1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadush. 2 00:00:34,077 --> 00:00:37,830 Tumulti ad Okinawa per le risorse. 3 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 Ci sono stati attacchi? 4 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Non ancora. 5 00:00:42,460 --> 00:00:43,753 Conoscono le regole. 6 00:00:43,836 --> 00:00:47,048 Se decidono di violarle, subiranno le conseguenze. 7 00:00:47,632 --> 00:00:51,803 Otterremo la pace a qualunque costo. 8 00:00:57,099 --> 00:00:58,184 E, signore… 9 00:00:58,851 --> 00:01:02,730 l'uccello, il panda, Luthera e la scimmia si sono riuniti. 10 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 La credevo più saggia di così. 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,987 Alfie, non fare cose di cui potresti pentirti. 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 Certo che no. 13 00:01:13,741 --> 00:01:15,576 Scoprite cos'hanno in mente. 14 00:01:49,777 --> 00:01:50,820 Che fai? 15 00:01:52,405 --> 00:01:55,032 Vedo se ci sono altri demoni di Alfie. 16 00:01:55,116 --> 00:01:57,952 Ne ho schiacciato uno e vorranno vendicarsi. 17 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 Ok, allora, il piano… 18 00:02:01,747 --> 00:02:05,251 Trovare Klaus, farlo connettere agli elementi e bum! 19 00:02:05,334 --> 00:02:08,004 Usare il potere degli Antichi Maestri! 20 00:02:08,838 --> 00:02:11,674 Sì, Akna, sappiamo che non ti fidi di Klaus. 21 00:02:13,050 --> 00:02:17,680 Ma l'ultima volta che l'ho visto, mi ha salvato la vita. 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,265 La gente cambia. 23 00:02:19,348 --> 00:02:21,767 - Non così tanto, Mietitore. - Ehi! 24 00:02:21,851 --> 00:02:25,980 L'avete detto anche voi. Abbiamo bisogno della magia antica. 25 00:02:26,063 --> 00:02:28,941 Klaus è la nostra unica chance. Lama? 26 00:02:29,025 --> 00:02:30,109 D'accordo. 27 00:02:30,193 --> 00:02:32,904 Ma un solo sguardo di traverso 28 00:02:32,987 --> 00:02:37,867 e gli stacco le dita e gliele infilo nel naso fino a grattarsi il cervello. 29 00:02:39,452 --> 00:02:42,538 - Mi sembra un buon compromesso. - Puah! 30 00:02:44,999 --> 00:02:46,459 C'è qualcuno di sopra. 31 00:02:51,964 --> 00:02:54,133 Forse è una guardia di Alfie. 32 00:03:12,735 --> 00:03:14,695 Eccomi qua! Ce l'ho fatta. 33 00:03:14,779 --> 00:03:15,947 Colin? 34 00:03:16,447 --> 00:03:18,950 Non avrete già deciso senza di me? 35 00:03:19,867 --> 00:03:23,788 No. E non ci eravamo scordati che fai parte del team. 36 00:03:26,457 --> 00:03:27,458 Perfetto! 37 00:03:33,422 --> 00:03:40,388 KUNG FU PANDA - IL CAVALIERE DRAGONE 38 00:03:44,308 --> 00:03:47,520 E poi gli Antichi Maestri distruggono le Armi, 39 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 così non dobbiamo sfidare Alfie. 40 00:03:49,814 --> 00:03:51,732 Quindi avevate già deciso? 41 00:03:51,816 --> 00:03:55,069 E ci siamo scordati che fai parte del team. 42 00:03:55,152 --> 00:03:57,947 Beh, ora sei qui. È questo che conta. 43 00:04:01,951 --> 00:04:06,622 Chi sa dov'è finita l'Isola dei Maghi dopo che Alfie ha stravolto tutto? 44 00:04:08,582 --> 00:04:11,711 L'Isola dei Maghi… 45 00:04:11,794 --> 00:04:15,631 Ho già sentito questo nome, ma dove? 46 00:04:20,720 --> 00:04:24,598 L'Isola dei Maghi… 47 00:04:31,105 --> 00:04:32,106 No. 48 00:04:43,242 --> 00:04:45,786 Non lo sai dov'è, vero? 49 00:04:46,829 --> 00:04:47,663 No. 50 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 Non lo so. 51 00:04:51,042 --> 00:04:52,043 Però… 52 00:04:53,336 --> 00:04:56,297 so di qualcuno che ha girato Pangea 53 00:04:56,380 --> 00:04:58,883 raccogliendo segreti e informazioni. 54 00:04:59,884 --> 00:05:02,011 Un maestro segreto! Dov'è? 55 00:05:03,179 --> 00:05:06,307 Che io sappia, in una spaghetteria 56 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 nella Cina centrale. 57 00:05:08,142 --> 00:05:09,727 Ottimo lavoro, Colin. 58 00:05:11,771 --> 00:05:15,149 Ma come faremo ad agire sotto gli occhi di Alfie? 59 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Se non l'aveste notato, ha con sé un esercito. 60 00:05:18,527 --> 00:05:23,657 Ci servirà un diversivo. Vi va di fare una pausa dalla pensione? 61 00:05:24,992 --> 00:05:27,036 Io ci sto! 62 00:05:37,505 --> 00:05:40,257 È bello riavere tutto il team insieme, no? 63 00:05:40,341 --> 00:05:45,096 Sì, se la nostra unica speranza non fosse l'assassino di mio fratello. 64 00:05:50,810 --> 00:05:53,896 Prima di entrare, lasciate parlare me. 65 00:05:53,979 --> 00:05:55,564 È gente scaltra. 66 00:06:05,449 --> 00:06:09,286 Vorremmo vedere il… menu segreto. 67 00:06:23,342 --> 00:06:25,094 - Weimin? - Tu! 68 00:06:25,177 --> 00:06:27,847 Ehi, amico mio. 69 00:06:27,930 --> 00:06:29,890 Amico un corno! 70 00:06:29,974 --> 00:06:34,186 Mi hai abbandonato. Mi avete abbandonato tutti. Tranne te. 71 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 Tu mi hai abbandonato, salvato e poi abbandonato. 72 00:06:39,358 --> 00:06:45,364 Senti, ci dispiace tantissimo per come ci siamo comportati nel… 73 00:06:48,784 --> 00:06:50,077 Vulcano? 74 00:06:50,995 --> 00:06:54,415 Non ti ricordi nemmeno dove mi hai abbandonato? 75 00:06:54,498 --> 00:06:56,834 Ok, abbiamo capito. Sei fragile. 76 00:06:56,917 --> 00:06:59,128 Ma ci servono delle informazioni. 77 00:07:03,048 --> 00:07:04,008 Ok. 78 00:07:04,091 --> 00:07:08,220 Prima però voglio che ognuno di voi dica una cosa bella di me. 79 00:07:08,304 --> 00:07:09,763 E non la stessa! 80 00:07:12,057 --> 00:07:16,061 Mi piacciono gli sgabelli che hai scelto. Rustici. Hai gusto. 81 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Li ho trovati già qui. 82 00:07:18,898 --> 00:07:21,901 Beh… sei stato bravo a tenerli. 83 00:07:21,984 --> 00:07:25,571 A me piace il fatto che tu non sia morto. 84 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 Quello volevo dirlo io. 85 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 Weimin. 86 00:07:30,951 --> 00:07:32,286 Non hai bisogno 87 00:07:32,369 --> 00:07:34,288 dei nostri elogi. 88 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 Tu sei Weimin! 89 00:07:37,082 --> 00:07:40,127 I deboli della terra come noi dipendono da te. 90 00:07:41,212 --> 00:07:43,172 Per cui ci inchiniamo a te, 91 00:07:43,255 --> 00:07:46,091 un sopravvissuto, anzi un guerriero… 92 00:07:47,676 --> 00:07:49,470 chiedendoti di guidarci… 93 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Non ce la faccio. 94 00:07:51,764 --> 00:07:56,519 C'era un'isola dove i maghi si nascondevano. Dove si trova ora? 95 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 Ok! 96 00:07:59,480 --> 00:08:02,900 A nord. Molto a nord. Nella tundra. 97 00:08:04,693 --> 00:08:06,487 Perché cercate i maghi? 98 00:08:06,570 --> 00:08:08,572 C'è un certo Klaus che… 99 00:08:08,656 --> 00:08:13,077 Non c'è bisogno di rivelare i suoi dettagli personali. 100 00:08:13,869 --> 00:08:17,414 Weimin, sei un grande. Sei stato super utile. 101 00:08:17,498 --> 00:08:19,875 - Non lo scorderò. - Lascia stare. 102 00:08:20,751 --> 00:08:23,295 - L'isola è lontana. - Ok! 103 00:08:23,921 --> 00:08:26,215 Tanto non volevo venire con voi. 104 00:08:32,012 --> 00:08:34,265 Come si chiamava il tipo? 105 00:08:34,807 --> 00:08:36,350 Ah, non importa. 106 00:08:47,653 --> 00:08:49,363 Salve. Come posso… 107 00:08:53,492 --> 00:08:57,871 Pangea, nella sua immensità, ci ricorda quanto siamo piccoli… 108 00:08:57,955 --> 00:09:01,000 Nel sogno, possiedo una locanda fuori città. 109 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 Ma non è una locanda. È la mia scuola, ma anche una locanda. 110 00:09:05,045 --> 00:09:07,214 È tutt'e due. Poi mi sveglio… 111 00:09:07,298 --> 00:09:10,467 Volevo tenere un diario, ma non avevo la costanza… 112 00:09:10,551 --> 00:09:14,013 …di scrivere ogni pensiero, ogni dettaglio… 113 00:09:14,096 --> 00:09:19,143 …la disciplina che ho adesso, mia madre non crederebbe mai… 114 00:09:31,113 --> 00:09:32,364 Di nuovo tu. 115 00:09:32,448 --> 00:09:35,492 Non ho fatto niente! Sono solo un ristoratore. 116 00:09:37,328 --> 00:09:40,497 - Che voleva mia sorella? - Io… 117 00:09:41,165 --> 00:09:44,168 Cercava qualcuno. Sull'Isola dei Maghi. 118 00:09:45,711 --> 00:09:50,132 Klaus. Un certo Klaus! Non so perché. Lo giuro! 119 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Sta cercando un Dumont? 120 00:09:54,386 --> 00:09:55,220 Perché? 121 00:09:56,138 --> 00:09:59,433 Trovatelo prima di loro e portatelo da me. 122 00:10:01,644 --> 00:10:03,062 Posso andare ora? 123 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 - Prendete tutto. - Forza! 124 00:10:18,035 --> 00:10:20,746 - Fa freddissimo. - Prendete tutto. 125 00:10:20,829 --> 00:10:23,916 Nigel, portate questo per il viaggio. 126 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Attenti! 127 00:10:35,010 --> 00:10:35,969 Pronti? 128 00:10:36,053 --> 00:10:38,472 - Forza, svigniamocela. - Pronti! 129 00:10:38,555 --> 00:10:40,683 Avete visto Klaus? 130 00:10:47,690 --> 00:10:52,194 Di notte fa così freddo Che mi si congelano i piedi 131 00:10:52,277 --> 00:10:57,616 Oh salve, ehilà, ciao! Noi ce ne stiamo andando! 132 00:10:59,660 --> 00:11:02,204 Non puoi nasconderti qui per sempre. 133 00:11:05,082 --> 00:11:10,170 Ok, vivi pure col tuo senso di colpa O muori, piuttosto 134 00:11:10,254 --> 00:11:13,757 Ho freddo persino ai gomiti 135 00:11:13,841 --> 00:11:15,175 E, oh mamma 136 00:11:15,259 --> 00:11:16,260 Cos'è questo? 137 00:11:16,343 --> 00:11:19,263 Cosa sono queste strane cose colorate? 138 00:11:19,346 --> 00:11:23,392 Non mi fanno pensare a niente di buono 139 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 - Che sono quei cosi? - Da dove vengono? 140 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 Aiuto! Oh no! 141 00:12:03,098 --> 00:12:05,100 Non farmi male, ti prego. 142 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 Tu non sei Klaus Dumont. 143 00:12:48,977 --> 00:12:52,147 Ed è così che ho perso le mie corna. 144 00:12:52,856 --> 00:12:53,690 Avvincente. 145 00:13:00,197 --> 00:13:01,281 È ghiaccio. 146 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 Un lago ghiacciato. 147 00:13:05,410 --> 00:13:08,789 Gli scorpioni non possono camminare sul ghiaccio. 148 00:13:09,998 --> 00:13:11,166 Pesano troppo. 149 00:13:11,250 --> 00:13:13,585 Dovremo proseguire a piedi. 150 00:13:16,797 --> 00:13:17,923 Klaus! 151 00:13:19,716 --> 00:13:20,884 Klaus! 152 00:13:22,553 --> 00:13:24,680 Perché non c'è nessuno? 153 00:13:28,100 --> 00:13:30,727 Di qua! Ho trovato qualcosa. 154 00:13:36,567 --> 00:13:38,610 - Se n'è andato. - Perfetto! 155 00:13:38,694 --> 00:13:41,405 Siamo venuti fin qua dalla Cina 156 00:13:41,488 --> 00:13:42,322 per niente? 157 00:13:42,406 --> 00:13:43,949 Che spreco di tempo! 158 00:13:44,533 --> 00:13:47,828 - Rukhmini! - Non torno indietro sullo scorpione. 159 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 La mia sciatica… 160 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Si mette male. 161 00:13:55,586 --> 00:13:58,297 È qui. Klaus è qui. 162 00:13:58,380 --> 00:14:01,174 Per questo Alfie ha mandato l'esercito. 163 00:14:01,258 --> 00:14:03,719 E se loro sono qui, c'è anche Klaus. 164 00:14:03,802 --> 00:14:05,262 Dobbiamo solo… 165 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 Po? Rukhmini? 166 00:14:15,689 --> 00:14:18,525 - Sei venuta a finirmi? - No. 167 00:14:20,694 --> 00:14:21,528 Senti, 168 00:14:21,612 --> 00:14:23,864 lo so che ti sembrerà strano, 169 00:14:23,947 --> 00:14:28,952 ma tu hai una connessione segreta agli elementi per via dei tuoi antenati 170 00:14:29,036 --> 00:14:33,332 e noi dobbiamo sfruttarla per fermare le Armi e salvare il mondo. 171 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Io non ho nessuna connessione. 172 00:14:37,586 --> 00:14:41,089 Qualsiasi fosse il mio ruolo, io ormai sono fuori. 173 00:14:41,173 --> 00:14:45,427 Non voglio avere nulla a che fare né con voi né con le Armi. 174 00:14:45,510 --> 00:14:48,263 Beh, direi che è un po' tardi, no? 175 00:14:48,347 --> 00:14:53,018 Hai cominciato tu rubando il Guanto e ora ci aiuterai a fermare Alfie. 176 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 Alfie? 177 00:14:54,645 --> 00:14:56,021 È tutta opera sua? 178 00:14:56,104 --> 00:14:57,272 Non era morto? 179 00:14:57,356 --> 00:14:58,398 Lo era. 180 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Quindi ha ucciso lui mia sorella? 181 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 Ehm… 182 00:15:06,114 --> 00:15:07,866 Come sapevi che era morta? 183 00:15:08,450 --> 00:15:10,202 Me lo sentivo. 184 00:15:10,285 --> 00:15:13,372 E quindi vuoi restare qua a morire congelato? 185 00:15:13,455 --> 00:15:17,834 Sempre meglio che farmi catturare dai mostri di tuo fratello. 186 00:15:19,086 --> 00:15:23,382 Ti ammazzo piuttosto che lasciarti qui, te lo giuro! 187 00:15:23,465 --> 00:15:25,384 Legatelo e andiamo via. 188 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Mettiamo un piede fuori e siamo tutti morti. 189 00:15:30,514 --> 00:15:32,724 Da qui non se ne va nessuno. 190 00:15:32,808 --> 00:15:35,560 Klaus! 191 00:15:35,644 --> 00:15:38,772 Klaus Dumont… 192 00:15:39,564 --> 00:15:40,691 Veruca? 193 00:15:40,774 --> 00:15:42,943 Klaus, aspetta! Fermo! 194 00:15:43,944 --> 00:15:46,363 Klaus! 195 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Veruca? 196 00:15:55,372 --> 00:15:58,041 Klaus! 197 00:16:02,713 --> 00:16:04,297 È Veruca! 198 00:16:04,840 --> 00:16:07,592 Klaus! Torna qui! 199 00:16:08,260 --> 00:16:10,846 Klaus! 200 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 Klaus… 201 00:16:18,270 --> 00:16:20,564 Klaus! 202 00:16:27,821 --> 00:16:29,906 Ciao, Klaus. 203 00:16:32,409 --> 00:16:34,244 Ma tu non sei Veruca. 204 00:16:45,756 --> 00:16:48,133 Po! Ti ricordi Tikal? 205 00:16:48,216 --> 00:16:50,594 Lo scorpione. La nuvola di fumo? 206 00:16:50,677 --> 00:16:52,679 La nuvola. Sì. Agli alberi! 207 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Mettimi giù! 208 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 Po, non aiutiamo Klaus? 209 00:17:02,647 --> 00:17:04,858 Lo stiamo aiutando. Fidati. 210 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 Vai… 211 00:17:17,454 --> 00:17:18,747 È stato un piacere! 212 00:17:20,832 --> 00:17:22,334 Sì! 213 00:17:22,417 --> 00:17:24,294 Fuori un altro 214 00:17:24,377 --> 00:17:27,214 Puah! Sto respirando l'Esercito Antico. 215 00:17:37,974 --> 00:17:39,601 Ehi! Di qua! 216 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 Ha! 217 00:17:45,315 --> 00:17:46,817 Schiacciasassi! 218 00:17:48,777 --> 00:17:50,821 - Dov'è Veruca? - Non lo so. 219 00:17:50,904 --> 00:17:53,031 Ma preferisco non scoprirlo. 220 00:17:53,782 --> 00:17:55,117 Io… 221 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Sì. Grazie. 222 00:17:57,494 --> 00:17:59,204 Pensavo fossimo spacciati. 223 00:18:00,956 --> 00:18:02,999 Oh! Non è ancora detto. 224 00:18:11,341 --> 00:18:13,385 I demoni tornano in vita. 225 00:18:13,468 --> 00:18:15,428 Agli scorpioni! 226 00:18:27,149 --> 00:18:29,484 - Klaus! - Eh? 227 00:18:58,096 --> 00:18:59,598 Sono congelati! 228 00:19:05,520 --> 00:19:07,689 Ma che cosa ti ha fatto? 229 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 È ora di tornare a casa, fratellino. 230 00:19:24,497 --> 00:19:25,957 Veruca, fermati! 231 00:19:26,541 --> 00:19:27,834 Po! 232 00:19:41,264 --> 00:19:42,265 Eh? 233 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 Ho promesso di portarti via e mantengo sempre la parola. 234 00:19:46,895 --> 00:19:48,104 Persino con te. 235 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Fatto! Funziona! 236 00:19:53,401 --> 00:19:55,904 Bene! Fai partire anche l'altro. 237 00:19:55,987 --> 00:19:58,323 Ehm… Non c'è tempo. 238 00:20:06,748 --> 00:20:07,666 Ho un'idea. 239 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 Ti prego, no! 240 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 No, il lago! 241 00:20:11,378 --> 00:20:12,212 Spostati. 242 00:20:27,018 --> 00:20:28,728 Bravissimo, Colin! 243 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Andiamo prima che Alfie ne mandi altri. 244 00:20:48,957 --> 00:20:51,459 Ehi. Benvenuto nel team. 245 00:20:51,543 --> 00:20:54,212 Ah, quindi non ne facevo già parte… 246 00:21:04,931 --> 00:21:08,059 Klaus, io… 247 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 Io… 248 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 So cosa vuol dire 249 00:21:13,189 --> 00:21:16,401 vivere all'ombra della missione di un altro. 250 00:21:16,484 --> 00:21:19,446 E so com'è perdere quella persona. 251 00:21:21,906 --> 00:21:26,411 Mi sentivo disperata anch'io, ma ora abbiamo una possibilità. 252 00:21:26,494 --> 00:21:28,913 Sei tu quella possibilità. 253 00:21:30,332 --> 00:21:32,917 Ma io non ho nessun potere magico. 254 00:21:33,001 --> 00:21:34,586 Non sono mia sorella. 255 00:21:37,630 --> 00:21:38,465 Sì. 256 00:21:38,548 --> 00:21:40,342 Forse posso aiutarti. 257 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 Sono fuggiti. 258 00:21:55,523 --> 00:21:59,277 Trovateli. È ora di riportare mia sorella sulla retta via. 259 00:22:05,200 --> 00:22:06,618 Per il suo bene. 260 00:22:13,333 --> 00:22:14,459 Vostra Altezza. 261 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Sire. 262 00:22:24,135 --> 00:22:26,179 Ho un messaggio per voi. 263 00:22:26,763 --> 00:22:28,348 Dal Maestro Dragone. 264 00:22:31,351 --> 00:22:32,185 Dovete… 265 00:22:32,268 --> 00:22:33,561 Dichiarare guerra. 266 00:22:35,438 --> 00:22:36,314 Alla Cina. 267 00:22:36,397 --> 00:22:37,732 All'Inghilterra. 268 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh