1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 2 00:00:34,077 --> 00:00:37,830 Perselisihan di Okinawa karena sumber daya. 3 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 Ada serangan? 4 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Belum ada. 5 00:00:42,502 --> 00:00:43,753 Mereka tahu aturan. 6 00:00:43,836 --> 00:00:47,048 Jika melanggarnya, mereka akan tanggung akibatnya. 7 00:00:47,632 --> 00:00:51,803 Kita akan memiliki kedamaian, dengan cara apa pun. 8 00:00:57,099 --> 00:00:58,184 Selain itu, Tuan… 9 00:00:58,851 --> 00:01:02,730 Burung dan panda telah berkumpul. Adikmu dan si monyet juga. 10 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 Kupkir dia akan lebih pintar. 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,987 Alfie, jangan berbuat hal yang akan kausesali, Nak. 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 Tentu saja tidak. 13 00:01:13,741 --> 00:01:15,576 Cari tahu rencana mereka. 14 00:01:49,777 --> 00:01:50,820 Kau sedang apa? 15 00:01:52,405 --> 00:01:55,032 Mencari setan bayangan Alfie lainnya. 16 00:01:55,116 --> 00:01:57,952 Mungkin ingin balas dendam kepadaku. 17 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 Baik, jadi, rencananya… 18 00:02:01,747 --> 00:02:05,251 Temukan Klaus, buat dia secara ajaib terhubung ke elemen, 19 00:02:05,334 --> 00:02:08,171 dan manfaatkan kekuatan epik dari Master Kuno! 20 00:02:08,838 --> 00:02:11,674 Ya, Akna, kami tahu kau tak memercayai Klaus. 21 00:02:13,634 --> 00:02:17,346 Namun, terakhir kali kulihat Klaus, dia menyelamatkan aku. 22 00:02:18,347 --> 00:02:19,265 Orang berubah. 23 00:02:19,348 --> 00:02:21,934 - Tak sebanyak itu, Pencabut Nyawa. - Hei! 24 00:02:22,018 --> 00:02:23,227 Kau yang bilang. 25 00:02:23,311 --> 00:02:25,980 Kita butuh sihir kuno untuk ke Master Kuno. 26 00:02:26,063 --> 00:02:28,024 Hanya Klaus peluang kita. 27 00:02:28,107 --> 00:02:28,941 Pedang? 28 00:02:29,025 --> 00:02:30,109 Baik. 29 00:02:30,193 --> 00:02:33,196 Namun, jika dia sekadar salah melihatku, 30 00:02:33,279 --> 00:02:37,867 kucabut jarinya, benturkan ke hidungnya sampai dia bisa gelitik otaknya. 31 00:02:40,119 --> 00:02:42,538 - Baik. Kompromi yang kuat. - Ih! 32 00:02:44,999 --> 00:02:46,459 Ada orang di atas. 33 00:02:52,048 --> 00:02:54,133 Mungkin salah satu penjaga Alfie. 34 00:03:12,860 --> 00:03:14,695 Aku di sini! Aku berhasil. 35 00:03:14,779 --> 00:03:15,947 Colin? 36 00:03:16,447 --> 00:03:18,950 Kau belum mulai berencana tanpaku, 'kan? 37 00:03:19,867 --> 00:03:23,788 Belum. Kami sama sekali tak lupa kau bagian dari tim. 38 00:03:26,457 --> 00:03:27,458 Bagus! 39 00:03:44,308 --> 00:03:47,520 Lalu Master Kuno memusnahkan senjata bergaya tempa, 40 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 agar kita tak harus lawan Alfie. 41 00:03:49,814 --> 00:03:51,732 Kalian berencana tanpaku? 42 00:03:51,816 --> 00:03:55,069 Kami pun lupa kau bagian dari tim. 43 00:03:55,152 --> 00:03:57,947 Kau sudah di sini, itu yang penting. 44 00:04:01,951 --> 00:04:06,622 Ada yang tahu di mana Pulau Penyihir setelah Alfie hancurkan semua? 45 00:04:08,582 --> 00:04:11,711 Pulau Penyihir… 46 00:04:11,794 --> 00:04:15,631 Pernah kudengar nama itu, tapi di mana? 47 00:04:20,720 --> 00:04:24,598 Pulau Penyihir… 48 00:04:31,105 --> 00:04:32,106 Tidak. 49 00:04:43,242 --> 00:04:45,786 Kau tak tahu letak Pulau Penyihir, 'kan? 50 00:04:46,829 --> 00:04:47,663 Tidak. 51 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 Aku tak takhu. 52 00:04:51,042 --> 00:04:52,043 Namun… 53 00:04:53,336 --> 00:04:56,297 Konon ada yang mengelilingi Pangea, 54 00:04:56,380 --> 00:04:58,883 sekaligus mendapatkan rahasia dan ilmu. 55 00:04:59,884 --> 00:05:02,011 Master rahasia! Di mana mereka? 56 00:05:03,179 --> 00:05:06,307 Terakhir aku dengar, di kedai mi di gang, 57 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 di Tiongkok Tengah. 58 00:05:08,142 --> 00:05:09,727 Kerja bagus, Colin. 59 00:05:11,771 --> 00:05:15,107 Tunggu. Bagaimana cara melakukannya di depan Alfie? 60 00:05:15,608 --> 00:05:18,444 Jika kalian tak tahu, pasukannya banyak. 61 00:05:18,527 --> 00:05:23,657 Kita butuh pengalih. Kau mau rehat dari pensiun? 62 00:05:24,992 --> 00:05:27,036 Ya! Aku ikut! 63 00:05:37,505 --> 00:05:40,257 Senang rasanya tim kembali berkumpul, 'kan? 64 00:05:40,341 --> 00:05:45,096 Senang jika harapan terakhir kita bukan pada pembunuh kakakku. 65 00:05:50,810 --> 00:05:53,896 Sebelum kita masuk, aku yang akan bicara. 66 00:05:53,979 --> 00:05:55,564 Mereka mudah tersinggung. 67 00:06:05,449 --> 00:06:09,286 Kami ingin melihat… menu rahasia. 68 00:06:23,342 --> 00:06:25,094 - Weimin? - Kau! 69 00:06:25,177 --> 00:06:27,847 Hei, Kawan. 70 00:06:28,973 --> 00:06:29,890 Bukan kawan. 71 00:06:29,974 --> 00:06:31,433 Kau membiarkanku mati. 72 00:06:31,517 --> 00:06:34,186 Kalian membiarkanku mati! Kecuali kau. 73 00:06:34,770 --> 00:06:38,649 Kaubiarkan aku mati, selamatkan aku, lalu biarkan mati! 74 00:06:39,358 --> 00:06:45,364 Hei, kami sangat menyesali tindakan kami saat itu di… 75 00:06:48,784 --> 00:06:50,077 Gunung berapi? 76 00:06:50,995 --> 00:06:54,415 Kau bahkan tak ingat kapan kaubiarkan aku mati! 77 00:06:54,498 --> 00:06:56,834 Baik, kami mengerti. Kau rapuh. 78 00:06:56,917 --> 00:06:59,128 Namun, kami butuh informasi! 79 00:07:03,048 --> 00:07:04,008 Baik. 80 00:07:04,091 --> 00:07:08,220 Namun, aku mau kalian sebut hal yang disukai dari aku. 81 00:07:08,304 --> 00:07:09,763 Semua harus berbeda! 82 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 Aku suka bangku yang kaupilih. 83 00:07:14,143 --> 00:07:16,061 Sederhana. Seleramu bagus. 84 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Ada di sana setibanya aku di sini. 85 00:07:18,898 --> 00:07:21,901 Aku suka kau menyimpannya? 86 00:07:21,984 --> 00:07:25,571 Aku suka kau tak mati? 87 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 Oh, aku akan menggunakan yang itu. 88 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 Weimin. 89 00:07:30,951 --> 00:07:32,286 Kau tak butuh pujian 90 00:07:32,369 --> 00:07:34,288 atau kemuliaan dari kami. 91 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 Kau Weimin! 92 00:07:37,082 --> 00:07:40,127 Orang tak berdaya seperti kami bergantung padamu. 93 00:07:41,212 --> 00:07:43,172 Kami berdiri di hadapan Weimin, 94 00:07:43,255 --> 00:07:46,091 seorang penyintas, bukan, seorang pejuang… 95 00:07:47,676 --> 00:07:49,470 Meminta petunjuk tentang… 96 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Aku tak bisa. 97 00:07:51,764 --> 00:07:56,519 Ada pulau tempat para Penyihir Inggris bersembunyi. Di mana letaknya? 98 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 Baik! 99 00:07:59,480 --> 00:08:02,900 Utara. Jauh ke utara. Aku berbicara tentang tundra. 100 00:08:04,693 --> 00:08:06,487 Mengapa kau mencari mereka? 101 00:08:06,570 --> 00:08:08,572 Ada pria bernama Klaus… 102 00:08:08,656 --> 00:08:13,077 Detail pribadinya tak perlu dijelaskan pada saat ini. 103 00:08:13,869 --> 00:08:17,414 Weimin, MVP. Kau sangat membantu. 104 00:08:17,498 --> 00:08:19,875 - Tak akan kulupa. - Ini sudah cukup. 105 00:08:20,626 --> 00:08:23,337 - Perjalanan jauh ke Pulau Penyihir. - Baik! 106 00:08:23,921 --> 00:08:26,215 Aku tak ingin ikut denganmu. 107 00:08:32,012 --> 00:08:34,265 Jadi, siapa namanya tadi? 108 00:08:35,266 --> 00:08:36,350 Tak penting. 109 00:08:47,653 --> 00:08:49,363 Halo. Apa yang bisa aku… 110 00:08:53,492 --> 00:08:57,871 Saat Pangea membesar Kita diingatkan betapa kecil diri kita… 111 00:08:57,955 --> 00:09:01,000 Aku bermimpi jadi pemilik penginapan kecil, 112 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 yang sekaligus merupakan sekolah masa kecilku. 113 00:09:05,045 --> 00:09:07,298 Penginapan dan sekolah. Aku bangun… 114 00:09:07,381 --> 00:09:10,467 …aku selalu ingin buat jurnal, tapi tak konsisten… 115 00:09:10,551 --> 00:09:14,013 …menuliskan tiap pikiran, tiap aforisme, tiap detail… 116 00:09:14,096 --> 00:09:19,143 …ketekunan yang kini kumanfaatkan, Ibu tak akan pernah percaya… 117 00:09:31,113 --> 00:09:32,364 Kau lagi. 118 00:09:32,448 --> 00:09:36,076 Aku tak berbuat salah! Aku hanya pemilik restoran. 119 00:09:37,328 --> 00:09:40,497 - Apa yang diinginkan adikku? - Aku… 120 00:09:41,165 --> 00:09:44,168 Dia mencari seseorang. Di Pulau Penyihir. 121 00:09:45,711 --> 00:09:50,132 Klaus. Seseorang bernama Klaus! Entah mereka mau apa. Sumpah! 122 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Dia bekerja sama dengan Dumont? 123 00:09:54,386 --> 00:09:55,220 Kenapa? 124 00:09:56,138 --> 00:09:59,433 Temukan musang itu sebelum mereka. Bawa kepadaku! 125 00:10:01,644 --> 00:10:03,062 Aku boleh pulang? 126 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 - Kemasi semuanya. - Ayo, Semua. 127 00:10:18,035 --> 00:10:20,746 - Dingin sekali. - Kemasi semua. 128 00:10:20,829 --> 00:10:23,916 Nigel, ini satu lagi untuk di jalan. 129 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Geronimo! 130 00:10:35,010 --> 00:10:35,969 Semuanya siap? 131 00:10:36,053 --> 00:10:38,472 - Ayo laksanakan. - Sudah siap. 132 00:10:38,555 --> 00:10:40,683 Ada yang melihat Klaus? 133 00:10:47,690 --> 00:10:52,194 Malam begitu dingin Sehingga jari-jari kakiku membeku 134 00:10:52,277 --> 00:10:57,616 Oh, halo, hai! Kami hendak pergi! 135 00:10:59,660 --> 00:11:02,204 Kau tak bisa sembunyi di sini selamanya. 136 00:11:05,082 --> 00:11:10,170 Baik, hiduplah dengan rasa bersalahmu Atau kurasa, matilah bersamanya 137 00:11:10,254 --> 00:11:13,757 Bahkan sikuku dingin 138 00:11:13,841 --> 00:11:15,175 Astaga 139 00:11:15,259 --> 00:11:16,260 Apa ini? 140 00:11:16,343 --> 00:11:19,263 Apa itu yang aneh dan berwarna? 141 00:11:19,346 --> 00:11:23,392 Kata "aman" tak terlintas dalam pikiran 142 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 - Apa itu? - Dari mana asalnya? 143 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 Tolong aku! Tidak! 144 00:12:03,098 --> 00:12:05,100 Tidak! Tolong jangan sakiti aku. 145 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 Kau bukan Klaus Dumont. 146 00:12:48,977 --> 00:12:52,147 Begitulah aku kehilangan tandukku. 147 00:12:52,856 --> 00:12:53,690 Menarik. 148 00:13:00,197 --> 00:13:01,281 Ini es. 149 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 Danau beku! 150 00:13:05,410 --> 00:13:08,372 Kalajengking tak bisa berjalan di atas es! 151 00:13:09,998 --> 00:13:11,166 Terlalu berat! 152 00:13:11,250 --> 00:13:13,585 Kita harus lanjut dengan jalan kaki. 153 00:13:16,797 --> 00:13:17,923 Klaus! 154 00:13:19,716 --> 00:13:20,884 Klaus! 155 00:13:22,553 --> 00:13:24,680 Ke mana semuanya? 156 00:13:28,100 --> 00:13:30,727 Di sini! Aku menemukan sesuatu. 157 00:13:36,567 --> 00:13:38,610 - Dia pergi. - Bagus! 158 00:13:38,694 --> 00:13:42,322 Kita jauh-jauh dari Tiongkok tanpa bayaran? 159 00:13:42,406 --> 00:13:43,949 Buang-buang waktu! 160 00:13:44,533 --> 00:13:47,828 - Rukhmini! - Aku tak mau pulang naik kalanjengking. 161 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 Punggungku… 162 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Ini buruk. 163 00:13:55,586 --> 00:13:58,297 Dia ada di sini. Klaus ada di sini! 164 00:13:58,380 --> 00:14:01,174 Kenapa Alfie mengirim pasukannya? 165 00:14:01,258 --> 00:14:03,719 Jika mereka masih di sini, Klaus juga. 166 00:14:03,802 --> 00:14:05,262 Kita hanya perlu… 167 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 Po? Rukhmini? 168 00:14:15,689 --> 00:14:18,525 - Datang untuk menghabisiku? - Tidak. 169 00:14:20,694 --> 00:14:21,528 Jadi, 170 00:14:21,612 --> 00:14:23,739 ini akan terdengar sangat aneh, 171 00:14:23,822 --> 00:14:26,658 tapi kau punya rahasia, koneksi kuno ke elemen 172 00:14:26,742 --> 00:14:28,952 karena leluhurmu dan sebagainya. 173 00:14:29,036 --> 00:14:33,540 Kami perlu manfaatkan itu jika ingin hadang senjata dan selamatkan dunia. 174 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Aku tak memiliki koneksi ke apa pun. 175 00:14:37,586 --> 00:14:41,089 Apa pun peranku, aku telah berdamai dengannya. 176 00:14:41,173 --> 00:14:43,050 Aku enggan berurusan denganmu 177 00:14:43,133 --> 00:14:45,427 atau semua senjata itu. 178 00:14:45,510 --> 00:14:48,263 Sudah agak terlambat untuk semua itu, 'kan? 179 00:14:48,347 --> 00:14:50,724 Kau mulai ini saat curi sarung tangan. 180 00:14:50,807 --> 00:14:53,018 Kau akan bantu kami hentikan Alfie. 181 00:14:53,101 --> 00:14:54,436 Alfie? 182 00:14:54,519 --> 00:14:56,021 Dia di balik semua ini? 183 00:14:56,104 --> 00:14:57,272 Kupikir dia mati. 184 00:14:57,356 --> 00:14:58,398 Tadinya. 185 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Dia yang membunuh kakakku? 186 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 Eh… 187 00:15:06,114 --> 00:15:07,866 Kau tahu dia sudah mati? 188 00:15:08,450 --> 00:15:10,202 Hanya perasaan. 189 00:15:10,285 --> 00:15:13,455 Kau hanya akan duduk di sini dan mati kedinginan? 190 00:15:13,538 --> 00:15:17,834 Daripada dibawa monster yang dikirim kakakmu untuk membunuhku. 191 00:15:19,086 --> 00:15:23,382 Aku akan membunuhmu sebelum pergi tanpamu, aku berjanji padamu! 192 00:15:23,465 --> 00:15:24,925 Ikat dia. Kita pergi. 193 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Satu kaki di atas sana dan kita semua mati. 194 00:15:30,514 --> 00:15:32,724 Tak ada yang pergi. Tak ada! 195 00:15:32,808 --> 00:15:35,560 Klaus! 196 00:15:35,644 --> 00:15:38,772 Klaus Dumont… 197 00:15:39,564 --> 00:15:40,691 Veruca? 198 00:15:40,774 --> 00:15:42,943 Tunggu, Klaus, hentikan! 199 00:15:43,944 --> 00:15:46,363 Klaus! 200 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Veruca? 201 00:15:55,372 --> 00:15:58,041 Klaus! 202 00:16:02,713 --> 00:16:04,297 Itu Veruca! 203 00:16:04,840 --> 00:16:07,592 Klaus! Kembali ke sini! 204 00:16:08,260 --> 00:16:10,846 Klaus! 205 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 Klaus… 206 00:16:18,270 --> 00:16:20,564 Klaus! 207 00:16:27,821 --> 00:16:29,906 Halo, Klaus. 208 00:16:32,409 --> 00:16:34,244 Kau bukan Veruca. 209 00:16:45,756 --> 00:16:48,133 Po! Ingat Tikal? 210 00:16:48,216 --> 00:16:50,594 Kalajengking. Menghilang? 211 00:16:50,677 --> 00:16:52,679 Menghilang. Benar. Ke pepohonan! 212 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Turunkan aku! 213 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 Kita tak bantu Klaus? 214 00:17:02,647 --> 00:17:04,858 Kita sedang bantu dia. Percayalah! 215 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 Ayo ke… 216 00:17:17,454 --> 00:17:19,331 Kotaknya ingin kenal. 217 00:17:20,832 --> 00:17:22,334 Oh, ya! 218 00:17:22,417 --> 00:17:24,294 Satu lagi tumbang 219 00:17:24,377 --> 00:17:27,214 Menjijikkan. Ada Pasukan Kuno di paru-paruku. 220 00:17:37,974 --> 00:17:39,601 Hei! Di sini! 221 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 Ha! 222 00:17:45,315 --> 00:17:46,817 Hancurkan! 223 00:17:48,777 --> 00:17:50,821 - Di mana dia? - Aku tak tahu. 224 00:17:50,904 --> 00:17:53,031 Aku enggan di sini untuk tahu itu. 225 00:17:53,782 --> 00:17:55,117 Aku, eh… 226 00:17:55,200 --> 00:17:57,035 Ya. Terima kasih. 227 00:17:57,536 --> 00:17:59,204 Kupikir kita akan mati. 228 00:18:01,832 --> 00:18:02,999 Mungkin saja. 229 00:18:11,341 --> 00:18:13,385 Setan-setan itu masih hidup. 230 00:18:13,468 --> 00:18:15,428 Ke kalajengking! 231 00:18:27,149 --> 00:18:29,484 - Klaus! - Ha? 232 00:18:58,096 --> 00:18:59,598 Mereka membeku! 233 00:19:05,520 --> 00:19:07,689 Kau diapakan olehnya? 234 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 Saatnya pulang, Dik. 235 00:19:24,497 --> 00:19:25,957 Veruca, hentikan! 236 00:19:26,541 --> 00:19:27,834 Po! 237 00:19:41,264 --> 00:19:42,265 Ha? 238 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 Aku berjanji akan mengeluarkanmu dan tak akan kulanggar. 239 00:19:46,895 --> 00:19:48,104 Bahkan kepadamu. 240 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Berhasil! Itu bisa! 241 00:19:53,401 --> 00:19:55,904 Bagus! Nyalakan yang lain. 242 00:19:56,905 --> 00:19:58,323 Tak sempat. 243 00:20:06,748 --> 00:20:07,666 Aku bisa. 244 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 Jangan ini lagi. 245 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 Tidak, danau! 246 00:20:11,378 --> 00:20:12,212 Minggir. 247 00:20:27,018 --> 00:20:28,728 Kerja bagus, Colin! 248 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Ayo pergi sebelum Alfie mengirim lagi. 249 00:20:48,957 --> 00:20:51,459 Hei. Selamat datang di tim. 250 00:20:51,543 --> 00:20:54,212 Oh, apakah aku sudah bukan bagian dari… 251 00:21:04,931 --> 00:21:08,059 Klaus, aku… 252 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 Aku… 253 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Aku tahu rasanya 254 00:21:13,189 --> 00:21:16,151 hidup dalam bayang-bayang misi orang lain. 255 00:21:16,234 --> 00:21:19,446 Aku pun tahu rasanya kehilangan orang itu karenanya. 256 00:21:21,906 --> 00:21:26,411 Aku merasa putus asa, tapi peluang kita besar. 257 00:21:26,494 --> 00:21:28,913 Kau. Kau peluang itu. 258 00:21:30,332 --> 00:21:32,917 Namun, aku tak memiliki kekuatan sihir. 259 00:21:33,001 --> 00:21:34,586 Aku bukan kakakku. 260 00:21:37,630 --> 00:21:38,465 Ya. 261 00:21:38,548 --> 00:21:40,342 Aku bisa bantu soal itu. 262 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 Mereka lolos. 263 00:21:55,523 --> 00:21:59,277 Temukan. Adikku melewati jalan gelap. Saatnya kutarik dia. 264 00:22:05,200 --> 00:22:06,618 Demi kebaikannya. 265 00:22:13,333 --> 00:22:14,459 Yang Mulia. 266 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Tuan. 267 00:22:24,135 --> 00:22:26,179 Aku punya pesan untukmu. 268 00:22:26,763 --> 00:22:28,348 Dari sang Master Naga. 269 00:22:31,351 --> 00:22:32,185 Kau perlu… 270 00:22:32,268 --> 00:22:33,561 Memulai perang. 271 00:22:35,313 --> 00:22:36,314 Dengan Tiongkok. 272 00:22:36,397 --> 00:22:37,732 Dengan Inggris. 273 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Terjemahan subtitle oleh Garma