1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Kuchunflais. 2 00:00:34,077 --> 00:00:37,830 Hay discordia en Okinawa por los recursos. 3 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 ¿Ha habido ataques? 4 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Ninguno todavía. 5 00:00:42,502 --> 00:00:43,753 Conocen las reglas. 6 00:00:43,836 --> 00:00:47,048 Si deciden romperlas, sufrirán las consecuencias. 7 00:00:47,632 --> 00:00:51,803 Tendremos paz, cueste lo que cueste. 8 00:00:57,099 --> 00:00:58,184 Además, señor, 9 00:00:58,768 --> 00:01:02,730 el pájaro y el panda se reunieron. Su hermana y el mono también. 10 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 Pensé que ella sería más lista. 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,987 Alfie, no hagas algo de lo que te puedas arrepentir. 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 Claro que no. 13 00:01:13,741 --> 00:01:15,576 Averigua qué están planeando. 14 00:01:49,777 --> 00:01:50,820 ¿Qué haces? 15 00:01:52,405 --> 00:01:55,032 Viendo si hay más demonios de Alfie. 16 00:01:55,116 --> 00:01:57,952 Quizás quieran vengarse porque herimos a uno. 17 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 Bueno, este es el plan: 18 00:02:01,747 --> 00:02:05,251 encontrar a Klaus para que se conecte a los elementos 19 00:02:05,334 --> 00:02:08,004 y usar el poder de los Antiguos Maestros. 20 00:02:08,838 --> 00:02:11,674 Akna, sabemos que no confías en Klaus. 21 00:02:13,050 --> 00:02:17,346 Pero la última vez que vi a Klaus, me salvó la vida. 22 00:02:18,264 --> 00:02:19,265 La gente cambia. 23 00:02:19,348 --> 00:02:21,767 - No tanto, Sombra Asesina. - ¡Oye! 24 00:02:21,851 --> 00:02:25,980 Ustedes dijeron que necesitamos magia para llegar a los maestros. 25 00:02:26,063 --> 00:02:28,024 Solo con Klaus lo lograremos. 26 00:02:28,107 --> 00:02:28,941 ¿Cuchilla? 27 00:02:29,025 --> 00:02:30,109 Está bien. 28 00:02:30,193 --> 00:02:33,196 Pero si se atreve a mirarme mal, 29 00:02:33,279 --> 00:02:37,867 le arrancaré los dedos y se los meteré por la nariz. 30 00:02:39,452 --> 00:02:42,538 - Claro. Es un compromiso. - ¡Asco! 31 00:02:44,999 --> 00:02:46,459 Hay alguien arriba. 32 00:02:52,048 --> 00:02:54,133 Quizás un centinela de Alfie. 33 00:03:12,860 --> 00:03:14,695 ¡Estoy aquí! Logré llegar. 34 00:03:14,779 --> 00:03:15,947 ¿Colin? 35 00:03:16,447 --> 00:03:18,950 ¿Empezaron a planear sin mí? 36 00:03:19,867 --> 00:03:23,788 No. No hemos olvidado que eres parte del equipo. 37 00:03:26,457 --> 00:03:27,458 ¡Maravilloso! 38 00:03:33,381 --> 00:03:40,388 KUNG FU PANDA EL GUERRERO DRAGÓN 39 00:03:44,308 --> 00:03:47,395 Luego, los Antiguos Maestros acaban con las armas 40 00:03:47,478 --> 00:03:49,730 y no habrá que luchar contra Alfie. 41 00:03:49,814 --> 00:03:51,732 Veo que sí planearon todo. 42 00:03:51,816 --> 00:03:55,069 Sí, y nos olvidamos que eras parte del equipo. 43 00:03:55,152 --> 00:03:57,947 Bueno, estás aquí, eso es lo que importa. 44 00:04:01,951 --> 00:04:06,622 ¿Quién sabe dónde quedó la Isla de Magos después de que Alfie estalló todo? 45 00:04:08,582 --> 00:04:11,711 Isla de Magos… 46 00:04:11,794 --> 00:04:15,631 He oído ese nombre, pero ¿dónde? 47 00:04:20,720 --> 00:04:24,598 Isla de Magos, Isla de Magos… 48 00:04:31,105 --> 00:04:32,106 No. 49 00:04:43,242 --> 00:04:45,786 No sabes dónde está esa isla, ¿verdad? 50 00:04:46,829 --> 00:04:47,663 No. 51 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 No lo sé. 52 00:04:51,042 --> 00:04:52,043 Pero… 53 00:04:53,336 --> 00:04:56,297 hay rumores de alguien que viajó por Pangea 54 00:04:56,380 --> 00:04:58,883 y reunió secretos y conocimientos. 55 00:04:59,884 --> 00:05:02,011 ¡Un maestro secreto! ¿Dónde está? 56 00:05:03,179 --> 00:05:06,307 Lo último que supe fue en un restaurante de noodles 57 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 en China Central. 58 00:05:08,142 --> 00:05:09,727 Buen trabajo, Colin. 59 00:05:11,771 --> 00:05:15,149 ¿Y cómo haremos eso frente a las narices de Alfie? 60 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Por si no lo sabían, él tiene un ejército. 61 00:05:18,527 --> 00:05:23,657 Tendremos que distraerlo, si ambos están dispuestos a descansar de su jubilación. 62 00:05:24,992 --> 00:05:27,036 ¡Sí! ¡Me apunto! 63 00:05:37,505 --> 00:05:40,257 Es agradable ver al equipo reunido, ¿verdad? 64 00:05:40,341 --> 00:05:45,096 Sí, pero ojalá nuestra última esperanza no fuera el asesino de mi hermano. 65 00:05:50,810 --> 00:05:53,896 Antes de que entremos, soy yo el que va a hablar. 66 00:05:53,979 --> 00:05:55,564 Es una pandilla iracunda. 67 00:06:05,449 --> 00:06:09,286 Nos gustaría ver el… menú secreto. 68 00:06:23,342 --> 00:06:25,094 - ¿Weimin? - ¡Tú! 69 00:06:25,177 --> 00:06:27,847 Hola… amigo. 70 00:06:28,973 --> 00:06:29,890 Amigos no. 71 00:06:29,974 --> 00:06:31,433 Tú me dejaste morir. 72 00:06:31,517 --> 00:06:34,186 ¡Todos me dejaron morir! Excepto tú. 73 00:06:34,770 --> 00:06:38,649 Me dejaste morir, me salvaste y luego me dejaste morir. 74 00:06:39,358 --> 00:06:45,364 Oye, lamentamos mucho cómo manejamos las cosas en el… 75 00:06:48,784 --> 00:06:50,077 ¿Volcán? 76 00:06:50,995 --> 00:06:54,415 ¿Ni siquiera recuerdas cuándo me dejaste morir? 77 00:06:54,498 --> 00:06:56,834 Bueno, ya entendemos. Eres frágil. 78 00:06:56,917 --> 00:06:59,128 Pero necesitamos información ya. 79 00:07:03,048 --> 00:07:04,008 Bueno… 80 00:07:04,091 --> 00:07:08,220 Pero primero, quiero cada uno me diga algo que le guste de mí. 81 00:07:08,304 --> 00:07:09,763 ¡Y no repitan nada! 82 00:07:11,849 --> 00:07:16,061 Bonitos los taburetes que elegiste. Son rústicos. Tienes buen gusto. 83 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Estaban aquí cuando llegué. 84 00:07:18,898 --> 00:07:21,901 Bueno… me gusta que los hayas conservado. 85 00:07:21,984 --> 00:07:25,571 Y a mí me gusta que no hayas muerto. 86 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 Yo iba a decir eso. 87 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 Weimin… 88 00:07:30,951 --> 00:07:32,286 no necesitas 89 00:07:32,369 --> 00:07:34,288 que te elogiemos. 90 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 ¡Eres Weimin! 91 00:07:37,082 --> 00:07:40,127 Los indefensos como nosotros dependemos de ti. 92 00:07:41,212 --> 00:07:43,172 Estamos ante ti, Weimin, 93 00:07:43,255 --> 00:07:46,091 un sobreviviente… No, un guerrero, 94 00:07:47,676 --> 00:07:49,470 pidiéndote orientación… 95 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 No puedo hacer esto. 96 00:07:51,764 --> 00:07:56,519 Los magos de Inglaterra se escondían en una isla. ¿Dónde está ahora? 97 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 ¡Está bien! 98 00:07:59,480 --> 00:08:02,900 Al norte, muy al norte. En la tundra. 99 00:08:04,693 --> 00:08:06,487 ¿Por qué buscan a los magos? 100 00:08:06,570 --> 00:08:08,572 Hay un tipo llamado Klaus… 101 00:08:08,656 --> 00:08:13,077 Cuyos detalles personales no necesitamos explicar en este momento. 102 00:08:13,869 --> 00:08:17,414 Weimin, tu ayuda ha sido muy valiosa. 103 00:08:17,498 --> 00:08:19,875 - No lo olvidaré. - Ya tenemos todo. 104 00:08:20,751 --> 00:08:23,295 - El viaje a la isla es largo. - Bueno… 105 00:08:23,921 --> 00:08:26,215 Igual, no quería ir con ustedes. 106 00:08:32,012 --> 00:08:34,265 ¿Cómo se llamaba ese tipo? 107 00:08:34,807 --> 00:08:36,350 No es importante. 108 00:08:47,653 --> 00:08:49,363 Hola. ¿Qué se les…? 109 00:08:53,492 --> 00:08:57,871 Mientras Pangea crecía, nos recordaba lo pequeños que somos… 110 00:08:57,955 --> 00:09:01,000 En el sueño, tengo una posada cerca de la aldea 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 que era la escuela de mi infancia y también una posada. 112 00:09:05,045 --> 00:09:07,298 Es ambas cosas, ¿entienden? 113 00:09:07,381 --> 00:09:10,467 Siempre quise un diario, pero no soy disciplinado, 114 00:09:10,551 --> 00:09:14,013 para escribir mis pensamientos, cada detalle… 115 00:09:14,096 --> 00:09:19,143 Mi madre nunca habría creído lo dedicado que soy ahora… 116 00:09:31,113 --> 00:09:32,364 Tú otra vez. 117 00:09:32,448 --> 00:09:35,492 No hice nada malo. Soy dueño de un restaurante. 118 00:09:37,328 --> 00:09:40,497 - ¿Qué quería mi hermana? - Yo… 119 00:09:41,165 --> 00:09:44,168 Está buscando a alguien en la Isla de Magos. 120 00:09:45,711 --> 00:09:50,132 A Klaus. ¡Se llama Klaus! No sé lo que quería. ¡Lo juro! 121 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 ¿Se unió a los Dumont? 122 00:09:54,386 --> 00:09:55,220 ¿Por qué…? 123 00:09:56,138 --> 00:09:59,433 Encuentra a esa comadreja antes que ella y tráemela. 124 00:10:01,644 --> 00:10:03,062 ¿Puedo irme a casa? 125 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 - Empaca todo. - Vamos, rápido. 126 00:10:18,035 --> 00:10:20,746 - Hace mucho frío. - Recojan todo. 127 00:10:20,829 --> 00:10:23,916 Nigel, aquí hay otro para el camino. 128 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 ¡Gerónimo! 129 00:10:35,010 --> 00:10:35,969 ¿Todos listos? 130 00:10:36,053 --> 00:10:38,472 - Volemos ya este lugar. - Listos. 131 00:10:38,555 --> 00:10:40,683 ¿Alguien ha visto a Klaus? 132 00:10:47,690 --> 00:10:52,194 La noche está tan fría que se me congelaron los dedos. 133 00:10:52,277 --> 00:10:57,616 ¡Hola! Ya nos vamos. 134 00:10:59,660 --> 00:11:02,204 No puedes esconderte aquí toda la vida. 135 00:11:05,082 --> 00:11:10,170 Bueno, entonces vive con tu culpa, o muere con ella. 136 00:11:10,254 --> 00:11:13,757 Tengo frío hasta en los codos. 137 00:11:13,841 --> 00:11:15,175 ¡Ay, Dios! 138 00:11:15,259 --> 00:11:16,260 ¿Qué es esto? 139 00:11:16,343 --> 00:11:19,263 ¿Qué son esas cosas extrañas y coloridas? 140 00:11:19,346 --> 00:11:23,392 La palabra "seguridad" no me viene a la mente. 141 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 - ¿Qué son esos bichos? - ¿De dónde salieron? 142 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 ¡Ayúdenme! ¡Ay, no! 143 00:12:03,098 --> 00:12:05,100 ¡No! No me hagas daño. 144 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 Tú no eres Klaus Dumont. 145 00:12:48,977 --> 00:12:52,147 …y así fue que perdí mis cuernos. 146 00:12:52,856 --> 00:12:53,690 Fascinante. 147 00:13:00,197 --> 00:13:01,281 Es hielo. 148 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 Es un lago helado. 149 00:13:05,410 --> 00:13:08,372 Los escorpiones no puedan caminar sobre hielo. 150 00:13:09,998 --> 00:13:11,166 Son muy pesados. 151 00:13:11,250 --> 00:13:13,585 Tendremos que seguir a pie. 152 00:13:16,797 --> 00:13:17,923 ¡Klaus! 153 00:13:19,716 --> 00:13:20,884 ¡Klaus! 154 00:13:22,553 --> 00:13:24,680 ¿Adónde se fueron todos? 155 00:13:28,100 --> 00:13:30,727 ¡Aquí! Encontré algo. 156 00:13:36,567 --> 00:13:38,610 - Se fue. - ¡Genial! 157 00:13:38,694 --> 00:13:41,405 ¿Vinimos desde China 158 00:13:41,488 --> 00:13:42,322 para nada? 159 00:13:42,406 --> 00:13:43,949 ¡Qué pérdida de tiempo! 160 00:13:44,533 --> 00:13:47,828 - Rukhmini… - No volveré montada en ese escorpión. 161 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 Mi ciática… 162 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Esto es malo. 163 00:13:55,586 --> 00:13:58,297 Está aquí. ¡Klaus está aquí! 164 00:13:58,380 --> 00:14:01,174 Si no, ¿por qué Alfie envió a su ejército? 165 00:14:01,258 --> 00:14:03,719 Si su ejército vino, Klaus está aquí. 166 00:14:03,802 --> 00:14:05,262 Solo necesitamos… 167 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 ¿Po? ¿Rukhmini? 168 00:14:15,689 --> 00:14:18,525 - Viniste a matarme, ¿verdad? - No. 169 00:14:20,694 --> 00:14:21,528 Bueno, 170 00:14:21,612 --> 00:14:23,864 esto te va a sonar muy raro: 171 00:14:23,947 --> 00:14:26,909 tú estás conectado con los elementos 172 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 gracias a tus antepasados, 173 00:14:29,036 --> 00:14:33,332 y debemos usar esa conexión para detener las armas y salvar el mundo. 174 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Yo no tengo conexión con nada. 175 00:14:37,586 --> 00:14:41,089 Ya yo me reconcilié con todo eso que mencionas. 176 00:14:41,173 --> 00:14:43,050 No quiero nada con ustedes 177 00:14:43,133 --> 00:14:45,427 ni con esas armas. 178 00:14:45,510 --> 00:14:48,263 Pues ya es un poco tarde para eso, ¿no? 179 00:14:48,347 --> 00:14:53,018 Tú empezaste esto al robar el guante, así que vendrás a detener a Alfie. 180 00:14:53,101 --> 00:14:56,021 ¿A Alfie? ¿Él está metido en esto? 181 00:14:56,104 --> 00:14:57,272 ¿No está muerto? 182 00:14:57,356 --> 00:14:58,398 Estaba. 183 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 ¿Entonces él fue quien mató a mi hermana? 184 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 Eh… 185 00:15:05,948 --> 00:15:08,367 ¿Cómo sabías que estaba muerta? 186 00:15:08,450 --> 00:15:10,202 Es un presentimiento. 187 00:15:10,285 --> 00:15:13,455 ¿Te vas a quedar aquí y morir congelado? 188 00:15:13,538 --> 00:15:17,834 Es mejor que ser asesinado por los monstruos que tu hermano envió. 189 00:15:19,086 --> 00:15:23,382 Prefiero matarte yo antes de irme sin ti. Te lo prometo. 190 00:15:23,465 --> 00:15:24,925 Átalo. Nos vamos. 191 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Si suben la escalera, moriremos todos. 192 00:15:30,514 --> 00:15:32,724 Nadie se va. ¡Nadie! 193 00:15:32,808 --> 00:15:35,560 ¡Klaus! 194 00:15:35,644 --> 00:15:38,772 Klaus Dumont… 195 00:15:39,564 --> 00:15:40,691 ¿Veruca? 196 00:15:40,774 --> 00:15:42,943 Espera, Klaus. ¡Detente! 197 00:15:43,944 --> 00:15:46,363 ¡Klaus! 198 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 ¿Veruca? 199 00:15:55,372 --> 00:15:58,041 ¡Klaus! 200 00:16:02,713 --> 00:16:04,297 ¡Es Veruca! 201 00:16:04,840 --> 00:16:07,592 ¡Klaus! ¡Klaus, regresa! 202 00:16:08,260 --> 00:16:10,846 ¡Klaus! 203 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 Klaus… 204 00:16:18,270 --> 00:16:20,564 ¡Klaus! 205 00:16:27,821 --> 00:16:29,906 Hola, Klaus. 206 00:16:32,409 --> 00:16:34,244 Tú no eres Veruca. 207 00:16:45,756 --> 00:16:48,133 Po, ¿recuerdas que en Tikal 208 00:16:48,216 --> 00:16:50,594 el escorpión aplastó al demonio? 209 00:16:50,677 --> 00:16:52,679 Sí, claro. ¡A los árboles! 210 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 ¡Bájame! 211 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 Po, debemos ayudar a Klaus. 212 00:17:02,647 --> 00:17:04,858 Eso vamos a hacer. Confía en mí. 213 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 Vamos a… 214 00:17:17,454 --> 00:17:18,747 Disfruten esto. 215 00:17:20,832 --> 00:17:22,334 ¡Sí! 216 00:17:22,417 --> 00:17:24,294 Uno menos. 217 00:17:24,377 --> 00:17:27,214 ¡Asco! Se me metió en los pulmones. 218 00:17:37,974 --> 00:17:39,601 ¡Por aquí! 219 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 ¡Ja! 220 00:17:45,315 --> 00:17:46,817 ¡Toma esto! 221 00:17:48,777 --> 00:17:50,821 - ¿Dónde está ella? - No sé. 222 00:17:50,904 --> 00:17:53,031 Y no voy a esperar para saberlo. 223 00:17:53,782 --> 00:17:55,117 Yo… 224 00:17:55,200 --> 00:17:57,035 Gracias. 225 00:17:57,536 --> 00:17:59,204 Creí que estábamos fritos. 226 00:18:01,832 --> 00:18:02,999 Aún es posible. 227 00:18:11,341 --> 00:18:13,385 Los demonios se recuperaron. 228 00:18:13,468 --> 00:18:15,428 ¡Vamos a los escorpiones! 229 00:18:27,149 --> 00:18:29,484 - ¡Klaus! - ¿Qué…? 230 00:18:58,096 --> 00:18:59,598 ¡Está congelado! 231 00:19:05,520 --> 00:19:07,689 ¿Qué te hizo él? 232 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 Hora de volver a casa, hermano. 233 00:19:24,497 --> 00:19:25,957 ¡Veruca, detente! 234 00:19:26,541 --> 00:19:27,834 ¡Po! 235 00:19:41,264 --> 00:19:42,265 ¿Eh? 236 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 Prometí que te sacaría de aquí, y yo no rompo promesas, 237 00:19:46,895 --> 00:19:48,104 ni siquiera a ti. 238 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 ¡Logré arreglarlo! 239 00:19:53,401 --> 00:19:55,904 ¡Bien! Pongamos el otro en marcha. 240 00:19:55,987 --> 00:19:58,323 No hay tiempo. 241 00:20:06,748 --> 00:20:07,666 Ya sé. 242 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 No otra vez. 243 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 ¡No! ¡El lago! 244 00:20:11,378 --> 00:20:12,212 Apártate. 245 00:20:27,018 --> 00:20:28,728 ¡Buen trabajo, Colin! 246 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Vámonos antes de que Alfie envíe más. 247 00:20:48,957 --> 00:20:51,459 Bienvenido al equipo. 248 00:20:51,543 --> 00:20:54,212 ¿Acaso no estaba ya en el equipo? 249 00:21:04,931 --> 00:21:08,059 Klaus, yo… 250 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 yo… 251 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Sé lo que es 252 00:21:13,189 --> 00:21:16,234 vivir a la sombra de la misión de otra persona, 253 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 y sé lo que se siente perder a esa persona. 254 00:21:21,906 --> 00:21:26,411 A mí también me parecía inútil, pero tenemos una oportunidad real. 255 00:21:26,494 --> 00:21:28,913 Tú. Tú eres esa oportunidad. 256 00:21:30,332 --> 00:21:32,917 Pero yo no tengo poderes mágicos. 257 00:21:33,001 --> 00:21:34,586 No soy como mi hermana. 258 00:21:37,630 --> 00:21:38,465 Sí. 259 00:21:38,548 --> 00:21:40,342 Yo puedo ayudar con eso. 260 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 Se escaparon. 261 00:21:55,523 --> 00:21:59,277 Búsquenlos. Debo evitar que mi hermana cumpla con su misión. 262 00:22:05,200 --> 00:22:06,618 Por su propio bien. 263 00:22:13,333 --> 00:22:14,459 Alteza… 264 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Señor… 265 00:22:24,135 --> 00:22:26,179 Tengo un mensaje para usted. 266 00:22:26,763 --> 00:22:28,348 Del Maestro Dragón. 267 00:22:31,351 --> 00:22:32,185 Usted debe… 268 00:22:32,268 --> 00:22:33,686 Empezar una guerra… 269 00:22:35,438 --> 00:22:36,314 Con China. 270 00:22:36,397 --> 00:22:37,732 Con Inglaterra. 271 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Subtítulos: Waldo Erminy