1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎吃我這招 2 00:00:33,493 --> 00:00:35,912 ‎城堡不能走斜的 3 00:00:36,537 --> 00:00:39,332 ‎那皇后為什麼就可以用同一招 ‎打敗我阿姨? 4 00:00:40,249 --> 00:00:42,877 ‎你阿姨棋藝太爛了,那還用說嗎? 5 00:00:46,422 --> 00:00:50,134 ‎走開啦,你這…啊!拿開你的髒手! 6 00:00:50,218 --> 00:00:52,053 ‎當心啊! 7 00:00:52,678 --> 00:00:53,554 ‎啊! 8 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 ‎喂,別打了! 9 00:01:07,693 --> 00:01:09,529 ‎現在是和平新時代 10 00:01:09,612 --> 00:01:11,906 ‎失序零容忍 11 00:01:12,490 --> 00:01:15,827 ‎暴力將以各種必要手段杜絕 12 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 ‎不!救救我! 13 00:01:17,120 --> 00:01:18,496 ‎你一定要救救我 14 00:01:18,579 --> 00:01:20,540 ‎你不是騎士嗎? 15 00:01:21,124 --> 00:01:21,958 ‎求求你了 16 00:01:22,041 --> 00:01:24,210 ‎我們沒有打架,只是鬧著玩 17 00:01:24,293 --> 00:01:25,294 ‎鬧著玩的啊 18 00:01:34,011 --> 00:01:41,018 ‎《功夫熊貓:神龍騎士》 19 00:01:46,023 --> 00:01:50,069 ‎前往提卡爾,不計代價 ‎也要找到阿肯納 20 00:01:50,152 --> 00:01:52,446 ‎帶她回來吶 21 00:01:54,031 --> 00:01:56,242 ‎神龍騎士隊不退縮 22 00:01:56,325 --> 00:02:00,037 ‎好,從這裡就要分頭行動了 ‎要再順一下我們的計畫嗎? 23 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 ‎不用,打從我們離開麵店就在唱了 24 00:02:03,416 --> 00:02:05,334 ‎前往提卡爾,不計代價… 25 00:02:05,418 --> 00:02:07,461 ‎阿波,我說認真的 26 00:02:07,545 --> 00:02:10,673 ‎阿肯納和魯克米尼早在幾週前 ‎就該在中國跟我們會合了 27 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 ‎我們已經浪費那麼多時間 ‎接下來千萬不能再磨磨蹭蹭 28 00:02:15,595 --> 00:02:17,638 ‎磨磨蹭蹭,旗鼓重整 29 00:02:17,722 --> 00:02:20,641 ‎紀錄戰績可得多多準備 30 00:02:20,725 --> 00:02:22,560 ‎因為戰績有… 31 00:02:22,643 --> 00:02:24,854 ‎有…超級高 32 00:02:24,937 --> 00:02:27,481 ‎看到你又這麼有幹勁真好 33 00:02:27,565 --> 00:02:29,150 ‎煩歸煩,還挺不錯的 34 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 ‎祝你順利找到阿肯納 35 00:02:31,027 --> 00:02:33,112 ‎也祝妳順利啦 36 00:02:33,196 --> 00:02:34,697 ‎但那個魯克米尼不好對付就是了 37 00:02:34,780 --> 00:02:38,409 ‎到時候神騎中國重聚再見啦 38 00:02:38,492 --> 00:02:39,327 ‎不來嗎? 39 00:02:39,827 --> 00:02:43,456 ‎來嘛,不要不理…這就對了! 40 00:02:56,093 --> 00:02:59,013 ‎我要來找妳啦 41 00:02:59,096 --> 00:03:02,350 ‎橫跨盤古大陸的這條長路啊 42 00:03:02,433 --> 00:03:03,601 ‎實在不喜歡 43 00:03:08,856 --> 00:03:10,775 ‎哇 44 00:03:12,652 --> 00:03:16,280 ‎瞧瞧這個地方,綠油油的可可 45 00:03:16,364 --> 00:03:20,284 ‎塵土飛揚啊 46 00:03:22,662 --> 00:03:23,996 ‎熱可可 47 00:03:34,090 --> 00:03:35,967 ‎麻煩給我四杯熱可可 48 00:03:36,050 --> 00:03:37,718 ‎太久沒喝了 49 00:03:38,219 --> 00:03:40,554 ‎-阿波! ‎-小巴,老兄! 50 00:03:40,638 --> 00:03:42,556 ‎你們這村看起來好猛啊 51 00:03:44,392 --> 00:03:47,019 ‎是啊,一切都…很棒 52 00:03:47,103 --> 00:03:47,937 ‎熱可可好囉 53 00:03:57,822 --> 00:04:00,533 ‎對了,要不要打個蹴鞠玩玩? ‎就當敘敘舊? 54 00:04:03,619 --> 00:04:04,453 ‎喔…好啊 55 00:04:13,004 --> 00:04:13,838 ‎我的大肚肚 56 00:04:16,674 --> 00:04:17,758 ‎我來 57 00:04:27,310 --> 00:04:28,936 ‎啊!小巴你退後 58 00:04:29,854 --> 00:04:30,980 ‎沒事啦 59 00:04:31,063 --> 00:04:34,191 ‎牠只是要看我們會不會打太兇 60 00:04:35,693 --> 00:04:40,072 ‎蹴球不就是爆多肢體接觸的運動嗎 ‎我上次應該還斷了一根肋骨 61 00:04:40,156 --> 00:04:41,198 ‎是啊 62 00:04:41,741 --> 00:04:44,368 ‎但我們現在不能那樣玩了 63 00:04:44,452 --> 00:04:45,703 ‎有新的規定 64 00:04:46,871 --> 00:04:49,665 ‎抱歉了阿波,我應該早點說的 65 00:04:49,749 --> 00:04:52,418 ‎沒關係啦小巴,只是我要早點找到… 66 00:04:55,296 --> 00:04:57,214 ‎阿肯納!看到她了! 67 00:04:57,298 --> 00:04:58,591 ‎阿肯納!別走! 68 00:05:07,350 --> 00:05:08,351 ‎盤古大陸 69 00:05:09,352 --> 00:05:10,895 ‎也走太久了吧 70 00:05:12,063 --> 00:05:12,897 ‎噢 71 00:05:13,481 --> 00:05:14,357 ‎噢… 72 00:05:31,791 --> 00:05:33,709 ‎魯克米尼…魯克米尼! 73 00:05:34,585 --> 00:05:35,753 ‎嘿 74 00:05:46,806 --> 00:05:48,891 ‎那個水臭死了 75 00:05:48,974 --> 00:05:52,228 ‎是喔?我沒發現,妳來幹嘛? 76 00:05:52,311 --> 00:05:55,106 ‎我來幹嘛?那妳又在這裡幹嘛? 77 00:05:55,189 --> 00:05:57,817 ‎妳前幾週就該在中國跟我們會合了 78 00:05:58,692 --> 00:06:00,945 ‎我有私事耽擱了啦 79 00:06:02,571 --> 00:06:06,200 ‎阿波跟我想到辦法可以打敗艾爾菲 ‎挽救這個世界 80 00:06:06,283 --> 00:06:09,078 ‎-可是我們真的需要妳來… ‎-安啦,我會加入 81 00:06:09,161 --> 00:06:11,914 ‎妳會嗎?這可真容易 82 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 ‎妳以為會遇到難關啊? 83 00:06:13,999 --> 00:06:15,918 ‎本來是這樣 84 00:06:16,001 --> 00:06:19,171 ‎但好不容易來到這裡 ‎這麼容易也是鬆了一口氣 85 00:06:19,255 --> 00:06:21,841 ‎待我去卸個貨,我們就可以出發了 86 00:06:28,764 --> 00:06:30,224 ‎阿肯納! 87 00:06:46,699 --> 00:06:48,492 ‎喔,妳…不是阿肯納 88 00:06:49,785 --> 00:06:51,620 ‎可惜我不是 89 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 ‎哇喔 90 00:06:54,957 --> 00:06:56,292 ‎嘿,阿波! 91 00:06:57,585 --> 00:07:02,673 ‎貝貝!可可塔很讚喔 ‎還是應該說可塔才對? 92 00:07:02,756 --> 00:07:05,676 ‎呃,沒人會這麼說,但你要說就說吧 93 00:07:08,721 --> 00:07:10,723 ‎做什麼,你這大個子 94 00:07:10,806 --> 00:07:12,975 ‎沒事,真的沒事 95 00:07:14,643 --> 00:07:17,188 ‎那個恐怖惡魔有放鬆的時候嗎? 96 00:07:17,271 --> 00:07:21,901 ‎沒有,我們做什麼都會被監視 ‎我覺得牠根本不會眨眼 97 00:07:23,986 --> 00:07:26,530 ‎不會眨眼是吧? 98 00:07:32,244 --> 00:07:33,120 ‎待我… 99 00:07:41,587 --> 00:07:42,630 ‎好累 100 00:07:48,010 --> 00:07:49,678 ‎嗯,但往好處想 101 00:07:49,762 --> 00:07:53,599 ‎盤古大陸的氣候變化 ‎讓這裡更常下雨了 102 00:07:53,682 --> 00:07:57,394 ‎我們都很努力要好好利用降雨 103 00:07:57,478 --> 00:07:59,188 ‎我們用機器蠍收割農作 104 00:07:59,271 --> 00:08:03,442 ‎再把多出來的作物 ‎送到收成沒那麼好的城市去 105 00:08:03,943 --> 00:08:08,113 ‎阿肯納應該很忙,她在哪? ‎我來了以後一直還沒看到她 106 00:08:08,197 --> 00:08:10,866 ‎阿肯納?她不是跟你一起的嗎? 107 00:08:10,950 --> 00:08:14,370 ‎什麼?沒有,她前幾個月 ‎就來幫你們的忙了 108 00:08:15,913 --> 00:08:18,999 ‎該不會她一直沒來吧? ‎可是她怎麼會… 109 00:08:19,083 --> 00:08:21,710 ‎除非有什麼…該不會… 110 00:08:22,503 --> 00:08:23,712 ‎她死了? 111 00:08:23,796 --> 00:08:27,424 ‎-這有點誇張了 ‎-也只有這個解釋了 112 00:08:28,551 --> 00:08:31,262 ‎阿肯納! 113 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 ‎阿肯納 114 00:08:50,906 --> 00:08:54,827 ‎雖然妳小小一隻 ‎卻是個很有份量的朋友 115 00:08:55,619 --> 00:08:57,746 ‎我準備了一首歌紀念妳 116 00:08:59,373 --> 00:09:04,920 ‎前往提卡爾,不計代價 ‎也要找到妳,阿肯納 117 00:09:05,504 --> 00:09:08,424 ‎帶妳回來吶 118 00:09:19,852 --> 00:09:22,146 ‎呃…哈囉? 119 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 ‎有人嗎? 120 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 ‎阿肯納? 121 00:09:30,446 --> 00:09:32,197 ‎呃,不是,阿肯納… 122 00:09:32,281 --> 00:09:34,074 ‎阿肯納不在這 123 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 ‎等等,妳說什麼? 124 00:09:39,246 --> 00:09:40,748 ‎阿肯納,是我啊!我是阿波! 125 00:09:44,835 --> 00:09:46,837 ‎開這玩意一直都不上手… 126 00:09:48,505 --> 00:09:50,758 ‎啊!抓到訣竅了 127 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 ‎讚啦! 128 00:10:02,561 --> 00:10:03,646 ‎有人嗎? 129 00:10:17,368 --> 00:10:19,328 ‎驚喜! 130 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 ‎-生日快樂! ‎-什麼? 131 00:10:24,208 --> 00:10:27,628 ‎你能忍著不打隔太厲害了,親愛的 ‎我們真的讓她很驚喜 132 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 ‎我盡力…了 133 00:10:30,005 --> 00:10:31,382 ‎生日快樂? 134 00:10:36,637 --> 00:10:39,431 ‎計畫有變,等我的生日派對結束再走 135 00:10:40,015 --> 00:10:42,184 ‎等…妳認真的嗎? 136 00:10:42,267 --> 00:10:46,230 ‎妳本來說可以馬上走的! ‎我們還有任務要執行 137 00:10:46,313 --> 00:10:48,524 ‎晚幾個小時也無妨吧 138 00:10:48,607 --> 00:10:51,276 ‎你們這些人每次都像要世界末日一樣 139 00:10:51,360 --> 00:10:53,904 ‎因為真的就是要世界末日了 140 00:10:55,698 --> 00:10:58,701 ‎這樣是五個銅幣,謝謝光臨提卡… 141 00:10:59,743 --> 00:11:02,955 ‎-快跑! ‎-讓開!各自逃命! 142 00:11:03,038 --> 00:11:05,416 ‎借過,抱歉,借過一下 143 00:11:06,208 --> 00:11:09,002 ‎別起來,我從你旁邊鑽過去就好 144 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 ‎結果我還是沒上手,小心! 145 00:11:16,552 --> 00:11:18,595 ‎借過,不好意思 146 00:11:18,679 --> 00:11:20,097 ‎阿肯納,等等我! 147 00:11:26,854 --> 00:11:28,355 ‎不好意思 148 00:11:28,439 --> 00:11:30,441 ‎-放我走! ‎-抱歉,讓我… 149 00:11:33,902 --> 00:11:40,617 ‎先生別擔心,我很快就放你下來 150 00:11:48,459 --> 00:11:50,836 ‎-阿肯納,我們好好談一談! ‎-呃… 151 00:11:50,919 --> 00:11:52,713 ‎不行,我會過敏 152 00:11:53,297 --> 00:11:54,465 ‎妳對談一談過敏? 153 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 ‎-真棒的派對 ‎-再會囉! 154 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 ‎-再見 ‎-走囉,再見! 155 00:12:06,602 --> 00:12:07,769 ‎再會啦! 156 00:12:08,479 --> 00:12:09,980 ‎好了,派對結束了 157 00:12:10,063 --> 00:12:12,107 ‎有誰要來發禮物啦? 158 00:12:15,277 --> 00:12:17,529 ‎沒有禮物就不叫過生日了嘛 159 00:12:19,364 --> 00:12:20,741 ‎等結束再走 160 00:12:22,409 --> 00:12:26,121 ‎-妳說派對結束就走的 ‎-我忘記還有禮物了嘛 161 00:12:26,205 --> 00:12:29,208 ‎行行好,我都30年沒參加派對了 162 00:12:29,291 --> 00:12:31,210 ‎給完禮物就走 163 00:12:33,629 --> 00:12:36,381 ‎妳可以不要這麼掃興嗎? 164 00:12:36,465 --> 00:12:38,675 ‎起碼可以擺出一副… 165 00:12:38,759 --> 00:12:39,801 ‎開心的樣子嘛! 166 00:12:40,469 --> 00:12:44,306 ‎哇喔,我們是要看魯克米尼 ‎拆完全部的禮物嗎? 167 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 ‎不是,我們是要看魯克米尼 ‎送完全部的禮物 168 00:12:48,477 --> 00:12:50,062 ‎我們擁有的已經很多了 169 00:12:50,145 --> 00:12:52,731 ‎所以過生日的時候就回饋給別人 170 00:12:52,814 --> 00:12:53,941 ‎人人有獎 171 00:12:54,024 --> 00:12:57,110 ‎不管要花多少時間 172 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 ‎等等我! 173 00:13:04,576 --> 00:13:05,661 ‎阿肯納! 174 00:13:06,745 --> 00:13:09,540 ‎為什麼一直躲我?我是妳的朋友耶! 175 00:13:10,082 --> 00:13:11,833 ‎我可是阿波! 176 00:13:15,295 --> 00:13:16,129 ‎看我的 177 00:13:39,695 --> 00:13:40,988 ‎阿肯納,慢一點 178 00:13:41,071 --> 00:13:42,197 ‎妳還好嗎? 179 00:13:42,281 --> 00:13:46,201 ‎當然不好,我會跑到火山 ‎躲起來也是有理由的 180 00:13:46,285 --> 00:13:48,287 ‎躲?要躲什麼? 181 00:13:55,168 --> 00:13:57,462 ‎不是,我們沒有打架 182 00:13:57,546 --> 00:13:58,880 ‎我們是朋友 183 00:14:15,314 --> 00:14:16,815 ‎嘿,我的幸運手鍊! 184 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 ‎我就一直在找這對耳環 185 00:14:40,756 --> 00:14:43,300 ‎-來囉 ‎-噢,多謝 186 00:14:43,383 --> 00:14:46,970 ‎等一下,這是我的笛子嗎? ‎我還以為被偷了呢 187 00:14:47,054 --> 00:14:48,221 ‎呃… 188 00:14:48,305 --> 00:14:50,766 ‎就是這樣禮物才會特別啊 189 00:14:50,849 --> 00:14:53,769 ‎沒什麼比找了很久的東西 ‎終於找到更棒的 190 00:14:53,852 --> 00:14:56,897 ‎賴布爾的盜匪又來傑出的一手! 191 00:15:00,484 --> 00:15:02,694 ‎那是最後一個了,我們回去吧 192 00:15:02,778 --> 00:15:05,072 ‎晚餐我做了一堆魯克米尼愛吃的菜 193 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 ‎晚安?不,我們恐怕沒辦法… 194 00:15:08,450 --> 00:15:12,371 ‎放著全市頭號大廚做的家常菜不吃 195 00:15:16,667 --> 00:15:18,001 ‎我們吃完馬上就走 196 00:15:18,085 --> 00:15:21,171 ‎不要,前面兩件事 ‎妳都說再做一件事就走了 197 00:15:21,254 --> 00:15:25,926 ‎我們浪費了一整天假裝天下太平 ‎好讓妳跟朋友在派對同歡 198 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 ‎夠了就是夠了 199 00:15:27,135 --> 00:15:29,513 ‎妳根本不懂妳在要求我什麼 200 00:15:29,596 --> 00:15:32,265 ‎我在要求妳別那麼自私 201 00:15:32,891 --> 00:15:36,645 ‎很慢耶,我們有做慶生牛奶糖喔 202 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 ‎我好愛牛奶糖! 203 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 ‎妳待在後面就好… 204 00:15:46,113 --> 00:15:46,947 ‎我說我後面 205 00:15:52,744 --> 00:15:55,664 ‎今天怎麼會變成這樣啦 206 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 ‎我來了,阿肯納! 207 00:16:10,303 --> 00:16:13,598 ‎你們,別打了 ‎不然下個遭殃的就是你們 208 00:16:13,682 --> 00:16:19,146 ‎就是你們這些討厭的鬼畜 ‎毀了我最喜歡的比賽! 209 00:16:26,528 --> 00:16:27,946 ‎不,別碰我 210 00:16:28,030 --> 00:16:30,574 ‎要是你把我一邊翅膀扯斷怎麼辦? 211 00:16:30,657 --> 00:16:34,411 ‎-那我就只能繞圈飛耶 ‎-阿肯納,讓我來幫妳就對了 212 00:16:34,494 --> 00:16:35,620 ‎我是妳的朋友啊 213 00:16:36,204 --> 00:16:38,081 ‎艾爾菲也是我的朋友啊 214 00:16:38,749 --> 00:16:40,000 ‎起碼我曾經以為他是 215 00:16:40,584 --> 00:16:44,171 ‎我相信他才交出暴風之輪 ‎結果他只是在利用我 216 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 ‎為什麼我看不出來? 217 00:16:46,339 --> 00:16:47,215 ‎妳說的對 218 00:16:47,841 --> 00:16:50,427 ‎人心很難預料,但是妳看 219 00:16:50,510 --> 00:16:52,345 ‎有時候就是這樣才好 220 00:16:52,429 --> 00:16:56,433 ‎就像我們也不知道貝貝和小巴 ‎會用機器蠍去對付哨兵 221 00:16:56,516 --> 00:16:59,394 ‎但他們因為在乎妳,都來幫忙了 222 00:16:59,478 --> 00:17:00,979 ‎跟我一樣 223 00:17:01,813 --> 00:17:04,274 ‎聽我說,艾爾菲做的事 ‎是他自己要承擔的 224 00:17:04,357 --> 00:17:06,943 ‎現在我們能做的是 ‎想清楚接下來怎麼行動 225 00:17:07,527 --> 00:17:08,904 ‎我們需要妳出力幫忙 226 00:17:10,238 --> 00:17:11,698 ‎可以相信我嗎? 227 00:17:35,263 --> 00:17:38,683 ‎接觸性運動! 228 00:17:40,560 --> 00:17:42,479 ‎什麼狀況啊? 229 00:17:42,562 --> 00:17:45,565 ‎他們竟然把那玩意解決掉了 ‎我都不知道你們這麼厲害 230 00:17:45,649 --> 00:17:48,652 ‎-多謝幫忙 ‎-來幾個殺幾個啦 231 00:17:48,735 --> 00:17:52,864 ‎之後不用擔心牠們了 ‎我們有在計劃,對吧? 232 00:17:52,948 --> 00:17:53,990 ‎來吧 233 00:18:20,267 --> 00:18:22,853 ‎哎呀,真抱歉 234 00:18:22,936 --> 00:18:26,189 ‎開動之前,我想致個詞 235 00:18:26,273 --> 00:18:29,109 ‎妳今天歸還好多東西,魯克米尼 236 00:18:29,192 --> 00:18:33,530 ‎戒指,花瓶,雕像 ‎這還只是傑耶許的份而已 237 00:18:35,407 --> 00:18:39,327 ‎沒錯,她實在拿走我太多東西了 238 00:18:41,079 --> 00:18:45,667 ‎但妳歸還了對我們來說 ‎最寶貴的東西,那就是妳 239 00:18:46,710 --> 00:18:49,838 ‎謝謝妳一直都是家母的好伴侶 240 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 ‎也是我的好母親 241 00:18:56,136 --> 00:18:57,888 ‎乖,乖 242 00:19:05,854 --> 00:19:07,230 ‎這杯酒 243 00:19:07,314 --> 00:19:09,983 ‎敬我最喜歡的姨母 244 00:19:23,246 --> 00:19:26,249 ‎慢著,我說等這邊結束就可以走啦 245 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 ‎真抱歉,我… 246 00:19:30,170 --> 00:19:31,963 ‎我太自私了 247 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 ‎他們是妳的家人 248 00:19:35,675 --> 00:19:37,344 ‎我不能叫妳離開他們 249 00:19:39,221 --> 00:19:41,431 ‎他們是我的家人,這沒錯 250 00:19:44,476 --> 00:19:46,686 ‎所以我才要跟妳走 251 00:19:47,229 --> 00:19:50,815 ‎因為我現在有奮鬥的理由了 252 00:19:52,734 --> 00:19:54,402 ‎壽星在這啊 253 00:19:54,486 --> 00:19:56,238 ‎我一直在找妳 254 00:19:56,780 --> 00:19:58,406 ‎妳慢慢來就好 255 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 ‎迪亞,我… 256 00:20:06,164 --> 00:20:09,542 ‎我懂,親愛的,她一來我就知道了 257 00:20:11,503 --> 00:20:16,299 ‎妳這個江湖大盜兼騙術大師 ‎從來都騙不過我 258 00:20:17,592 --> 00:20:19,552 ‎但我欣賞妳這麼努力 259 00:20:19,636 --> 00:20:22,222 ‎讓我們共度的最後一天如此完美 260 00:20:22,806 --> 00:20:23,640 ‎還有 261 00:20:24,349 --> 00:20:26,977 ‎這是我最後要給妳的驚喜 262 00:20:30,647 --> 00:20:32,691 ‎生日快樂,魯克 263 00:20:39,322 --> 00:20:42,492 ‎這不會是我們共度的最後一天啦 264 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 ‎我會回到妳身邊的 265 00:20:47,289 --> 00:20:49,207 ‎每次都會 266 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 ‎好,重要的先來 267 00:20:58,008 --> 00:20:59,968 ‎先說聲遲來的生日快樂 268 00:21:00,051 --> 00:21:01,720 ‎魯克米尼! 269 00:21:01,803 --> 00:21:05,598 ‎你們也沒來參加我的婚禮 ‎所以大家都欠我兩份禮物 270 00:21:07,100 --> 00:21:10,520 ‎回到計畫的部份,好點子在這 271 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 ‎不對,等一下 272 00:21:12,022 --> 00:21:14,482 ‎那是我跟長牙師尊擊掌的塗鴉 273 00:21:15,358 --> 00:21:17,068 ‎在這裡,這就對了 274 00:21:17,152 --> 00:21:20,488 ‎漫畫上說遠古師尊根本沒有死 275 00:21:20,572 --> 00:21:24,701 ‎只是把魂魄鎖在地水火風 ‎意思也就是他們都還在 276 00:21:24,784 --> 00:21:26,244 ‎就算鍛造廠已經沒了 277 00:21:26,328 --> 00:21:30,749 ‎他們也能用自身的法力 ‎幫我們阻止艾爾菲 278 00:21:30,832 --> 00:21:32,876 ‎抱歉,所謂的好點子在哪? 279 00:21:32,959 --> 00:21:36,463 ‎我們要怎麼去找那些地水火風鬼? 280 00:21:36,546 --> 00:21:40,592 ‎這就有勞神龍騎士隊的神偷首腦 281 00:21:40,675 --> 00:21:42,135 ‎來提點我們了 282 00:21:42,218 --> 00:21:43,470 ‎好吧 283 00:21:44,054 --> 00:21:47,557 ‎你說那些遠古師尊的魂魄鎖在 ‎地水火風四大元素裡吧? 284 00:21:47,640 --> 00:21:52,145 ‎開鎖的絕佳途徑不是 ‎拿鐵槌亂敲一通,而是用鑰匙 285 00:21:52,228 --> 00:21:53,813 ‎我們需要內應 286 00:21:56,066 --> 00:21:58,985 ‎我知道了,乳齒象師尊 ‎用暴風之力的時候 287 00:21:59,069 --> 00:22:01,279 ‎說他連結了地水火風對吧 288 00:22:01,363 --> 00:22:02,864 ‎而且還說個不停 289 00:22:02,947 --> 00:22:06,826 ‎鄧肯和薇露卡也有同樣的法力 290 00:22:06,910 --> 00:22:08,078 ‎因為他們是遠古大軍的後代 291 00:22:08,161 --> 00:22:10,914 ‎地水火風的魔法,那就是我們的方向 292 00:22:10,997 --> 00:22:14,959 ‎但是還剩下誰能幫我們? ‎乳齒象師尊是艾爾菲那邊的了 293 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 ‎鄧肯和薇露卡也死了 294 00:22:17,253 --> 00:22:20,673 ‎那就只剩下家族的唯一分支 295 00:22:21,883 --> 00:22:22,759 ‎克勞斯? 296 00:22:23,385 --> 00:22:26,429 ‎-他就是我們的鑰匙? ‎-也許吧 297 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 ‎只可惜我們是不會相信他的啦 298 00:22:30,767 --> 00:22:32,393 ‎不需要相信他 299 00:22:33,061 --> 00:22:35,188 ‎我們相信自己就夠了 300 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻譯:藍玲