1 00:00:34,077 --> 00:00:37,830 Onrust over middelen in Okinawa. 2 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 Gebruiken ze geweld? 3 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Nog niet. 4 00:00:42,502 --> 00:00:47,048 Ze kennen de regels. Als ze die breken, heeft dat consequenties. 5 00:00:47,632 --> 00:00:51,803 Er zal vrede heersen. Koste wat het kost. 6 00:00:57,099 --> 00:00:58,184 En sir… 7 00:00:58,851 --> 00:01:02,730 …de vogel en panda werken samen met uw zus en de aap. 8 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 Ik dacht dat ze slimmer was. 9 00:01:06,692 --> 00:01:09,987 Alfie, doe niets waar je spijt van krijgt. 10 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 Tuurlijk niet. 11 00:01:13,741 --> 00:01:15,576 Zoek uit wat hun plan is. 12 00:01:49,777 --> 00:01:50,820 Wat doe je? 13 00:01:52,405 --> 00:01:57,952 Ik sta op de uitkijk voor Alfie's demonen. Misschien willen ze wraak. 14 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 Oké, het plan. 15 00:02:01,747 --> 00:02:05,251 We vinden Klaus, laten hem verbinden met de elementen… 16 00:02:05,334 --> 00:02:08,045 …en hebben de kracht van de Oude Meesters. 17 00:02:08,838 --> 00:02:11,674 Ja, we weten dat je Klaus niet vertrouwt. 18 00:02:13,050 --> 00:02:17,346 Maar Klaus heeft m'n leven gered. 19 00:02:18,347 --> 00:02:21,767 Mensen veranderen. -Niet zo veel, zielrover. 20 00:02:21,851 --> 00:02:25,980 Jullie zeiden het zelf. We hebben oude magie nodig. 21 00:02:26,063 --> 00:02:28,024 Klaus is onze enige kans. 22 00:02:28,107 --> 00:02:28,941 Zwaard? 23 00:02:29,025 --> 00:02:33,196 Goed. Maar als hij me ook maar verkeerd aankijkt… 24 00:02:33,279 --> 00:02:37,867 …breek ik z'n vingers af en ram ik ze in z'n neus. 25 00:02:39,452 --> 00:02:42,538 Natuurlijk, heel redelijk. 26 00:02:44,999 --> 00:02:46,459 Iemand boven. 27 00:02:52,048 --> 00:02:54,133 Een van Alfie's wachters? 28 00:03:12,860 --> 00:03:14,695 Ik ben er eindelijk. 29 00:03:14,779 --> 00:03:15,947 Colin? 30 00:03:16,447 --> 00:03:18,950 Jullie zijn toch niet al begonnen? 31 00:03:19,867 --> 00:03:23,788 Nee, en we waren je zeker niet vergeten. 32 00:03:26,457 --> 00:03:27,458 Top. 33 00:03:33,381 --> 00:03:40,388 KUNG FU PANDA DE DRAKENRIDDER 34 00:03:44,308 --> 00:03:47,436 En dan vernietigen de Oude Meesters de wapens… 35 00:03:47,520 --> 00:03:49,772 …zodat we niet hoeven te vechten. 36 00:03:49,855 --> 00:03:55,069 Jullie waren dus wel begonnen. -En we waren je wel vergeten. 37 00:03:55,152 --> 00:03:57,947 Maar het gaat erom dat je er nu bent. 38 00:04:01,951 --> 00:04:06,622 Weet iemand waar Magiëreiland is beland na Alfie's actie? 39 00:04:08,582 --> 00:04:11,711 Magiëreiland… 40 00:04:11,794 --> 00:04:15,631 Daar heb ik wel van gehoord, maar waar? 41 00:04:20,720 --> 00:04:24,598 Magiëreiland… 42 00:04:31,105 --> 00:04:32,106 Nee. 43 00:04:43,242 --> 00:04:45,786 Je weet niet waar het is, of wel? 44 00:04:46,829 --> 00:04:47,663 Nee. 45 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 Nee, klopt. 46 00:04:51,042 --> 00:04:52,043 Maar… 47 00:04:53,336 --> 00:04:58,883 …ik hoorde dat iemand Pangea heeft afgereisd en geheimen heeft ontdekt. 48 00:04:59,884 --> 00:05:02,011 Geheimenmeester. Waar is die? 49 00:05:03,179 --> 00:05:08,059 Voor zover ik weet in een noedelwinkel in China. 50 00:05:08,142 --> 00:05:09,727 Goed werk, Colin. 51 00:05:11,771 --> 00:05:15,149 Hoe doen we dit zonder dat Alfie ons opmerkt? 52 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Hij heeft een heel leger. 53 00:05:18,527 --> 00:05:23,657 We hebben een afleiding nodig. Kunnen we op jullie twee rekenen? 54 00:05:24,992 --> 00:05:27,036 Ja, ik doe mee. 55 00:05:37,505 --> 00:05:40,257 Leuk dat het team weer samen is, hè? 56 00:05:40,341 --> 00:05:45,096 Ik had liever dat niet alles zou afhangen van de moordenaar van m'n broer. 57 00:05:50,810 --> 00:05:55,564 Wacht, ik doe het woord. Het is een lastige groep. 58 00:06:05,449 --> 00:06:09,286 We willen graag het geheime menu zien. 59 00:06:23,342 --> 00:06:25,094 Weimin? -Jij. 60 00:06:25,177 --> 00:06:27,847 Hé, maatje. 61 00:06:28,973 --> 00:06:29,890 Geen maten. 62 00:06:29,974 --> 00:06:34,186 Je liet me voor dood achter. Jullie allemaal, behalve jij. 63 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 Jij redde me en liet me toen voor dood achter. 64 00:06:39,358 --> 00:06:45,364 Het spijt ons heel erg hoe het gelopen is bij de… 65 00:06:48,784 --> 00:06:50,077 …vulkaan? 66 00:06:50,995 --> 00:06:54,415 Weten jullie het niet eens meer? 67 00:06:54,498 --> 00:06:59,128 We snappen het, je bent fragiel. Maar we hebben info nodig. 68 00:07:03,048 --> 00:07:08,220 Oké, maar eerst moeten jullie allemaal iets aardigs over me zeggen. 69 00:07:08,304 --> 00:07:09,763 Ieder iets anders. 70 00:07:12,057 --> 00:07:16,061 Je hebt leuke krukken uitgezocht. Rustiek, goede smaak. 71 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Die stonden er al. 72 00:07:18,898 --> 00:07:21,901 Goed van je dat je ze hebt laten staan. 73 00:07:21,984 --> 00:07:25,571 Goed van je dat je nog leeft. 74 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 Dat wilde ik al zeggen. 75 00:07:29,116 --> 00:07:34,288 Weimin, je hebt geen complimenten van ons nodig. 76 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 Je bent Weimin. 77 00:07:37,082 --> 00:07:40,127 Wij zwakkelingen rekenen op je. 78 00:07:41,212 --> 00:07:46,091 Dus we staan hier voor Weimin, een overlever, een strijder… 79 00:07:47,676 --> 00:07:49,470 …en vragen hulp… 80 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Ik trek dit niet. 81 00:07:51,764 --> 00:07:56,519 Het eiland waar de magiërs zich verborgen. Waar ligt dat nu? 82 00:07:59,480 --> 00:08:02,900 Ver in het noorden, in de toendra. 83 00:08:04,693 --> 00:08:06,487 Waarom zoeken jullie hen? 84 00:08:06,570 --> 00:08:08,572 Er is een gast genaamd Klaus… 85 00:08:08,656 --> 00:08:13,077 Over wie we nu niets hoeven te vertellen. 86 00:08:13,869 --> 00:08:17,414 Weimin, je hebt ons echt geholpen. 87 00:08:17,498 --> 00:08:19,875 Dat onthoud ik. -We gaan door. 88 00:08:20,751 --> 00:08:23,295 Magiëreiland is ver weg. 89 00:08:23,921 --> 00:08:26,215 Ik wilde toch niet mee. 90 00:08:32,012 --> 00:08:34,265 Hoe heet hij ook alweer? 91 00:08:34,807 --> 00:08:36,350 Maakt niet uit. 92 00:08:47,653 --> 00:08:49,363 Hallo, hoe kan ik… 93 00:08:53,492 --> 00:08:57,871 Pangea groeit en laat ons zien hoe klein we zijn. 94 00:08:57,955 --> 00:09:01,000 In m'n droom heb ik een herberg. 95 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 Maar het is m'n oude school, maar ook een herberg. 96 00:09:05,045 --> 00:09:07,298 Tegelijk, weet je wel? 97 00:09:07,381 --> 00:09:10,509 Ik mis de discipline voor een dagboek. 98 00:09:10,593 --> 00:09:14,013 Dat je elke gedachte moet opschrijven… 99 00:09:14,096 --> 00:09:19,143 De inzet die ik nu laat zien… M'n moeder zou nooit geloven… 100 00:09:31,113 --> 00:09:32,364 Jij weer? 101 00:09:32,448 --> 00:09:35,492 Ik heb niets misdaan. Ik ben restaurateur. 102 00:09:37,328 --> 00:09:40,497 Wat wilde m'n zus? -Ik… 103 00:09:41,165 --> 00:09:44,168 Ze zoekt iemand op Magiëreiland. 104 00:09:45,711 --> 00:09:50,132 Klaus, ene Klaus. Ik weet niet wat ze willen. 105 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Werkt ze samen met een Dumont? 106 00:09:54,386 --> 00:09:55,220 Waarom? 107 00:09:56,138 --> 00:09:59,433 Vind die wezel en breng hem naar mij. 108 00:10:01,644 --> 00:10:03,062 Mag ik naar huis? 109 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 Pak alles in. -Kom op, allemaal. 110 00:10:18,035 --> 00:10:20,746 Het is zo koud. -Pak alles in. 111 00:10:20,829 --> 00:10:23,916 Nigel, hier heb je de laatste. 112 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Van onderen. 113 00:10:35,010 --> 00:10:35,969 Klaar? 114 00:10:36,053 --> 00:10:38,472 Laten we wegwezen. -Klaar. 115 00:10:38,555 --> 00:10:40,683 Heeft iemand Klaus gezien? 116 00:10:47,690 --> 00:10:52,194 de nachten zijn zo koud dat m'n tenen bevriezen 117 00:10:52,277 --> 00:10:57,616 hé, hallo daar we vertrekken 118 00:10:59,660 --> 00:11:02,204 Je kunt je niet eeuwig verstoppen. 119 00:11:05,082 --> 00:11:10,170 prima, leef met je schuldgevoel of sterf ermee 120 00:11:10,254 --> 00:11:13,757 zelfs m'n ellebogen zijn koud 121 00:11:13,841 --> 00:11:15,175 en jeetje 122 00:11:15,259 --> 00:11:16,260 wat is dit? 123 00:11:16,343 --> 00:11:19,263 wat zijn deze vreemde, kleurige dingen? 124 00:11:19,346 --> 00:11:23,392 ze zien er niet heel veilig uit 125 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 Wat zijn dat? -Waar komen ze vandaan? 126 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 Help. O, nee. 127 00:12:03,098 --> 00:12:05,100 O, nee. Doe me geen kwaad. 128 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 Jij bent niet Klaus Dumont. 129 00:12:48,977 --> 00:12:52,147 En zo raakte ik m'n gewei kwijt. 130 00:12:52,856 --> 00:12:53,690 Interessant. 131 00:13:00,197 --> 00:13:01,281 Dit is ijs. 132 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 Een bevroren meer. 133 00:13:05,410 --> 00:13:08,372 Ik denk niet dat ze op ijs kunnen lopen. 134 00:13:09,998 --> 00:13:13,585 Ze zijn te zwaar. We moeten te voet verder. 135 00:13:22,553 --> 00:13:24,680 Waar is iedereen gebleven? 136 00:13:28,100 --> 00:13:30,727 Hierzo, ik heb iets gevonden. 137 00:13:36,567 --> 00:13:38,610 Hij is weg. -Fijn. 138 00:13:38,694 --> 00:13:43,949 Zijn we hier voor niets heen gekomen? Wat een tijdverspilling. 139 00:13:44,533 --> 00:13:47,828 Rukhmini. -Ik reis niet terug op een schorpioen. 140 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 M'n ischias… 141 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Dit is niet best. 142 00:13:55,586 --> 00:13:58,297 Hij is hier. Klaus is hier. 143 00:13:58,380 --> 00:14:01,174 Waarom stuurt Alfie anders z'n leger? 144 00:14:01,258 --> 00:14:05,262 Dan moet Klaus hier nog zijn. We moeten… 145 00:14:15,689 --> 00:14:18,525 Kom je me afmaken? -Nee. 146 00:14:20,694 --> 00:14:26,909 Dit klinkt raar, maar je hebt een speciale band met de elementen… 147 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 …door je voorouders en zo… 148 00:14:29,036 --> 00:14:33,332 …en die hebben we nodig om de wereld te redden. 149 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Ik heb nergens een band mee. 150 00:14:37,586 --> 00:14:41,089 Ik heb me neergelegd bij wat er gebeurd is. 151 00:14:41,173 --> 00:14:45,427 Ik wil niks te maken hebben met jullie of de wapens. 152 00:14:45,510 --> 00:14:48,263 Daar is het te laat voor. 153 00:14:48,347 --> 00:14:53,018 Jij begon dit door de Handschoen te stelen, dus je moet Alfie stoppen. 154 00:14:53,101 --> 00:14:57,272 Alfie? Zit hij hierachter? Ik dacht dat hij dood was. 155 00:14:57,356 --> 00:14:58,398 Dat was hij. 156 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Heeft hij dan m'n zus vermoord? 157 00:15:06,114 --> 00:15:07,866 Hoe weet je dat ze dood is? 158 00:15:08,450 --> 00:15:10,202 Gewoon een gevoel. 159 00:15:10,285 --> 00:15:13,455 Wil je hier blijven zitten tot je doodvriest? 160 00:15:13,538 --> 00:15:17,834 Liever dat dan vermoord worden door die monsters van je broer. 161 00:15:19,086 --> 00:15:23,382 Nou, ik vermoord je liever dan dat ik zonder je vertrek. 162 00:15:23,465 --> 00:15:24,925 Bind hem vast. We gaan. 163 00:15:27,636 --> 00:15:32,724 Als we één stap boven zetten, gaan we eraan. Niemand gaat hier weg. 164 00:15:40,774 --> 00:15:42,943 Wacht, Klaus. Stop. 165 00:16:02,713 --> 00:16:04,297 Het is Veruca. 166 00:16:04,840 --> 00:16:07,592 Klaus, kom terug. 167 00:16:27,821 --> 00:16:29,906 Hallo, Klaus. 168 00:16:32,409 --> 00:16:34,244 Jij bent niet Veruca. 169 00:16:45,756 --> 00:16:48,133 Po, herinner je je Tikal nog? 170 00:16:48,216 --> 00:16:50,594 De schorpioen. Het gepoef? 171 00:16:50,677 --> 00:16:52,679 Gepoef. Juist, de bomen in. 172 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Zet me neer. 173 00:17:00,854 --> 00:17:04,858 Moeten we Klaus niet helpen? -Dat doen we ook. 174 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 Duw hem… 175 00:17:17,454 --> 00:17:18,747 Laat je niet kisten. 176 00:17:22,417 --> 00:17:24,294 weer eentje neer 177 00:17:24,377 --> 00:17:27,214 Gadver, oud leger in m'n longen. 178 00:17:37,974 --> 00:17:39,601 Hé, hierzo. 179 00:17:45,315 --> 00:17:46,817 Geplet. 180 00:17:48,777 --> 00:17:50,821 Waar is ze? -Geen idee. 181 00:17:50,904 --> 00:17:53,031 Maar ik blijf niet hangen. 182 00:17:53,782 --> 00:17:55,117 Ik… 183 00:17:55,200 --> 00:17:57,035 Ja, bedankt. 184 00:17:57,536 --> 00:17:59,204 Ik dacht dat het over was. 185 00:18:01,832 --> 00:18:02,999 Niet te snel. 186 00:18:11,341 --> 00:18:13,385 De demonen ontpletten zich. 187 00:18:13,468 --> 00:18:15,428 Naar de schorpioenen. 188 00:18:58,096 --> 00:18:59,598 Ze zijn bevroren. 189 00:19:05,520 --> 00:19:07,689 Wat heeft hij je aangedaan? 190 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 Tijd om naar huis te gaan, broer. 191 00:19:24,497 --> 00:19:25,957 Veruca, stop. 192 00:19:43,183 --> 00:19:48,104 Ik heb beloofd je te helpen en ik breek nooit een belofte. 193 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Gelukt, hij werkt. 194 00:19:53,401 --> 00:19:55,904 Top, nu de andere nog. 195 00:19:55,987 --> 00:19:58,323 Geen tijd. 196 00:20:06,748 --> 00:20:09,125 Ik heb een idee. -Niet weer. 197 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 Nee, het meer. 198 00:20:11,378 --> 00:20:12,212 Aan de kant. 199 00:20:27,018 --> 00:20:28,728 Goed werk, Colin. 200 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Laten we gaan voor er meer komen. 201 00:20:48,957 --> 00:20:51,459 Hé, welkom bij het team. 202 00:20:51,543 --> 00:20:54,212 Hoorde ik dan nog niet bij het… 203 00:21:04,931 --> 00:21:08,059 Klaus, ik… 204 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 Ik… 205 00:21:11,229 --> 00:21:16,234 Ik weet hoe het is om in iemands schaduw te leven. 206 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 En om diegene te verliezen. 207 00:21:21,906 --> 00:21:26,411 Ik dacht ook dat het hopeloos was, maar we hebben een kans. 208 00:21:26,494 --> 00:21:28,913 Jij. Jij bent die kans. 209 00:21:30,332 --> 00:21:34,586 Ik heb geen magische krachten. Ik ben niet zoals m'n zus. 210 00:21:37,630 --> 00:21:40,342 Ik kan je daarmee helpen. 211 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 Ze zijn ontsnapt. 212 00:21:55,523 --> 00:21:59,277 Vind ze. Ik moet m'n zus van dit duistere pad halen. 213 00:22:05,200 --> 00:22:06,618 Voor haar bestwil. 214 00:22:13,333 --> 00:22:14,459 Uwe Hoogheid. 215 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Sir… 216 00:22:24,135 --> 00:22:26,179 Ik heb een boodschap. 217 00:22:26,763 --> 00:22:28,348 Van de Drakenmeester. 218 00:22:31,351 --> 00:22:33,561 U moet… -Een oorlog beginnen… 219 00:22:35,438 --> 00:22:36,314 …met China. 220 00:22:36,397 --> 00:22:37,732 …met Engeland. 221 00:23:05,552 --> 00:23:07,887 Ondertiteld door: Evy Landman