1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skaduş. 2 00:00:32,992 --> 00:00:35,578 Kale ile bu hamleyi yapamazsın. 3 00:00:36,537 --> 00:00:39,332 O zaman Kraliçe, teyzemi nasıl yendi? 4 00:00:40,208 --> 00:00:42,543 Çünkü teyzen satrançta berbat. 5 00:00:46,422 --> 00:00:50,134 Çek elini… Çek o pis ellerini! 6 00:00:50,218 --> 00:00:52,053 Dikkat et! 7 00:00:52,678 --> 00:00:53,554 Oy! 8 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 Hey, ayrılın! 9 00:01:07,652 --> 00:01:10,113 Barış dolu yeni bir dönemdeyiz. 10 00:01:10,196 --> 00:01:11,906 Kargaşa kabul edilemez. 11 00:01:12,490 --> 00:01:15,827 Şiddet, her yola başvurularak yok edilecek. 12 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 Hayır! İmdat! 13 00:01:17,120 --> 00:01:18,496 Yardım etmelisiniz. 14 00:01:18,579 --> 00:01:20,540 Sen şövalye değil misin? 15 00:01:21,124 --> 00:01:21,958 Lütfen. 16 00:01:22,041 --> 00:01:24,210 Kavga yoktu, şakalaşıyorduk, 17 00:01:24,293 --> 00:01:25,461 oyun oynuyorduk. 18 00:01:34,011 --> 00:01:41,018 KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE 19 00:01:46,023 --> 00:01:50,069 Tikal yolunda risk aldık varmak için Akna'ya 20 00:01:50,152 --> 00:01:52,446 Onu geri almaya 21 00:01:54,031 --> 00:01:56,242 Usta Şövalye ekibi mücadelede 22 00:01:56,325 --> 00:02:00,037 Yolumuz burada ikiye ayrılıyor. Plana bakalım mı? 23 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 Gerek yok. Şarkısını söylüyorum. 24 00:02:03,416 --> 00:02:05,334 Tikal yolunda, risk aldık… 25 00:02:05,418 --> 00:02:07,211 Po, ben ciddiyim. 26 00:02:07,295 --> 00:02:10,715 Akna ve Rukhmini, çoktan Çin'de olmalıydı. 27 00:02:10,798 --> 00:02:14,343 Çok vakit kaybettik. Asla oyalanamayız. 28 00:02:15,595 --> 00:02:17,638 Oyalanma, yarışmaya 29 00:02:17,722 --> 00:02:20,641 Skor tutuyorsan ihtiyaç var sayıya 30 00:02:20,725 --> 00:02:22,560 Çünkü bu skor 31 00:02:22,643 --> 00:02:24,437 Çok yüksek 32 00:02:24,937 --> 00:02:27,481 Seni tekrar mutlu görmek güzel. 33 00:02:27,565 --> 00:02:29,483 Sinir bozucu ama güzel. 34 00:02:29,567 --> 00:02:30,943 Akna için bol şans. 35 00:02:31,027 --> 00:02:33,112 Sana da 36 00:02:33,196 --> 00:02:34,697 Yani Rukhmini için. 37 00:02:34,780 --> 00:02:38,409 Kavuşma için Çin'de görüşürüz! 38 00:02:38,492 --> 00:02:39,327 Nasıl ama? 39 00:02:39,827 --> 00:02:43,456 Hadi, beni böyle askıda bırakma… Evet! 40 00:02:56,093 --> 00:02:58,429 Geliyorum sana 41 00:02:59,096 --> 00:03:02,308 Uzun yolların ardında 42 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 Meraklısı değilim. 43 00:03:12,652 --> 00:03:16,280 Şuraya bak. Kakao dolu, yemyeşil. 44 00:03:16,364 --> 00:03:20,284 Olan tek şey toz toprak. 45 00:03:22,620 --> 00:03:23,996 Sıcak çikolata. 46 00:03:34,006 --> 00:03:35,967 Dört tane alabilir miyim? 47 00:03:36,050 --> 00:03:37,593 Telafi etmeliyim. 48 00:03:38,219 --> 00:03:40,554 -Po! -B'ah! Adamım! 49 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 Kasabanız feci olmuş. 50 00:03:44,392 --> 00:03:46,936 Evet! Her şey çok yolunda. 51 00:03:47,019 --> 00:03:47,937 Siparişiniz. 52 00:03:57,822 --> 00:04:00,533 Oyun oynayalım mı? 53 00:04:03,536 --> 00:04:04,453 Olur, tabii. 54 00:04:12,837 --> 00:04:13,838 Yumoş karın. 55 00:04:16,674 --> 00:04:17,758 Ben alırım. 56 00:04:27,977 --> 00:04:28,936 Geride dur. 57 00:04:29,854 --> 00:04:30,980 Sorun yok. 58 00:04:31,063 --> 00:04:34,191 Sadece şiddetlenecek miyiz diye izliyor. 59 00:04:35,693 --> 00:04:40,072 İyi de bu temas sporu değil mi? Hatta kaburgamı kırmıştım. 60 00:04:40,156 --> 00:04:41,198 Evet. 61 00:04:41,699 --> 00:04:44,368 Ancak artık böyle oynamaya izin yok. 62 00:04:44,452 --> 00:04:45,703 Yeni kurallar. 63 00:04:46,871 --> 00:04:49,665 Affedersin Po. Daha önce söylemeliydim. 64 00:04:49,749 --> 00:04:52,418 Sorun değil. Ben de acele edip… 65 00:04:55,296 --> 00:04:57,214 Akna! Orada! 66 00:04:57,298 --> 00:04:58,591 Akna, bekle! 67 00:05:07,350 --> 00:05:08,351 Tek Kıta. 68 00:05:09,352 --> 00:05:10,895 Çok yol var. 69 00:05:31,791 --> 00:05:33,709 Rukhmini! 70 00:05:34,585 --> 00:05:35,753 Hey! 71 00:05:46,806 --> 00:05:48,891 Su korkunç kokuyor. 72 00:05:48,974 --> 00:05:52,228 Öyle mi? Fark etmemiştim. Burada ne arıyorsun? 73 00:05:52,311 --> 00:05:55,106 Ne mi arıyorum? Sen ne arıyorsun? 74 00:05:55,189 --> 00:05:57,817 Haftalar önce Çin'de buluşmalıydık! 75 00:05:58,692 --> 00:06:00,528 Kendi işlerime dalmışım. 76 00:06:02,571 --> 00:06:06,200 Po ile Alfie'yi nasıl alt edeceğimizi bulduk. 77 00:06:06,283 --> 00:06:09,078 -Fakat bunun için… -Rahatla. Ben varım. 78 00:06:09,161 --> 00:06:11,914 Var mısın? Vay be. Kolay oldu. 79 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 Zorlayacağımı mı düşündün? 80 00:06:13,999 --> 00:06:15,793 Yani, evet. 81 00:06:15,876 --> 00:06:19,088 O kadar yoldan sonra kolay olması rahatlattı. 82 00:06:19,171 --> 00:06:21,841 Önce şunu bırakayım, sonra gideriz. 83 00:06:28,764 --> 00:06:30,224 Akna! 84 00:06:46,699 --> 00:06:48,492 Sen Akna değilsin. 85 00:06:49,827 --> 00:06:51,453 Maalesef ki değilim. 86 00:06:54,957 --> 00:06:56,292 Hey, Po! 87 00:06:57,585 --> 00:07:02,673 Kakao kulesi güzelmiş. Yoksa kakao-lesi mi desem? 88 00:07:02,756 --> 00:07:05,676 Öyle bir kelime yok ama diyebilirsin. 89 00:07:08,762 --> 00:07:10,306 Orada dur koca oğlan. 90 00:07:10,890 --> 00:07:12,975 Sorun yok. Burada bela yok. 91 00:07:14,643 --> 00:07:17,188 Bu ürkütücü iblis rahatlamaz mı? 92 00:07:17,271 --> 00:07:21,901 Yok. Gözü üstümüzde. Hatta hiç göz kırpmadan izliyor. 93 00:07:23,986 --> 00:07:26,238 Göz kırpmadan mı? 94 00:07:32,244 --> 00:07:33,120 Bak şimdi… 95 00:07:41,587 --> 00:07:42,630 Aman. 96 00:07:47,885 --> 00:07:49,678 Evet ama iyi yanı da var. 97 00:07:49,762 --> 00:07:53,599 Tek Kıta'daki iklim değişikliği bize yağmur getiriyor. 98 00:07:53,682 --> 00:07:57,394 Bundan faydalanmak için elimizden geleni yapıyoruz. 99 00:07:57,478 --> 00:07:59,230 Hasadı akreple yapıyoruz 100 00:07:59,313 --> 00:08:03,275 ve ürünleri de Tek Kıta şehirlerine gönderiyoruz. 101 00:08:03,943 --> 00:08:08,113 Akna'nın derdi başından aşmış. O nerede? Henüz göremedim. 102 00:08:08,197 --> 00:08:10,282 Akna mı? Seninle değil miydi? 103 00:08:10,950 --> 00:08:14,370 Ne? Hayır, aylar önce size yardım etmeye geldi. 104 00:08:15,913 --> 00:08:18,999 Buraya hiç gelmedi mi? Ama o böyle… 105 00:08:19,083 --> 00:08:21,710 Ancak bir durum… Olamaz, değil mi… 106 00:08:22,503 --> 00:08:23,712 Öldü mü? 107 00:08:23,796 --> 00:08:27,049 -İhtimali yüksek. -Tek açıklaması bu. 108 00:08:28,551 --> 00:08:30,678 Akna! 109 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Akna. 110 00:08:50,906 --> 00:08:54,660 Bedenin küçüktü belki ama dostluğun devasaydı. 111 00:08:55,578 --> 00:08:57,746 Senin için bir şarkı yazdım. 112 00:08:59,415 --> 00:09:04,712 Tikal yolunda risk aldık varmak için Akna'ya 113 00:09:05,504 --> 00:09:08,048 Onu geri almaya 114 00:09:21,312 --> 00:09:22,438 Merhaba? 115 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 Kimse var mı? 116 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Akna? 117 00:09:30,446 --> 00:09:32,197 Hayır. Akna, şey… 118 00:09:32,281 --> 00:09:34,325 Akna burada değil. 119 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Dur, ne? 120 00:09:39,246 --> 00:09:40,748 Akna, benim! Ben Po! 121 00:09:44,835 --> 00:09:46,253 Hiç beceremedim… 122 00:09:49,757 --> 00:09:52,217 Galiba alışmaya başladım. Evet! 123 00:10:02,561 --> 00:10:03,646 Merhaba? 124 00:10:17,326 --> 00:10:19,328 Sürpriz! 125 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 -İyi ki doğdun! -Ne? 126 00:10:21,955 --> 00:10:23,123 İyi ki doğdun! 127 00:10:24,208 --> 00:10:27,628 Tatlım, hıçkırığını iyi tuttun. Onu yakaladık. 128 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Elimden geleni yaptım. 129 00:10:30,005 --> 00:10:31,382 İyi ki doğdun mu… 130 00:10:36,595 --> 00:10:39,431 Plan değişti. Kutlamadan sonra gideriz. 131 00:10:40,015 --> 00:10:42,184 Kutlama… Sen ciddi misin? 132 00:10:42,267 --> 00:10:46,230 Hemen gideriz demiştin. Bizi bekleyen bir görev var. 133 00:10:46,313 --> 00:10:48,524 Birkaç saat daha bekleyebilir. 134 00:10:48,607 --> 00:10:51,276 Size göre hep dünyanın sonu zaten. 135 00:10:51,360 --> 00:10:53,737 Tam olarak dünyanın sonu geliyor. 136 00:10:55,698 --> 00:10:58,701 Beş para. Tikal'e geldiğiniz için… 137 00:10:59,743 --> 00:11:02,955 -Kaçın! -Çekilin! Canınızı kurtarın! 138 00:11:03,038 --> 00:11:05,624 Affedersiniz. Müsaadenizle. Geçeyim. 139 00:11:06,208 --> 00:11:09,002 Kalkmayın. Ezmeden geçeceğim. 140 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 Hâlâ alışma evresi. Dikkat! 141 00:11:16,552 --> 00:11:18,595 Geliyorum. Özür dilerim. 142 00:11:18,679 --> 00:11:19,888 Akna, bekle! 143 00:11:26,854 --> 00:11:28,355 Özür dilerim. 144 00:11:28,439 --> 00:11:30,941 -Beni bırak! -Affedersin, dur… 145 00:11:33,902 --> 00:11:40,617 Merak etmeyin bayım. Sizi birazdan indireceğim. 146 00:11:48,417 --> 00:11:50,836 Akna, gel, konuşalım! 147 00:11:50,919 --> 00:11:52,713 Gelemem. Alerjim var. 148 00:11:53,297 --> 00:11:54,465 Konuşmaya mı? 149 00:12:02,431 --> 00:12:04,349 Harika partiydi! 150 00:12:04,433 --> 00:12:06,518 -Hoşça kal! -Chalo! Hoşça kal! 151 00:12:06,602 --> 00:12:07,769 Elveda! 152 00:12:08,479 --> 00:12:09,980 Tamam, parti bitti. 153 00:12:10,063 --> 00:12:12,024 Hediyeler için hazır mıyız? 154 00:12:15,277 --> 00:12:17,321 Hediyesiz doğum günü olmaz! 155 00:12:19,239 --> 00:12:20,741 Bundan sonra gideriz. 156 00:12:22,451 --> 00:12:26,121 -Partiden sonra demiştin. -Hediyeleri unutmuşum. 157 00:12:26,205 --> 00:12:29,208 Üstüme gelme. 30 yıldır ilk partim bu. 158 00:12:29,291 --> 00:12:31,376 Hediyelerden sonra gidiyoruz. 159 00:12:33,629 --> 00:12:36,381 Parti batıran tavrından çıkar mısın? 160 00:12:36,465 --> 00:12:38,675 En azından biraz rol yap da 161 00:12:38,759 --> 00:12:39,801 eğlen! 162 00:12:40,385 --> 00:12:44,306 Rukhmini'nin bunca hediyeyi açışını mı izleyeceğiz? 163 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 Rukhmini'nin bu hediyeleri dağıtışını izleyeceğiz. 164 00:12:48,477 --> 00:12:49,686 Bizde çok var, 165 00:12:49,770 --> 00:12:52,564 doğum günlerinde başkalarına dağıtırız. 166 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 Herkes neşelensin, 167 00:12:54,024 --> 00:12:56,818 ne kadar uzun sürerse sürsün. 168 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Bekle! 169 00:13:04,535 --> 00:13:05,661 Akna! 170 00:13:06,703 --> 00:13:09,248 Neden kaçıyorsun? Ben dostunum. 171 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 Benim, Po! 172 00:13:39,653 --> 00:13:40,988 Akna, dur biraz. 173 00:13:41,071 --> 00:13:42,197 İyi misin? 174 00:13:42,281 --> 00:13:46,201 Değilim tabii. Yanardağda boşuna saklanmıyordum. 175 00:13:46,285 --> 00:13:48,078 Saklanmak mı? Neden? 176 00:13:55,168 --> 00:13:57,462 Yok, kavga etmiyorduk. 177 00:13:57,546 --> 00:13:58,880 Biz dostuz. 178 00:14:15,314 --> 00:14:16,815 Uğurlu bilekliğim! 179 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 Bu küpeleri arıyordum. 180 00:14:40,756 --> 00:14:43,300 -Alın bakalım. -Teşekkürler! 181 00:14:43,383 --> 00:14:46,970 Dur, ne? Flütüm mü? Çalındı sanıyordum. 182 00:14:48,305 --> 00:14:50,766 Hediyeler bu yüzden özeldir. 183 00:14:50,849 --> 00:14:53,769 Aradığın bir şeyi bulmak gibisi yok. 184 00:14:53,852 --> 00:14:57,064 Hediye Dolaştıran hedefi yine vurdu! 185 00:14:59,983 --> 00:15:05,072 Bu da sonuncuydu. Dönelim. Rukhmini'nin sevdiği yemekler var. 186 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 Yemek mi? Hayır, maalesef, biz kalmaya… 187 00:15:08,450 --> 00:15:12,371 Şehrin en iyi şefinin yemeklerini yemeyecek misin? 188 00:15:16,667 --> 00:15:18,001 Sonra gideriz. 189 00:15:18,085 --> 00:15:21,171 Hayır! Hayır, daha önce de bu son dedin. 190 00:15:21,254 --> 00:15:25,926 Tüm gün dünya sona ermiyormuş gibi yapıp parti verdin. 191 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 Artık yeter. 192 00:15:27,135 --> 00:15:29,513 Ne istediğini anlamıyorsun. 193 00:15:29,596 --> 00:15:32,265 Bencil olmamanı istiyorum. 194 00:15:32,891 --> 00:15:36,436 Hadi uyuşuk! Doğum günü barfisi yaptık! 195 00:15:37,437 --> 00:15:38,939 Barfi'ye bayılırım. 196 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Orada kal… 197 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 Arkamda. 198 00:15:52,744 --> 00:15:55,664 Bugünün böyle olacağını düşünmemiştim. 199 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Geliyorum Akna! 200 00:16:10,303 --> 00:16:13,598 Arkadaşlar, savaşmayın. Sonra size döner. 201 00:16:13,682 --> 00:16:18,687 İğrenç hayalet canavarları en sevdiğim oyunu mahvettiniz! 202 00:16:26,528 --> 00:16:27,946 Hayır, dokunma. 203 00:16:28,030 --> 00:16:30,574 Ya kanatlarımdan birini kırarsan? 204 00:16:30,657 --> 00:16:34,411 -Sadece daireler çizebilirim. -Akna, yardım edeceğim. 205 00:16:34,494 --> 00:16:35,620 Ben dostunum. 206 00:16:36,204 --> 00:16:38,081 Alfie de dostumdu. 207 00:16:38,749 --> 00:16:40,000 Öyle sanmışım. 208 00:16:40,584 --> 00:16:44,171 Silahlar konusunda güvenmiştim ama beni kullanmış. 209 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 Bunu nasıl görmem? 210 00:16:46,339 --> 00:16:47,215 Haklısın. 211 00:16:47,841 --> 00:16:50,427 Kişiler tahmin edilemez ama bak! 212 00:16:50,510 --> 00:16:52,345 Bazen bu iyidir. 213 00:16:52,429 --> 00:16:56,433 Onların da böyle asker gibi olacağını bilemezdin 214 00:16:56,516 --> 00:16:59,394 ama yardıma geldiler çünkü önemsiyorlar. 215 00:16:59,478 --> 00:17:00,729 Benim gibi. 216 00:17:01,813 --> 00:17:04,274 Alfie bunu kendine yaptı. 217 00:17:04,357 --> 00:17:06,943 Bizim yapacağımız tek şey ilerlemek. 218 00:17:07,527 --> 00:17:08,904 Yardımın gerekiyor. 219 00:17:10,238 --> 00:17:11,698 Bana güvenir misin? 220 00:17:35,263 --> 00:17:38,683 Temas sporu! 221 00:17:40,560 --> 00:17:42,229 Ne? 222 00:17:42,312 --> 00:17:45,565 Onu toz ettiniz. Yapabildiğinizi bilmiyordum. 223 00:17:45,649 --> 00:17:48,652 -Yardım için sağ ol. -Daha neler var… 224 00:17:48,735 --> 00:17:52,405 Onları dert etmenize gerek yok. Bir iş peşindeyiz. 225 00:17:52,948 --> 00:17:53,990 İşe koyulalım. 226 00:18:20,267 --> 00:18:22,352 Ay! Affedersin! 227 00:18:22,936 --> 00:18:26,189 Yemeden önce konuşma yapmak isterim. 228 00:18:26,273 --> 00:18:29,109 Bugün çok şeyi geri verdin Rukhmini. 229 00:18:29,192 --> 00:18:33,530 Yüzükler, vazolar, heykeller, bunlar sadece Jayesh'inkiler. 230 00:18:35,407 --> 00:18:39,327 Doğru. Benden çok şey alıp götürdü. 231 00:18:41,079 --> 00:18:45,667 Fakat bize geri getirdiğin en iyi şey sensin. 232 00:18:46,710 --> 00:18:49,838 Anneme iyi bir eş olduğun için teşekkürler. 233 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Bana da anne olduğun için. 234 00:18:56,136 --> 00:18:57,721 Canım benim. 235 00:19:05,854 --> 00:19:07,230 Kadeh kaldıralım. 236 00:19:07,314 --> 00:19:09,983 En sevdiğim teyzeme. 237 00:19:23,246 --> 00:19:26,041 Bundan sonra gideriz demiştim. 238 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 Özür dilerim, ben… 239 00:19:30,170 --> 00:19:31,796 Bencillik etmişim. 240 00:19:32,589 --> 00:19:33,882 Onlar senin ailen. 241 00:19:35,634 --> 00:19:37,344 Terk etmeni isteyemem. 242 00:19:39,221 --> 00:19:41,431 Onlar benim ailem, evet. 243 00:19:44,476 --> 00:19:46,686 O yüzden seninle geleceğim. 244 00:19:47,229 --> 00:19:50,815 Çünkü artık savaşmaya değer bir şeyim var. 245 00:19:52,734 --> 00:19:54,402 İşte doğum günü kızı. 246 00:19:54,486 --> 00:19:56,029 Seni arıyordum. 247 00:19:56,780 --> 00:19:58,198 Hiç acele etme. 248 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 Diya, ben… 249 00:20:06,164 --> 00:20:09,459 Biliyorum tatlım. Buraya geldiği anda anladım. 250 00:20:11,503 --> 00:20:16,299 Usta bir hırsız ve sahtekâr olarak bana hiç yalan söyleyemedin. 251 00:20:17,592 --> 00:20:19,552 Fakat birlikte son günümüzü 252 00:20:19,636 --> 00:20:22,138 harika kıldığın için teşekkürler. 253 00:20:22,806 --> 00:20:23,640 Bir de 254 00:20:24,349 --> 00:20:26,643 son bir sürprizim var. 255 00:20:30,647 --> 00:20:32,482 İyi ki doğdun Rukhi. 256 00:20:39,322 --> 00:20:42,492 Bu, birlikte son günümüz değil. 257 00:20:42,575 --> 00:20:44,577 Sana, evime geri döneceğim. 258 00:20:47,289 --> 00:20:48,915 Hep yaptığım gibi. 259 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Tamam, öncelikle… 260 00:20:58,008 --> 00:20:59,968 Gecikmiş bir iyi ki doğdun. 261 00:21:00,051 --> 00:21:01,720 Rukhmini! 262 00:21:01,803 --> 00:21:05,598 Düğünümü de kaçırdınız, o yüzden iki hediye isterim. 263 00:21:07,100 --> 00:21:10,520 Plana dönelim. Güzel fikirler şuradan başlıyor. 264 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Hayır, dur. 265 00:21:12,022 --> 00:21:13,898 Uzun Diş ile çak yaparken. 266 00:21:15,358 --> 00:21:17,068 Evet. Burada. İşte. 267 00:21:17,152 --> 00:21:20,488 Kitapta Kadim Ustalar'ın ölmediği yazıyor. 268 00:21:20,572 --> 00:21:24,701 Ruhlarını elementlere hapsetmişler, hâlâ buralardalar. 269 00:21:24,784 --> 00:21:26,536 Demirhaneye ulaşamıyoruz 270 00:21:26,619 --> 00:21:30,749 ama sihirlerini Alfie'yi durdurmak için kullanabilirler. 271 00:21:30,832 --> 00:21:32,876 İyi fikir neredeydi? 272 00:21:32,959 --> 00:21:36,463 O element hayaletlerle nasıl iletişim kuracağız? 273 00:21:36,546 --> 00:21:42,135 Usta bir hırsız ve bir dâhi çözüm yolu bulur dedim. 274 00:21:42,218 --> 00:21:43,470 Tamam. 275 00:21:44,054 --> 00:21:47,557 Kadim Ustalar ruhlarını elementlere hapsetmişler. 276 00:21:47,640 --> 00:21:52,145 Kilidi açmanın en iyi yolu çekiç değil, anahtar kullanmaktır. 277 00:21:52,228 --> 00:21:53,813 İçeriden biri lazım. 278 00:21:56,358 --> 00:21:58,610 Heyula, güçlerini kullanırken 279 00:21:58,693 --> 00:22:01,279 elementlere bağlandığını söylemişti. 280 00:22:01,363 --> 00:22:02,864 Sürekli söylüyordu. 281 00:22:02,947 --> 00:22:08,078 Duncan ve Veruca da aynı sihri yaptılar çünkü ataları Kadim Ordu'ydu. 282 00:22:08,161 --> 00:22:10,914 Element sihri. İçeri girme yolumuz. 283 00:22:10,997 --> 00:22:14,959 Yardım edecek kim kaldı? Heyula, Alfie'nin ordusunda. 284 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 Duncan ve Veruca öldüler. 285 00:22:17,253 --> 00:22:20,673 Ailenin kalan tek üyesi. 286 00:22:21,883 --> 00:22:22,759 Klaus mu? 287 00:22:23,385 --> 00:22:26,096 -Sence anahtar o mu? -Yani, olabilir. 288 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 Bin yıl geçse de ona güvenemeyiz, yazık oldu. 289 00:22:30,767 --> 00:22:32,393 Güvenmeye gerek yok. 290 00:22:33,061 --> 00:22:35,188 Kendimize güvelim yeter. 291 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran