1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Chakaplush. 2 00:00:34,077 --> 00:00:37,830 Discordia en Okinawa por los recursos. 3 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 ¿Ha habido ataques? 4 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Aún no. 5 00:00:42,502 --> 00:00:43,753 Conocen las normas. 6 00:00:43,836 --> 00:00:47,048 Si eligen quebrantarlas, sufrirán las consecuencias. 7 00:00:47,632 --> 00:00:51,803 Tendremos paz sea como sea. 8 00:00:57,099 --> 00:00:58,184 Además, señor… 9 00:00:58,768 --> 00:01:02,730 La pájaro y el panda se han unido. Su hermana y la mona también. 10 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 Pensaba que sería más lista. 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,987 Alfie, no hagas nada de lo que te puedas arrepentir. 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 Claro que no. 13 00:01:13,741 --> 00:01:15,576 Descubrid qué planean. 14 00:01:49,777 --> 00:01:50,820 ¿Qué haces? 15 00:01:52,321 --> 00:01:55,032 Vigilando que no haya más demonios sombra. 16 00:01:55,116 --> 00:01:58,119 Podrían querer vengarse por haber aplastado uno. 17 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 Bueno, a ver, el plan… 18 00:02:01,747 --> 00:02:05,251 Encontrar a Klaus, que conecte con elementos y… ¡bum! 19 00:02:05,334 --> 00:02:08,004 ¡Dar con el poder de los Maestros Antiguos! 20 00:02:08,838 --> 00:02:11,674 Sí, Akna, sabemos que no te fías de Klaus. 21 00:02:13,050 --> 00:02:17,346 Pero la última vez que vi a Klaus, me salvó la vida. 22 00:02:18,264 --> 00:02:19,265 La gente cambia. 23 00:02:19,348 --> 00:02:21,767 - No tanto, Segador de Almas. - ¡Eh! 24 00:02:21,851 --> 00:02:26,105 Habéis dicho que necesitamos magia antigua para dar con los Maestros. 25 00:02:26,189 --> 00:02:28,941 Klaus es la única opción. ¿Espada? 26 00:02:29,025 --> 00:02:30,109 Vale. 27 00:02:30,193 --> 00:02:33,196 Pero solo con que me mire mal, 28 00:02:33,279 --> 00:02:37,867 le arrancaré los dedos y se los meteré por la nariz hasta el cerebro. 29 00:02:39,452 --> 00:02:42,538 - Ah, claro. Prometido. - ¡Puaj! 30 00:02:44,999 --> 00:02:46,459 Hay alguien arriba. 31 00:02:52,048 --> 00:02:54,133 Igual es uno de los centinelas. 32 00:03:12,860 --> 00:03:14,695 ¡Estoy aquí! ¡He llegado! 33 00:03:14,779 --> 00:03:15,947 ¿Colin? 34 00:03:16,447 --> 00:03:18,950 No habréis empezado a planear sin mí. 35 00:03:19,867 --> 00:03:23,788 No. Y no nos hemos olvidado de que formabas parte del equipo. 36 00:03:26,457 --> 00:03:27,458 ¡Maravilloso! 37 00:03:33,381 --> 00:03:40,388 KUNG FU PANDA EL CABALLERO DEL DRAGÓN 38 00:03:44,308 --> 00:03:47,520 Y entonces los Maestros Antiguos eliminan las armas 39 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 y no habrá que luchar con Alfie. 40 00:03:49,814 --> 00:03:51,732 Lo habéis planeado sin mí. 41 00:03:51,816 --> 00:03:55,069 Y nos olvidamos de que formabas parte del equipo. 42 00:03:55,152 --> 00:03:57,947 Pero ahora estás aquí, eso es lo importante. 43 00:04:01,951 --> 00:04:06,622 ¿Dónde está la Isla de los Magos después de que Alfie lo chafara todo? 44 00:04:08,582 --> 00:04:11,711 La Isla de los Magos… 45 00:04:11,794 --> 00:04:15,631 He oído ese nombre, pero ¿dónde? 46 00:04:20,720 --> 00:04:24,598 Isla de los Magos… Isla de los Magos… 47 00:04:31,105 --> 00:04:32,106 No. 48 00:04:43,159 --> 00:04:45,786 No sabes dónde está, ¿verdad? 49 00:04:46,829 --> 00:04:47,663 No. 50 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 No, no lo sé. 51 00:04:51,042 --> 00:04:52,043 Pero… 52 00:04:53,336 --> 00:04:56,380 Hay rumores de que alguien ha viajado por Pangea, 53 00:04:56,464 --> 00:04:59,800 recogiendo secretos y sabiduría por el camino. 54 00:04:59,884 --> 00:05:02,011 ¡Un Maestro Secreto! ¿Dónde está? 55 00:05:03,179 --> 00:05:06,307 Que yo sepa, en un restaurante de fideos 56 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 en el centro de China. 57 00:05:08,142 --> 00:05:09,727 Buen trabajo, Colin. 58 00:05:11,771 --> 00:05:15,149 Esperad. ¿Cómo vamos a hacerlo en las narices de Alfie? 59 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Por si no lo sabíais, tiene todo un ejército. 60 00:05:18,527 --> 00:05:23,657 Necesitaremos una distracción. Si queréis descansar de la jubilación. 61 00:05:24,992 --> 00:05:27,036 ¡Sí! ¡Cuenta conmigo! 62 00:05:37,505 --> 00:05:40,257 Es agradable tener al equipo reunido. 63 00:05:40,341 --> 00:05:45,096 Lo sería si nuestra última esperanza no fuera el asesino de mi hermano. 64 00:05:50,810 --> 00:05:53,896 Antes de entrar, dejadme hablar a mí. 65 00:05:53,979 --> 00:05:55,564 Son gente ruda. 66 00:06:05,449 --> 00:06:09,286 Nos gustaría ver… el menú secreto. 67 00:06:23,342 --> 00:06:25,094 - ¿Weimin? - ¡Tú! 68 00:06:25,177 --> 00:06:27,847 Hola, colega. 69 00:06:28,848 --> 00:06:29,890 De colega nada. 70 00:06:29,974 --> 00:06:34,186 Me abandonaste a mi suerte. ¡Me abandonasteis todos! Menos tú. 71 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 Me abandonaste, me salvaste, 72 00:06:36,856 --> 00:06:38,065 ¡y me abandonaste! 73 00:06:39,358 --> 00:06:45,364 Oye, nos sabe supermal cómo gestionamos las cosas en el… 74 00:06:48,784 --> 00:06:50,077 ¿Volcán? 75 00:06:50,995 --> 00:06:54,415 ¿Ni siquiera recuerdas dónde me abandonaste? 76 00:06:54,498 --> 00:06:56,834 Vale, lo pillamos, eres frágil. 77 00:06:56,917 --> 00:06:59,128 Pero ¡necesitamos información ya! 78 00:07:03,048 --> 00:07:04,008 Vale. 79 00:07:04,091 --> 00:07:08,220 Pero antes quiero que todos me digáis cosas que os gusten de mí. 80 00:07:08,304 --> 00:07:09,763 Y que sean diferentes. 81 00:07:12,057 --> 00:07:16,061 Me gustan los taburetes. Rústicos. Tienes buen gusto. 82 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Ya estaban aquí cuando llegué. 83 00:07:18,898 --> 00:07:21,901 Bueno… Me gusta que los conservaras. 84 00:07:21,984 --> 00:07:25,571 Y a mí me gusta que no te murieras. 85 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 Jo, yo iba a decir esa. 86 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 Weimin. 87 00:07:30,951 --> 00:07:34,288 No necesitas halagos o gloria por nuestra parte. 88 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 ¡Eres Weimin! 89 00:07:36,916 --> 00:07:40,127 Personas indefensas como nosotros dependemos de ti. 90 00:07:41,212 --> 00:07:43,172 Y por eso estamos ante Weimin, 91 00:07:43,255 --> 00:07:46,091 un superviviente, no, un guerrero… 92 00:07:47,676 --> 00:07:49,470 Pidiéndole que nos guíe… 93 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 No puedo más. 94 00:07:51,764 --> 00:07:56,519 Había una isla donde se escondían los Magos de Inglaterra. ¿Dónde está? 95 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 ¡Está bien! ¡Está bien! 96 00:07:59,480 --> 00:08:02,900 Al norte, muy al norte. En la tundra. 97 00:08:04,610 --> 00:08:06,487 ¿Por qué buscáis a los magos? 98 00:08:06,570 --> 00:08:08,572 Hay uno que se llama Klaus… 99 00:08:08,656 --> 00:08:13,077 Cuyos detalles no son necesarios explicar en estos momentos. 100 00:08:13,869 --> 00:08:17,414 Weimin, muchas gracias. Nos has servido de mucha ayuda. 101 00:08:17,498 --> 00:08:19,875 - No lo olvidaré. - Ya lo tenemos. 102 00:08:20,751 --> 00:08:23,837 - Hay un largo camino por delante. - Vale. 103 00:08:23,921 --> 00:08:26,215 Tampoco quería ir con vosotros. 104 00:08:32,012 --> 00:08:34,265 ¿Cómo se llamaba ese tipo? 105 00:08:34,807 --> 00:08:36,350 No importa. 106 00:08:47,653 --> 00:08:49,363 Hola. ¿En qué puedo…? 107 00:08:53,492 --> 00:08:57,871 Pangea creció, cerca y lejos, y nos hizo recordar que somos pequeños. 108 00:08:57,955 --> 00:09:01,000 En el sueño, tengo una posada en las afueras, 109 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 pero no es una posada, era mi escuela, pero también una posada. 110 00:09:05,045 --> 00:09:07,256 Ambas cosas. Y ahí me despierto… 111 00:09:07,339 --> 00:09:10,593 …quería llevar un diario, pero me falta disciplina 112 00:09:10,676 --> 00:09:14,013 …escribir todo lo que pienso, todos los detalles… 113 00:09:14,096 --> 00:09:19,143 …la diligencia que tengo hoy, mi madre no creería que… 114 00:09:31,113 --> 00:09:32,364 Otra vez tú. 115 00:09:32,448 --> 00:09:35,492 ¡Yo no he hecho nada! Soy un simple hostelero. 116 00:09:37,328 --> 00:09:40,497 - ¿Qué quería mi hermana? - Pues… 117 00:09:41,165 --> 00:09:44,376 Estaba buscando a alguien. En la Isla de los Magos. 118 00:09:45,711 --> 00:09:50,132 Klaus. ¡Un tal Klaus! No sé qué querían. ¡Lo juro! 119 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 ¿Va a formar equipo con un Dumont? 120 00:09:54,386 --> 00:09:55,220 ¿Por qué? 121 00:09:56,138 --> 00:09:59,433 Encuentra a esa comadreja. ¡Y tráelo ante mí! 122 00:10:01,644 --> 00:10:03,062 ¿Me puedo ir ya? 123 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 - Cógelo todo. - Vamos. 124 00:10:18,035 --> 00:10:20,746 - Qué frío. - Cógelo todo. 125 00:10:20,829 --> 00:10:23,916 Nigel, uno más para el camino. 126 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 ¡Jerónimo! 127 00:10:35,010 --> 00:10:35,969 ¿Todos listos? 128 00:10:36,053 --> 00:10:38,472 - Vámonos de este congelador. - Listo. 129 00:10:38,555 --> 00:10:40,683 ¿Alguien ha visto a Klaus? 130 00:10:47,690 --> 00:10:52,194 La noche es tan fría que se me han congelado los dedos. 131 00:10:52,277 --> 00:10:57,616 Ah, hola, hola. Nos vamos. 132 00:10:59,660 --> 00:11:02,204 No puedes esconderte aquí para siempre. 133 00:11:05,082 --> 00:11:10,170 Está bien, vive con tu culpa. O más bien muere con ella. 134 00:11:10,254 --> 00:11:13,757 Tengo hasta los codos helados. 135 00:11:13,841 --> 00:11:15,175 Y, anda… 136 00:11:15,259 --> 00:11:16,260 ¿Qué es esto? 137 00:11:16,343 --> 00:11:19,263 ¿Qué son esas cosas de colores tan raras? 138 00:11:19,346 --> 00:11:23,392 No es precisamente seguro. 139 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 - ¿Qué son esas cosas? - ¿De dónde han salido? 140 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 ¡Socorro! ¡Oh, no! 141 00:12:03,098 --> 00:12:05,100 ¡Oh, no! No me hagas daño. 142 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 Tú no eres Klaus Dumont. 143 00:12:48,977 --> 00:12:52,147 Y así es como perdí mi cornamenta. 144 00:12:52,856 --> 00:12:53,690 Fascinante. 145 00:13:00,197 --> 00:13:01,281 Es hielo. 146 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 ¡Un lago helado! 147 00:13:05,410 --> 00:13:08,789 No creo que los escorpiones puedan caminar sobre hielo. 148 00:13:09,998 --> 00:13:11,166 Pesan demasiado. 149 00:13:11,250 --> 00:13:13,669 Tendremos que recorrer el resto a pie. 150 00:13:16,797 --> 00:13:17,923 ¡Klaus! 151 00:13:19,716 --> 00:13:20,884 ¡Klaus! 152 00:13:22,553 --> 00:13:24,680 ¿Dónde están todos? 153 00:13:28,100 --> 00:13:30,727 ¡Aquí! ¡He encontrado algo! 154 00:13:36,567 --> 00:13:38,610 - No está. - ¡Genial! 155 00:13:38,694 --> 00:13:41,405 ¿Hemos venido desde China 156 00:13:41,488 --> 00:13:42,322 para nada? 157 00:13:42,406 --> 00:13:43,949 ¡Qué pérdida de tiempo! 158 00:13:44,533 --> 00:13:47,828 - ¡Rukhmini! - No pienso volver en escorpión. 159 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 Tengo la ciática… 160 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Esto es malo. 161 00:13:55,586 --> 00:13:58,297 Está aquí. Klaus está aquí. 162 00:13:58,380 --> 00:14:01,174 Si no, ¿por qué envía Alfie a su ejército? 163 00:14:01,258 --> 00:14:03,719 Si ellos están aquí, Klaus también. 164 00:14:03,802 --> 00:14:05,262 Solo hay que… 165 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 ¿Po? ¿Rukhmini? 166 00:14:15,689 --> 00:14:18,525 - ¿Venís a rematarme? - No. 167 00:14:20,694 --> 00:14:21,528 Bueno, 168 00:14:21,612 --> 00:14:23,864 esto sonará superraro, 169 00:14:23,947 --> 00:14:28,952 pero tú tienes una conexión secreta a los elementos por tus antepasados, 170 00:14:29,036 --> 00:14:33,332 y la necesitamos para detener las armas y salvar el mundo. 171 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Yo no tengo conexión a nada. 172 00:14:37,586 --> 00:14:41,089 Yo ya he hecho las paces con mi involucración en esto, 173 00:14:41,173 --> 00:14:45,427 no quiero saber nada ni de vosotros ni de esas armas. 174 00:14:45,510 --> 00:14:48,263 Bueno, ya es un poco tarde, ¿no crees? 175 00:14:48,347 --> 00:14:53,018 Lo empezaste al robar el guantelete, así que vendrás para detener a Alfie. 176 00:14:53,101 --> 00:14:57,272 ¿Alfie? ¿Está detrás de esto? Pensaba que estaba muerto. 177 00:14:57,356 --> 00:14:58,398 Lo estaba. 178 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 ¿Él es quien mató a mi hermana? 179 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 Ah… 180 00:15:06,114 --> 00:15:08,367 ¿Cómo sabes que está muerta? 181 00:15:08,450 --> 00:15:10,202 Es un presentimiento. 182 00:15:10,285 --> 00:15:13,455 ¿Y piensas quedarte aquí y morir congelado? 183 00:15:13,538 --> 00:15:17,834 Mejor que que me atrapen los monstruos que ha enviado tu hermano. 184 00:15:19,086 --> 00:15:23,382 Antes te mato yo que irme sin ti, eso te lo prometo. 185 00:15:23,465 --> 00:15:24,925 Atadlo. Nos vamos. 186 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Un pie fuera, y estamos todos muertos. 187 00:15:30,514 --> 00:15:32,724 Nadie se va de aquí. ¡Nadie! 188 00:15:32,808 --> 00:15:35,560 ¡Klaus! 189 00:15:35,644 --> 00:15:38,772 Klaus Dumont… 190 00:15:39,564 --> 00:15:40,691 ¿Veruca? 191 00:15:40,774 --> 00:15:42,943 ¡Espera, Klaus, para! 192 00:15:43,944 --> 00:15:46,363 ¡Klaus! 193 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 ¿Veruca? 194 00:15:55,372 --> 00:15:58,041 ¡Klaus! 195 00:16:02,713 --> 00:16:04,297 ¡Es Veruca! 196 00:16:04,840 --> 00:16:07,592 ¡Klaus! ¡Vuelve aquí! 197 00:16:08,260 --> 00:16:10,846 ¡Klaus! 198 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 Klaus… 199 00:16:18,270 --> 00:16:20,564 ¡Klaus! 200 00:16:27,821 --> 00:16:29,906 Hola, Klaus. 201 00:16:32,409 --> 00:16:34,244 Tú no eres Veruca. 202 00:16:45,756 --> 00:16:48,133 ¡Po! ¿Te acuerdas en Tikal? 203 00:16:48,216 --> 00:16:50,343 El escorpión. ¿El aplastamiento? 204 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 El aplastamiento. Sí. A los árboles. 205 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 ¡Déjame! 206 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 Po, ¿no ayudamos a Klaus? 207 00:17:02,647 --> 00:17:04,858 Eso hacemos. ¡Confía en mí! 208 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 Empuja… 209 00:17:17,454 --> 00:17:18,747 No te dejes el baúl. 210 00:17:20,832 --> 00:17:22,334 ¡Toma ya! 211 00:17:22,417 --> 00:17:24,002 Y otro fuera. 212 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Qué asco. Tengo Ejército Antiguo en los pulmones. 213 00:17:37,974 --> 00:17:39,601 ¡Eh! ¡Aquí! 214 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 ¡Ja! 215 00:17:45,315 --> 00:17:46,817 ¡Toma! 216 00:17:48,777 --> 00:17:50,821 - ¿Dónde está ella? - No sé. 217 00:17:50,904 --> 00:17:53,031 Pero no me quedaré a descubrirlo. 218 00:17:53,782 --> 00:17:55,117 Yo… 219 00:17:55,200 --> 00:17:57,035 Sí, gracias. 220 00:17:57,536 --> 00:17:59,204 Pensaba que moríamos. 221 00:18:01,832 --> 00:18:02,999 Aún podemos. 222 00:18:11,341 --> 00:18:15,428 - Los demonios sombra se desaplastan. - ¡A los escorpiones! 223 00:18:27,149 --> 00:18:29,484 - ¡Klaus! - ¿Eh? 224 00:18:58,096 --> 00:18:59,598 ¡Están congelados! 225 00:19:05,520 --> 00:19:07,689 ¿Qué te ha hecho? 226 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 Es hora de irse a casa, hermano. 227 00:19:24,497 --> 00:19:25,957 Veruca, ¡para! 228 00:19:26,541 --> 00:19:27,834 ¡Po! 229 00:19:41,264 --> 00:19:42,265 ¿Eh? 230 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 Te prometí que te sacaría de aquí y no rompo las promesas. 231 00:19:46,895 --> 00:19:48,104 Ni siquiera a ti. 232 00:19:51,608 --> 00:19:53,235 ¡Lo tengo! ¡Funciona! 233 00:19:53,318 --> 00:19:55,904 Genial. Ahora hay que encender el otro. 234 00:19:55,987 --> 00:19:58,323 No hay tiempo. 235 00:20:06,748 --> 00:20:07,666 Ya sé. 236 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 Otra vez no. 237 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 ¡No, el lago! 238 00:20:11,378 --> 00:20:12,212 Apartaos. 239 00:20:27,018 --> 00:20:28,728 ¡Buen trabajo, Colin! 240 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Vayámonos antes de que Alfie envíe más. 241 00:20:48,957 --> 00:20:51,459 Eh. Bienvenido al equipo. 242 00:20:51,543 --> 00:20:54,212 ¿No formaba ya parte del…? 243 00:21:04,931 --> 00:21:08,059 Klaus, yo… 244 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 Yo… 245 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Sé lo que se siente 246 00:21:13,189 --> 00:21:16,276 al vivir a la sombra de la misión de otra persona. 247 00:21:16,359 --> 00:21:19,446 Y sé lo que se siente al perderla. 248 00:21:21,906 --> 00:21:26,411 Yo también perdí la esperanza, pero tenemos una oportunidad de verdad. 249 00:21:26,494 --> 00:21:28,913 Tú. Tú eres esa oportunidad. 250 00:21:30,332 --> 00:21:32,917 Pero yo no tengo poderes mágicos. 251 00:21:33,001 --> 00:21:34,586 No soy como mi hermana. 252 00:21:37,630 --> 00:21:38,465 Sí. 253 00:21:38,548 --> 00:21:40,342 Creo que te puedo ayudar. 254 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 Han escapado. 255 00:21:55,440 --> 00:21:59,277 Búscalos. Mi hermana va por el mal camino y tengo que sacarla. 256 00:22:05,200 --> 00:22:06,618 Por su propio bien. 257 00:22:13,333 --> 00:22:14,459 Alteza. 258 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Señor. 259 00:22:24,135 --> 00:22:26,179 Tengo un mensaje para usted. 260 00:22:26,763 --> 00:22:28,348 Del Maestro del Dragón. 261 00:22:31,351 --> 00:22:32,185 Tiene que… 262 00:22:32,268 --> 00:22:33,561 Empezar una guerra. 263 00:22:35,438 --> 00:22:36,314 Contra China. 264 00:22:36,397 --> 00:22:37,732 Contra Inglaterra. 265 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Subtítulos: Carol López