 231 00:18:26,273 --> 00:18:29,109 Awak pulangkan banyak barang, Rukhmini. 232 00:18:29,192 --> 00:18:33,530 Cincin, pasu, patung, itu baru barang Jayesh. 233 00:18:35,407 --> 00:18:39,327 Betul. Banyak barang saya yang dia ambil. 234 00:18:41,079 --> 00:18:45,667 Tapi barang paling berharga yang dipulangkan ialah awak. 235 00:18:46,710 --> 00:18:49,838 Terima kasih sebab jadi teman buat ibu saya 236 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 dan jadi ibu buat saya. 237 00:18:56,136 --> 00:18:57,888 Menangis pula. 238 00:19:05,854 --> 00:19:07,230 Ucap selamat 239 00:19:07,314 --> 00:19:09,983 untuk mak cik kegemaran saya. 240 00:19:23,246 --> 00:19:26,249 Tunggu! Kita bertolak nanti. 241 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 Maaf, saya… 242 00:19:30,170 --> 00:19:31,963 Saya pentingkan diri. 243 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Mereka keluarga awak. 244 00:19:35,675 --> 00:19:37,344 Saya tak boleh paksa. 245 00:19:39,221 --> 00:19:41,431 Mereka keluarga saya. 246 00:19:44,476 --> 00:19:46,686 Sebab itu saya akan ikut. 247 00:19:47,229 --> 00:19:50,815 Saya dah ada sesuatu yang saya nak lindungi. 248 00:19:52,734 --> 00:19:54,402 Di sini rupanya. 249 00:19:54,486 --> 00:19:56,238 Dah merata saya cari. 250 00:19:56,780 --> 00:19:58,406 Ambil masa awak. 251 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 Diya, saya… 252 00:20:06,164 --> 00:20:09,542 Saya dah agak sejak dia datang. 253 00:20:11,503 --> 00:20:16,299 Sebagai pakar pencuri dan penipu, awak gagal menipu saya. 254 00:20:17,592 --> 00:20:19,552 Tapi saya hargai awak cuba 255 00:20:19,636 --> 00:20:22,222 jadikan hari terakhir kita sempurna. 256 00:20:22,806 --> 00:20:23,640 Juga, 257 00:20:24,349 --> 00:20:26,977 saya ada kejutan terakhir. 258 00:20:30,647 --> 00:20:32,691 Selamat hari jadi, Rukhi. 259 00:20:39,322 --> 00:20:42,492 Ini bukan hari terakhir kita bersama. 260 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 Saya akan pulang nanti. 261 00:20:47,289 --> 00:20:49,207 Macam biasa. 262 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Mula-mula, 263 00:20:58,008 --> 00:20:59,968 selamat hari jadi, 264 00:21:00,051 --> 00:21:01,720 Rukhmini! 265 00:21:01,803 --> 00:21:05,598 Awak terlepas perkahwinan saya, jadi patut beri dua hadiah. 266 00:21:07,100 --> 00:21:10,520 Ini rancangan kita. Idea bernas mula di sini. 267 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Tunggu. 268 00:21:12,022 --> 00:21:14,482 Itu saya dan Gigi Panjang. 269 00:21:15,358 --> 00:21:17,068 Di sini. 270 00:21:17,152 --> 00:21:20,488 Dalam komik, Mahaguru Purba takkan mati. 271 00:21:20,572 --> 00:21:24,701 Jiwa mereka terkunci dalam elemen, maksudnya mereka masih ada. 272 00:21:24,784 --> 00:21:26,244 Walaupun tak ditempa, 273 00:21:26,328 --> 00:21:30,749 mereka boleh guna magis untuk musnahkan senjata dan halang Alfie. 274 00:21:30,832 --> 00:21:32,876 Dari mana idea bernas mula? 275 00:21:32,959 --> 00:21:36,463 Bagaimana kita nak hubungi hantu? 276 00:21:36,546 --> 00:21:40,592 Saya harap pakar pencuri dan ketua genius Kesatria Naga 277 00:21:40,675 --> 00:21:42,135 boleh membantu. 278 00:21:42,218 --> 00:21:43,470 Baik. 279 00:21:44,054 --> 00:21:47,557 Mahaguru Purba terkunci dalam elemen, betul? 280 00:21:47,640 --> 00:21:52,145 Cara terbaik nak buka tempat terkunci adalah dengan kunci. 281 00:21:52,228 --> 00:21:53,813 Perlu ada orang dalam. 282 00:21:56,066 --> 00:21:58,985 Saya tahu. Semasa Mastodon guna kuasa petir, 283 00:21:59,069 --> 00:22:01,279 dia kata dia berkait pada elemen. 284 00:22:01,363 --> 00:22:02,864 Dia selalu cakap. 285 00:22:02,947 --> 00:22:06,826 Magis Duncan dan Veruca pun sama sebab mereka keturunan 286 00:22:06,910 --> 00:22:08,119 Bala Tentera Purba. 287 00:22:08,203 --> 00:22:10,914 Magis elemen. Itulah caranya. 288 00:22:10,997 --> 00:22:14,959 Tapi siapa nak bantu? Mastodon tentera Alfie. 289 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 Duncan dan Veruca dah mati. 290 00:22:17,253 --> 00:22:20,673 Ada satu lagi dalam cabang keluarga. 291 00:22:21,883 --> 00:22:22,759 Klaus? 292 00:22:23,385 --> 00:22:26,429 - Dia kuncinya? - Mungkin. 293 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 Tapi tak mungkin kita boleh percayakan dia. 294 00:22:30,767 --> 00:22:32,393 Tak perlu percayakan dia. 295 00:22:33,061 --> 00:22:35,188 Kita perlu percaya diri sendiri. 296 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 Terjemahan sari kata oleh Haqim Zaini