1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Καμπούμ. 2 00:00:34,077 --> 00:00:37,830 Διαμάχη στην Οκινάβα για τους πόρους. 3 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 Έχουμε επιθέσεις; 4 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Καμία ακόμα. 5 00:00:42,502 --> 00:00:47,048 Ξέρουν τους κανόνες. Αν τους παραβούν, θα υποστούν τις συνέπειες. 6 00:00:47,632 --> 00:00:51,803 Θα υπάρξει ειρήνη με οποιονδήποτε τρόπο. 7 00:00:57,099 --> 00:00:58,184 Επίσης, κύριε, 8 00:00:58,851 --> 00:01:02,730 το πτηνό με το πάντα είναι μαζί. Κι η αδελφή σας με τη μαϊμού. 9 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 Πίστευα ότι θα φερόταν πιο λογικά. 10 00:01:06,692 --> 00:01:09,987 Άλφι, μην κάνεις κάτι που θα μετανιώσεις. 11 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 Φυσικά και όχι. 12 00:01:13,741 --> 00:01:15,576 Μάθετε τι σχεδιάζουν. 13 00:01:49,777 --> 00:01:50,820 Τι κάνεις; 14 00:01:52,405 --> 00:01:55,032 Ψάχνω για τυχόν δαίμονες του Άλφι. 15 00:01:55,116 --> 00:01:57,952 Μπορεί να θέλουν να με εκδικηθούν. 16 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 Λοιπόν, το σχέδιο… 17 00:02:01,706 --> 00:02:05,251 Θα βρούμε τον Κλάους, θα συνδεθεί μαγικά με τα στοιχεία 18 00:02:05,334 --> 00:02:08,004 και θα πάρουμε τη δύναμη των Δασκάλων! 19 00:02:08,838 --> 00:02:11,674 Ναι, Άκνα, δεν εμπιστεύεσαι τον Κλάους. 20 00:02:13,050 --> 00:02:17,346 Την τελευταία φορά που είδα τον Κλάους, μου έσωσε τη ζωή. 21 00:02:18,347 --> 00:02:21,767 -Όλοι αλλάζουν. -Δεν θα το 'λεγα, Θεριστή Ψυχών. 22 00:02:21,851 --> 00:02:23,227 Εσείς το είπατε. 23 00:02:23,311 --> 00:02:25,980 Με τη μαγεία θα βρούμε τους Δασκάλους. 24 00:02:26,063 --> 00:02:28,024 Μόνο ο Κλάους έχει απομείνει. 25 00:02:28,107 --> 00:02:28,941 Λεπίδα; 26 00:02:29,025 --> 00:02:30,109 Καλά. 27 00:02:30,193 --> 00:02:33,196 Αλλά μόνο και να με στραβοκοιτάξει, 28 00:02:33,279 --> 00:02:37,867 θα του ξεριζώσω τα δάχτυλα και θα τα χώσω βαθιά στη μύτη του. 29 00:02:39,452 --> 00:02:42,538 Εννοείται. Σωστή σε βρίσκω. 30 00:02:44,999 --> 00:02:46,459 Κάποιος είναι επάνω. 31 00:02:52,048 --> 00:02:54,133 Ίσως είναι φρουρός του Άλφι. 32 00:03:12,860 --> 00:03:14,695 Ήρθα! Τα κατάφερα. 33 00:03:14,779 --> 00:03:15,947 Κόλιν; 34 00:03:16,447 --> 00:03:18,950 Δεν κάνετε σχέδια χωρίς εμένα, έτσι; 35 00:03:19,867 --> 00:03:23,788 Όχι. Κι εννοείται πως δεν ξεχάσαμε ότι ανήκεις στην ομάδα. 36 00:03:26,457 --> 00:03:27,458 Υπέροχα! 37 00:03:33,381 --> 00:03:40,388 KUNG FU PANDA Ο ΙΠΠΟΤΗΣ ΔΡΑΚΟΣ 38 00:03:44,308 --> 00:03:47,520 Οι Αρχαίοι Δάσκαλοι θα καταστρέψουν τα όπλα 39 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 και δεν θα παλέψουμε με τον Άλφι. 40 00:03:49,814 --> 00:03:51,732 Άρα σχεδιάζατε χωρίς εμένα. 41 00:03:51,816 --> 00:03:55,069 Επίσης ξεχάσαμε ότι ανήκεις στην ομάδα. 42 00:03:55,152 --> 00:03:57,947 Είσαι εδώ τώρα, κι αυτό έχει σημασία. 43 00:04:01,951 --> 00:04:06,622 Ξέρετε πού βρέθηκε η Νήσος των Μάγων μετά την αναμπουμπούλα του Άλφι; 44 00:04:08,582 --> 00:04:11,711 Νήσος των Μάγων… 45 00:04:11,794 --> 00:04:15,631 Το έχω ξανακούσει αυτό, αλλά πού; 46 00:04:20,720 --> 00:04:24,598 Νήσος των Μάγων… 47 00:04:31,105 --> 00:04:32,106 Όχι. 48 00:04:43,242 --> 00:04:45,786 Δεν ξέρεις πού είναι η νήσος, έτσι; 49 00:04:46,829 --> 00:04:47,663 Όχι. 50 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 Όχι, δεν ξέρω. 51 00:04:51,042 --> 00:04:52,043 Αλλά… 52 00:04:53,336 --> 00:04:56,297 λένε ότι κάποιος ταξίδεψε στην Παγγαία 53 00:04:56,380 --> 00:04:58,883 και ανακάλυψε μυστικά και γνώσεις. 54 00:04:59,884 --> 00:05:02,011 Μυστικός δάσκαλος! Πού είναι; 55 00:05:03,179 --> 00:05:06,307 Σε κάποιο χωμένο μαγαζί με νουντλς 56 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 στην Κεντρική Κίνα. 57 00:05:08,142 --> 00:05:09,727 Μπράβο σου, Κόλιν. 58 00:05:11,771 --> 00:05:15,149 Μισό. Πώς θα γίνει να μη μας πάρει ο Άλφι χαμπάρι; 59 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Να σας θυμίσω ότι έχει ολόκληρο στρατό. 60 00:05:18,527 --> 00:05:23,657 Θα χρειαστούμε αντιπερισπασμό. Μήπως θέλετε να ξαναμπείτε στη δράση; 61 00:05:24,992 --> 00:05:27,036 Ναι! Είμαι μέσα! 62 00:05:37,505 --> 00:05:40,257 Είναι ωραίο που ενώθηκε ξανά η ομάδα. 63 00:05:40,341 --> 00:05:45,137 Ωραίο θα ήταν αν δεν είχαμε εναποθέσει κάθε ελπίδα στον δολοφόνο του Άλφι. 64 00:05:50,810 --> 00:05:53,854 Σας ενημερώνω ότι θα αναλάβω εγώ να μιλήσω. 65 00:05:53,938 --> 00:05:55,564 Πρόκειται για αχρείους. 66 00:06:05,449 --> 00:06:09,286 Θέλουμε να δούμε το… μυστικό μενού. 67 00:06:23,342 --> 00:06:25,094 -Γουέιμιν; -Εσύ! 68 00:06:25,177 --> 00:06:27,847 Γεια σου, φιλαράκο. 69 00:06:28,973 --> 00:06:29,890 Άσ' τα σάπια. 70 00:06:29,974 --> 00:06:31,433 Με άφησες αβοήθητο. 71 00:06:31,517 --> 00:06:34,186 Όλοι σας το κάνατε! Εκτός από εσένα. 72 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 Εσύ με παράτησες, με έσωσες και με ξαναπαράτησες! 73 00:06:39,358 --> 00:06:45,364 Λυπόμαστε πολύ για το πώς διαχειριστήκαμε τα πράγματα στο… 74 00:06:48,784 --> 00:06:50,077 Ηφαίστειο; 75 00:06:50,995 --> 00:06:54,415 Δεν θυμάστε καν πού με παρατήσατε; 76 00:06:54,498 --> 00:06:56,834 Καταλάβαμε. Είσαι ευαίσθητος. 77 00:06:56,917 --> 00:06:59,128 Αλλά θέλουμε πληροφορίες τώρα! 78 00:07:03,048 --> 00:07:04,008 Καλά. 79 00:07:04,091 --> 00:07:08,220 Αλλά πρώτα θέλω να αναφέρετε κάτι που σας αρέσει σ' εμένα. 80 00:07:08,304 --> 00:07:09,763 Και μην πείτε το ίδιο! 81 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 Μ' αρέσουν τα σκαμπό σου. 82 00:07:14,143 --> 00:07:16,061 Ρουστίκ. Έχεις καλό γούστο. 83 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Εδώ ήταν αυτά όταν ήρθα. 84 00:07:18,898 --> 00:07:21,901 Τότε… μ' αρέσει που τα κράτησες; 85 00:07:21,984 --> 00:07:25,571 Κι εμένα μ' αρέσει που δεν πέθανες; 86 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 Εγώ ήθελα να το πω αυτό. 87 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 Γουέιμιν. 88 00:07:30,951 --> 00:07:34,288 Δεν χρειάζεσαι επαίνους ή κολακείες από εμάς. 89 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 Είσαι ο Γουέιμιν! 90 00:07:37,041 --> 00:07:40,127 Οι αβοήθητοι, όπως εμείς, βασίζονται πάνω σου. 91 00:07:41,212 --> 00:07:43,172 Στεκόμαστε μπροστά σ' εσένα, 92 00:07:43,255 --> 00:07:46,091 έναν επιζώντα, όχι, έναν πολεμιστή… 93 00:07:47,676 --> 00:07:49,470 και σου ζητάμε καθοδήγηση… 94 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Δεν αντέχω άλλο. 95 00:07:51,764 --> 00:07:56,519 Υπήρχε ένα νησί όπου κρύβονταν οι Μάγοι της Αγγλίας. Πού είναι αυτό τώρα; 96 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 Καλά! 97 00:07:59,480 --> 00:08:02,900 Βόρεια. Πολύ ψηλά. Μέχρι την τούνδρα. 98 00:08:04,693 --> 00:08:06,487 Γιατί ψάχνετε τους μάγους; 99 00:08:06,570 --> 00:08:08,572 Είναι ένας τύπος, ο Κλάους… 100 00:08:08,656 --> 00:08:13,077 Δεν χρειάζεται να σου πούμε γι' αυτόν στην προκειμένη φάση. 101 00:08:13,869 --> 00:08:17,414 Γουέιμιν, αστέρι. Μας βοήθησες πολύ. 102 00:08:17,498 --> 00:08:19,875 -Δεν θα το ξεχάσω. -Έλα, τέλειωνε. 103 00:08:20,751 --> 00:08:23,295 -Έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας. -Καλά! 104 00:08:23,921 --> 00:08:26,215 Ούτε εγώ ήθελα να έρθω μαζί μας. 105 00:08:32,012 --> 00:08:34,265 Πώς είπαμε ότι έλεγαν τον τύπο; 106 00:08:34,807 --> 00:08:36,350 Δεν έχει σημασία. 107 00:08:47,653 --> 00:08:49,363 Γεια σας. Τι θα… 108 00:08:53,492 --> 00:08:57,871 Καθώς η Παγγαία απλώνεται, η έννοια της θνητότητας ορθώνεται… 109 00:08:57,955 --> 00:09:01,000 Στο όνειρο, έχω ένα καπηλειό έξω από την πόλη, 110 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 μα είναι το σχολείο που πήγαινα, αλλά και καπηλειό μαζί. 111 00:09:05,045 --> 00:09:07,298 Είναι και τα δύο. Και τότε ξυπνάω… 112 00:09:07,381 --> 00:09:10,467 Θα έγραφα ημερολόγιο, μα δεν θα ήμουν συνεπής… 113 00:09:10,551 --> 00:09:14,013 …να γράφω κάθε σκέψη, κάθε λεπτομέρεια… 114 00:09:14,096 --> 00:09:19,143 …η συνέπεια που έχω τώρα, η μητέρα μου δεν θα την πίστευε… 115 00:09:31,113 --> 00:09:32,364 Πάλι εσύ. 116 00:09:32,448 --> 00:09:35,492 Δεν έκανα κάτι! Είμαι ένας απλός ταβερνιάρης. 117 00:09:37,328 --> 00:09:40,497 -Τι ήθελε η αδελφή μου; -Να… 118 00:09:41,165 --> 00:09:44,168 Έψαχνε κάποιον. Στη Νήσο των Μάγων. 119 00:09:45,711 --> 00:09:50,132 Τον Κλάους! Κάποιον που λέγεται Κλάους. Δεν ξέρω γιατί. Αλήθεια! 120 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Συνεργάζεται με έναν Ντουμόντ; 121 00:09:54,386 --> 00:09:55,220 Γιατί; 122 00:09:56,138 --> 00:09:59,433 Βρείτε τη νυφίτσα πρώτοι και φέρτε τη σ' εμένα! 123 00:10:01,644 --> 00:10:03,062 Να πάω πίσω τώρα; 124 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 -Μαζέψτε τα όλα. -Ελάτε, παιδιά. 125 00:10:18,035 --> 00:10:20,746 -Κάνει ψόφο. -Μαζέψτε τα όλα. 126 00:10:20,829 --> 00:10:23,916 Νάιτζελ, άλλο ένα για τον δρόμο. 127 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Σου 'ρχεται! 128 00:10:35,010 --> 00:10:35,969 Όλοι έτοιμοι; 129 00:10:36,053 --> 00:10:38,472 -Ας την κάνουμε από εδώ. -Έτοιμοι. 130 00:10:38,555 --> 00:10:40,683 Έχει δει κανείς τον Κλάους; 131 00:10:47,690 --> 00:10:52,194 Έχει τέτοιο ψόφο που πάγωσα πατόκορφα 132 00:10:52,277 --> 00:10:57,616 Γεια σου, γεια! Φεύγουμε! 133 00:10:59,660 --> 00:11:02,204 Δεν γίνεται να κρύβεσαι για πάντα εδώ. 134 00:11:05,082 --> 00:11:10,170 Καλά, ζήσε με τις τύψεις σου ή πέθανε μ' αυτές 135 00:11:10,254 --> 00:11:13,757 Μέχρι και οι αγκώνες μου πάγωσαν 136 00:11:13,841 --> 00:11:15,175 Και, πω-πω 137 00:11:15,259 --> 00:11:16,260 Τι είναι αυτό; 138 00:11:16,343 --> 00:11:19,263 Τι παράξενα και χρωματιστά πράγματα 139 00:11:19,346 --> 00:11:23,392 Κάτι επικίνδυνο μυρίζομαι 140 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 -Τι είναι αυτά; -Από πού ξεφύτρωσαν; 141 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 Βοήθεια! Όχι! 142 00:12:03,098 --> 00:12:05,100 Όχι! Μη μου κάνετε κακό. 143 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 Δεν είσαι ο Κλάους Ντουμόντ. 144 00:12:48,977 --> 00:12:52,147 Κι έτσι έχασα τα κέρατά μου. 145 00:12:52,814 --> 00:12:53,690 Ενδιαφέρον. 146 00:13:00,197 --> 00:13:01,281 Είναι πάγος. 147 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 Μια παγωμένη λίμνη! 148 00:13:05,410 --> 00:13:08,372 Οι σκορπιοί δεν περπατάνε σε πάγο! 149 00:13:09,915 --> 00:13:11,166 Είναι πολύ βαριοί! 150 00:13:11,250 --> 00:13:13,585 Πρέπει να το πάμε ποδαράτο από εδώ. 151 00:13:16,797 --> 00:13:17,923 Κλάους! 152 00:13:19,716 --> 00:13:20,884 Κλάους! 153 00:13:22,553 --> 00:13:24,680 Πού πήγαν όλοι; 154 00:13:28,100 --> 00:13:30,727 Ελάτε εδώ! Βρήκα κάτι. 155 00:13:36,567 --> 00:13:38,610 -Έφυγε. -Τέλεια! 156 00:13:38,694 --> 00:13:42,322 Κάναμε τόσο δρόμο από την Κίνα για το τίποτα; 157 00:13:42,406 --> 00:13:43,949 Τι χάσιμο χρόνου! 158 00:13:44,533 --> 00:13:47,828 -Ρουκμίνι! -Δεν καβαλάω πάλι σκορπιό μέχρι πίσω. 159 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 Η ισχιαλγία… 160 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Σκούρα τα πράγματα. 161 00:13:55,586 --> 00:13:58,297 Είναι εδώ. Ο Κλάους είναι εδώ! 162 00:13:58,380 --> 00:14:01,174 Αλλιώς ο Άλφι δεν θα έστελνε τον στρατό του. 163 00:14:01,258 --> 00:14:03,802 Αφού αυτοί είναι εδώ, είναι κι ο Κλάους. 164 00:14:03,885 --> 00:14:05,262 Πρέπει να… 165 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 Πο; Ρουκμίνι; 166 00:14:15,689 --> 00:14:18,525 -Ήρθες να με αποτελειώσεις; -Όχι. 167 00:14:20,694 --> 00:14:21,528 Λοιπόν, 168 00:14:21,612 --> 00:14:23,864 αυτό θα ακουστεί πολύ παράξενο, 169 00:14:23,947 --> 00:14:26,909 αλλά έχεις μια αρχαία σύνδεση με τα στοιχεία 170 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 λόγω της κληρονομιάς σου, 171 00:14:29,036 --> 00:14:33,332 και θέλουμε να την εκμεταλλευτούμε για να σώσουμε τον κόσμο. 172 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Δεν έχω καμία σύνδεση με τίποτα. 173 00:14:37,586 --> 00:14:41,089 Όποιον ρόλο κι αν έπαιξα σε όλο αυτό, τον αποδέχτηκα. 174 00:14:41,173 --> 00:14:43,050 Δεν θέλω καμία σχέση μαζί σας 175 00:14:43,133 --> 00:14:45,427 ούτε με τα όπλα. 176 00:14:45,510 --> 00:14:48,263 Δεν νομίζεις πως είναι λίγο αργά γι' αυτό; 177 00:14:48,347 --> 00:14:50,849 Έκανες την αρχή όταν έκλεψες το γάντι. 178 00:14:50,933 --> 00:14:53,018 Θα σταματήσουμε μαζί τον Άλφι. 179 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 Τον Άλφι; 180 00:14:54,645 --> 00:14:56,021 Αυτός τα έκανε όλα; 181 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 -Νόμιζα πως ήταν νεκρός. -Ήταν. 182 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Άρα αυτός σκότωσε την αδελφή μου; 183 00:15:06,114 --> 00:15:07,866 Πώς ήξερες ότι πέθανε; 184 00:15:08,450 --> 00:15:10,202 Το ένιωσα. 185 00:15:10,285 --> 00:15:13,455 Και θα κάτσεις εδώ να γίνεις παγοκολόνα; 186 00:15:13,538 --> 00:15:17,834 Καλύτερα από το να με σφάξουν τα τέρατα που έστειλε ο αδελφός σου. 187 00:15:19,086 --> 00:15:23,382 Θα σε σφάξω εγώ αν δεν έρθεις μαζί μας, και το εννοώ! 188 00:15:23,465 --> 00:15:24,925 Δέστε τον. Φεύγουμε. 189 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Μόλις μας δουν, τη βάψαμε όλοι. 190 00:15:30,514 --> 00:15:32,724 Κανείς δεν θα φύγει. Κανείς! 191 00:15:32,808 --> 00:15:35,560 Κλάους! 192 00:15:35,644 --> 00:15:38,772 Κλάους Ντουμόντ… 193 00:15:39,564 --> 00:15:40,691 Βερούκα; 194 00:15:40,774 --> 00:15:42,943 Περίμενε, Κλάους, σταμάτα! 195 00:15:43,944 --> 00:15:46,363 Κλάους! 196 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Βερούκα; 197 00:15:55,372 --> 00:15:58,041 Κλάους! 198 00:16:02,713 --> 00:16:04,297 Η Βερούκα! 199 00:16:04,840 --> 00:16:07,592 Κλάους! Γύρνα πίσω! 200 00:16:08,260 --> 00:16:10,846 Κλάους! 201 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 Κλάους… 202 00:16:18,270 --> 00:16:20,564 Κλάους! 203 00:16:27,821 --> 00:16:29,906 Γεια σου, Κλάους. 204 00:16:32,409 --> 00:16:34,244 Εσύ δεν είσαι η Βερούκα. 205 00:16:45,756 --> 00:16:48,133 Πο! Θυμάσαι το Τικάλ; 206 00:16:48,216 --> 00:16:50,594 Τον σκορπιό. Την εξαΰλωση; 207 00:16:50,677 --> 00:16:52,679 Εξαΰλωση. Σωστά. Στα δέντρα! 208 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Άσε με κάτω! 209 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 Να βοηθήσουμε τον Κλάους. 210 00:17:02,647 --> 00:17:04,858 Έτσι τον βοηθάμε. Άκουσέ με! 211 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 Σπρώξε… 212 00:17:17,454 --> 00:17:18,747 Θα γίνεις αλοιφή. 213 00:17:20,832 --> 00:17:22,334 Ναι! 214 00:17:22,417 --> 00:17:24,294 Πάει άλλος ένας 215 00:17:24,377 --> 00:17:27,214 Αηδία. Εισέπνευσα Αρχαίο Στρατό. 216 00:17:37,974 --> 00:17:39,601 Εδώ πέρα! 217 00:17:45,315 --> 00:17:46,817 Τσικαμπούμ! 218 00:17:48,777 --> 00:17:49,820 Πού είναι αυτή; 219 00:17:49,903 --> 00:17:53,031 Δεν ξέρω. Και δεν θέλω να μείνω για να τη δω. 220 00:17:53,782 --> 00:17:55,117 Εγώ… 221 00:17:55,200 --> 00:17:57,035 Ναι. Ευχαριστώ. 222 00:17:57,536 --> 00:17:59,204 Νόμιζα πως ξοφλήσαμε. 223 00:18:01,748 --> 00:18:02,999 Ίσως ακόμα ισχύει. 224 00:18:11,341 --> 00:18:13,385 Οι δαίμονες ξε-εξαϋλώνονται. 225 00:18:13,468 --> 00:18:15,428 Πάμε στους σκορπιούς! 226 00:18:27,149 --> 00:18:29,484 Κλάους! 227 00:18:58,096 --> 00:18:59,598 Έχουν παγώσει! 228 00:19:05,520 --> 00:19:07,689 Τι σου έκανε ο Άλφι; 229 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 Ώρα να επιστρέψεις στο σπίτι, αδελφέ. 230 00:19:24,497 --> 00:19:25,957 Βερούκα, σταμάτα! 231 00:19:26,541 --> 00:19:27,834 Πο! 232 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 Υποσχέθηκα να σε πάρω από εδώ, και δεν αθετώ υποσχέσεις. 233 00:19:46,895 --> 00:19:48,104 Ούτε καν σ' εσένα. 234 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Τα κατάφερα! Δουλεύει! 235 00:19:53,401 --> 00:19:55,904 Τέλεια! Ας βάλουμε μπρος και το άλλο. 236 00:19:55,987 --> 00:19:58,323 Δεν έχουμε χρόνο. 237 00:20:06,748 --> 00:20:07,666 Το βρήκα. 238 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 Όχι αρλούμπες πάλι. 239 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 Η λίμνη είναι η λύση! 240 00:20:11,378 --> 00:20:12,212 Μέριασε. 241 00:20:27,018 --> 00:20:28,728 Μπράβο σου, Κόλιν! 242 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Πάμε να φύγουμε πριν έρθουν κι άλλοι. 243 00:20:48,957 --> 00:20:51,459 Καλώς όρισες στην ομάδα. 244 00:20:51,543 --> 00:20:54,212 Μα δεν ήμουν ήδη μέλος της… 245 00:21:04,931 --> 00:21:08,059 Κλάους… 246 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 Ξέρω… 247 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Ξέρω πώς είναι 248 00:21:13,189 --> 00:21:16,234 να ζεις στη σκιά της αποστολής κάποιου άλλου. 249 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 Και ξέρω πώς είναι να τον χάνεις. 250 00:21:21,906 --> 00:21:26,411 Κι εγώ ήμουν απεγνωσμένη, αλλά μας παρουσιάστηκε μια ευκαιρία. 251 00:21:26,494 --> 00:21:28,913 Εσύ. Εσύ είσαι αυτή η ευκαιρία. 252 00:21:30,332 --> 00:21:34,586 Μα εγώ δεν έχω μαγικές δυνάμεις. Δεν είμαι σαν την αδελφή μου. 253 00:21:37,630 --> 00:21:38,465 Ναι. 254 00:21:38,548 --> 00:21:40,342 Μπορώ να βοηθήσω μ' αυτό. 255 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 Ξέφυγαν. 256 00:21:55,523 --> 00:21:59,277 Βρείτε τους. Η Λεπίδα βαδίζει στο σκοτάδι. Ώρα να τη σώσω. 257 00:22:05,200 --> 00:22:06,618 Για το δικό της καλό. 258 00:22:13,333 --> 00:22:14,459 Υψηλοτάτη. 259 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Κύριε. 260 00:22:24,135 --> 00:22:26,179 Έχω ένα μήνυμα για εσάς. 261 00:22:26,763 --> 00:22:28,348 Από τον Δάσκαλο Δράκο. 262 00:22:31,351 --> 00:22:32,185 Πρέπει… 263 00:22:32,268 --> 00:22:33,603 Να κηρύξετε πόλεμο. 264 00:22:35,438 --> 00:22:36,314 Με την Κίνα. 265 00:22:36,397 --> 00:22:37,732 Με την Αγγλία. 266 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη