1 00:00:34,077 --> 00:00:37,830 Discórdia em Okinawa devido aos recursos. 2 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 Têm havido ataques? 3 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Ainda não. 4 00:00:42,502 --> 00:00:43,753 Sabem as regras. 5 00:00:43,836 --> 00:00:47,048 Se as quebrarem, sofrerão as consequências. 6 00:00:47,632 --> 00:00:51,803 Teremos paz, a qualquer preço. 7 00:00:57,099 --> 00:00:58,184 Outra coisa. 8 00:00:58,851 --> 00:01:02,730 O pássaro e o panda juntaram-se. A sua irmã e a macaca também. 9 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 Julgava-a mais inteligente. 10 00:01:06,692 --> 00:01:09,987 Alfie, não faças nada de que te arrependas. 11 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 Claro que não. 12 00:01:13,741 --> 00:01:15,576 Descubram o que planeiam. 13 00:01:49,777 --> 00:01:50,820 O que fazes? 14 00:01:52,363 --> 00:01:54,824 A ver se vejo mais demónios do Alfie. 15 00:01:54,907 --> 00:01:57,660 Pode querer vingar-se por eu ter esmagado um. 16 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 Ora bem! O plano… 17 00:02:01,747 --> 00:02:05,251 Encontramos o Klaus, ele liga-se aos elementos, e "bum", 18 00:02:05,334 --> 00:02:08,004 teremos o poder épico dos Mestres Anciãos! 19 00:02:08,838 --> 00:02:11,674 Sim, Akna, sabemos que não confias no Klaus. 20 00:02:13,050 --> 00:02:17,346 Mas a última vez que vi o Klaus, ele salvou-me a vida. 21 00:02:18,181 --> 00:02:19,265 As pessoas mudam. 22 00:02:19,348 --> 00:02:21,767 - Muito pouco, Ceifador. - Ei! 23 00:02:21,851 --> 00:02:23,227 É o que disseram, 24 00:02:23,311 --> 00:02:25,980 é a magia que acede aos Mestres Anciãos. 25 00:02:26,063 --> 00:02:28,024 O Klaus é a única maneira. 26 00:02:28,107 --> 00:02:28,941 Espada? 27 00:02:29,025 --> 00:02:30,109 Pode ser, 28 00:02:30,193 --> 00:02:33,196 mas se ele me olhar com má cara, 29 00:02:33,279 --> 00:02:37,867 arranco-lhe os dedos e enfio-os no nariz até lhe fazer cócegas ao cérebro. 30 00:02:39,452 --> 00:02:42,538 Essa solução faz-me completo sentido. 31 00:02:44,999 --> 00:02:46,459 Está alguém lá em cima. 32 00:02:52,048 --> 00:02:54,133 Pode ser um dos sentinelas. 33 00:03:12,860 --> 00:03:14,695 Cheguei! Consegui. 34 00:03:14,779 --> 00:03:15,947 Colin? 35 00:03:16,447 --> 00:03:18,950 Não fizeram planos sem mim, pois não? 36 00:03:19,867 --> 00:03:23,788 Não, e não nos esquecemos de que fazias parte da equipa. 37 00:03:26,457 --> 00:03:27,458 Bestial! 38 00:03:33,381 --> 00:03:40,388 PANDA DO KUNG-FU O CAVALEIRO-DRAGÃO 39 00:03:44,308 --> 00:03:47,520 E aí os Mestres dão cabo das Armas com a forja 40 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 e não temos de lutar com o Alfie. 41 00:03:49,814 --> 00:03:51,732 Então planearam sem mim? 42 00:03:51,816 --> 00:03:55,069 E esquecemo-nos que eras da equipa. 43 00:03:55,152 --> 00:03:57,947 Mas estás aqui agora e isso é que importa. 44 00:04:01,909 --> 00:04:06,622 Alguém sabe onde aterrou a Ilha dos Magos depois do Alfie acabar com tudo? 45 00:04:08,708 --> 00:04:11,711 Ilha dos Magos… 46 00:04:11,794 --> 00:04:15,631 Já tinha ouvido esse nome antes, mas onde? 47 00:04:20,720 --> 00:04:24,598 Ilha dos Magos… 48 00:04:31,105 --> 00:04:32,106 Não. 49 00:04:43,242 --> 00:04:45,786 Não sabes onde está a Ilha, pois não? 50 00:04:46,829 --> 00:04:47,663 Não. 51 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 Não, não sei. 52 00:04:51,042 --> 00:04:52,043 Mas… 53 00:04:53,336 --> 00:04:56,297 Há rumores de quem viaja por Pangeia, 54 00:04:56,380 --> 00:04:58,883 recolhendo segredos e conhecimentos. 55 00:04:59,884 --> 00:05:02,011 Um mestre secreto! Onde está? 56 00:05:03,179 --> 00:05:06,307 Pelo que sei, numa ruela a vender massas, 57 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 na China Central. 58 00:05:08,142 --> 00:05:09,727 Bom trabalho, Colin. 59 00:05:11,771 --> 00:05:15,149 Esperem. Como é que fazemos isto debaixo do nariz dele? 60 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Caso não saibam, ele tem um exército. 61 00:05:18,527 --> 00:05:23,657 Bem, precisaremos de uma distração. Se quiserem fazer uma pausa na reforma. 62 00:05:24,992 --> 00:05:27,036 Sim! Eu vou! 63 00:05:37,505 --> 00:05:40,257 É bom estarmos todos juntos outra vez. 64 00:05:40,341 --> 00:05:45,096 Bom seria a nossa última esperança não ser o assassino do meu irmão. 65 00:05:50,810 --> 00:05:53,896 Antes de entrarmos, deixem-me ser eu a falar. 66 00:05:53,979 --> 00:05:55,564 São uns mal-humorados. 67 00:06:05,449 --> 00:06:09,286 Queremos ver o menu secreto. 68 00:06:23,342 --> 00:06:25,094 - Weimin? - Tu! 69 00:06:25,177 --> 00:06:27,847 Viva, amigo. 70 00:06:28,973 --> 00:06:29,890 Amigos, não. 71 00:06:29,974 --> 00:06:31,433 Abandonaste-me. 72 00:06:31,517 --> 00:06:34,186 Todos me abandonaram! Exceto tu. 73 00:06:34,770 --> 00:06:36,897 Abandonaste-me, salvaste-me, 74 00:06:36,981 --> 00:06:38,065 e abandonaste-me! 75 00:06:39,358 --> 00:06:45,364 Olha, nós sentimo-nos súper mal sobre como lidámos com a cena do… 76 00:06:48,784 --> 00:06:50,077 … vulcão? 77 00:06:50,995 --> 00:06:54,415 Nem se lembram quando me abandonaram?! 78 00:06:54,498 --> 00:06:56,834 Sim, já percebemos. Estás frágil. 79 00:06:56,917 --> 00:06:59,128 Mas precisamos de informação já! 80 00:07:03,048 --> 00:07:04,008 Está bem. 81 00:07:04,091 --> 00:07:08,220 Mas primeiro, cada um vai dizer-me uma coisa que gosta em mim. 82 00:07:08,304 --> 00:07:09,763 E não podem repetir-se! 83 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 Gosto dos teus bancos. 84 00:07:14,143 --> 00:07:16,061 Rústicos. Tens bom gosto. 85 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 Já estavam aqui quando cheguei. 86 00:07:18,898 --> 00:07:21,901 Bem… Gosto que tenhas ficado com eles. 87 00:07:21,984 --> 00:07:25,571 E eu gosto que não tenhas morrido. 88 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 Eu ia usar essa. 89 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 Weimin, 90 00:07:30,951 --> 00:07:32,286 dispensas elogios 91 00:07:32,369 --> 00:07:34,330 ou glorificação da nossa parte. 92 00:07:34,413 --> 00:07:35,581 És o Weimin! 93 00:07:37,082 --> 00:07:40,127 Nós, os impotentes, dependemos de ti. 94 00:07:41,212 --> 00:07:43,172 Estamos diante de Weimin, 95 00:07:43,255 --> 00:07:46,091 um sobrevivente, não, um guerreiro… 96 00:07:47,676 --> 00:07:49,470 … pedindo orientação… 97 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Não consigo mais! 98 00:07:51,764 --> 00:07:56,519 Havia uma ilha onde os Magos de Inglaterra se escondiam. Onde está agora? 99 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 Está bem! 100 00:07:59,480 --> 00:08:02,900 A norte. Bem a norte, tipo, nas tundras. 101 00:08:04,693 --> 00:08:06,487 Procuram os magos porquê? 102 00:08:06,570 --> 00:08:08,572 Há um tipo chamado Klaus que… 103 00:08:08,656 --> 00:08:13,077 Cujos detalhes pessoais não precisam de explicação neste momento. 104 00:08:13,869 --> 00:08:17,414 Weimin, tens valor. Ajudaste-nos imenso. 105 00:08:17,498 --> 00:08:19,875 - Não esqueço. - Temos o que queríamos. 106 00:08:20,751 --> 00:08:23,295 - A Ilha dos Magos é longe. - Está bem! 107 00:08:23,921 --> 00:08:26,215 Eu nem queria ir com vocês. 108 00:08:32,012 --> 00:08:34,265 Como é que ele se chamava? 109 00:08:34,807 --> 00:08:36,350 Não interessa. 110 00:08:47,653 --> 00:08:49,363 Olá! O que posso… 111 00:08:53,492 --> 00:08:57,871 Pangeia, ao longe ou mais perto. Lembra-nos que ser pequeno é certo. 112 00:08:57,955 --> 00:09:01,000 No sonho, tenho uma estalagem fora da cidade, 113 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 mas não é uma estalagem, é a minha escola, mas é uma estalagem. 114 00:09:05,045 --> 00:09:07,298 As duas coisas, sabem? Aí acordo… 115 00:09:07,381 --> 00:09:10,467 Sempre quis escrever, mas não tenho a disciplina. 116 00:09:10,551 --> 00:09:14,013 … escrever os pensamentos, pensées, os detalhes… 117 00:09:14,096 --> 00:09:19,143 … o empenho que demonstro agora, a minha mãe nunca acreditaria… 118 00:09:31,113 --> 00:09:32,364 Tu outra vez. 119 00:09:32,448 --> 00:09:35,492 Não fiz nada! Sou um mero dono de restaurante. 120 00:09:37,328 --> 00:09:40,497 - O que queria a minha irmã? - Eu… 121 00:09:41,165 --> 00:09:44,168 Procurava por alguém! Na Ilha dos Magos. 122 00:09:45,711 --> 00:09:50,132 Klaus! Alguém chamado Klaus! Não sei o que queriam. Juro! 123 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Vai juntar-se com um Dumont? 124 00:09:54,386 --> 00:09:55,220 Mas porquê? 125 00:09:56,138 --> 00:09:59,433 Encontra a doninha antes deles. Trá-lo até mim! 126 00:10:01,644 --> 00:10:03,062 Posso ir para casa? 127 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 - Arrumem isso tudo. - Venham! 128 00:10:18,035 --> 00:10:20,746 - Está tão frio. - Façam as malas. 129 00:10:20,829 --> 00:10:23,916 Nigel, mais um para o caminho. 130 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Jerónimo! 131 00:10:35,010 --> 00:10:35,969 Todos prontos? 132 00:10:36,053 --> 00:10:38,472 Vamos embora desta pasmaceira. 133 00:10:38,555 --> 00:10:40,683 Viram o Klaus? 134 00:10:47,690 --> 00:10:52,194 Uma noite tão fria Que congelei os dedos dos pés 135 00:10:52,277 --> 00:10:57,616 Olá. Viva! Vamos embora! 136 00:10:59,660 --> 00:11:02,204 Não te podes esconder aqui para sempre. 137 00:11:05,082 --> 00:11:10,170 Está bem, vive com essa culpa Ou morrer também dá 138 00:11:10,254 --> 00:11:13,757 Até os cotovelos estão frios 139 00:11:13,841 --> 00:11:15,175 E, olha 140 00:11:15,259 --> 00:11:16,260 O que é aquilo? 141 00:11:16,343 --> 00:11:19,263 Aquelas coisas estranhas e coloridas 142 00:11:19,346 --> 00:11:23,392 Não me faz pensar na palavra segurança 143 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 - O que são aquelas coisas? - De onde vieram? 144 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 Socorro! Não! 145 00:12:03,098 --> 00:12:05,100 Não! Não me magoes. 146 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 Não és o Klaus Dumont. 147 00:12:48,977 --> 00:12:52,147 E foi assim que perdi os chifres. 148 00:12:52,856 --> 00:12:53,690 Fascinante. 149 00:13:00,197 --> 00:13:01,281 É gelo. 150 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 É um lago congelado! 151 00:13:05,410 --> 00:13:08,372 Não sei se os escorpiões podem andar no gelo! 152 00:13:09,998 --> 00:13:11,166 São muito pesados! 153 00:13:11,250 --> 00:13:13,585 Teremos de continuar a pé. 154 00:13:16,797 --> 00:13:17,923 Klaus! 155 00:13:19,716 --> 00:13:20,884 Klaus! 156 00:13:22,553 --> 00:13:24,680 Para onde foram todos? 157 00:13:28,100 --> 00:13:30,727 Aqui! Encontrei uma coisa! 158 00:13:36,567 --> 00:13:38,610 - Não está aqui. - Boa! 159 00:13:38,694 --> 00:13:41,405 Toda esta viagem desde a China 160 00:13:41,488 --> 00:13:42,322 para nada? 161 00:13:42,406 --> 00:13:43,949 Que desperdício! 162 00:13:44,533 --> 00:13:46,577 - Rukhmini! - Não volto para casa 163 00:13:46,660 --> 00:13:49,121 de escorpião. A minha ciát… 164 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Isto é mau. 165 00:13:55,586 --> 00:13:58,297 Ele está aqui. O Klaus está aqui! 166 00:13:58,380 --> 00:14:01,174 Que outra razão teria para enviar o exército? 167 00:14:01,258 --> 00:14:05,262 Se ainda cá estão, o Klaus também estará. Só temos de… 168 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 Po? Rukhmini? 169 00:14:15,689 --> 00:14:18,525 - Vieram dar o golpe final, é? - Não. 170 00:14:20,694 --> 00:14:21,528 É assim… 171 00:14:21,612 --> 00:14:23,864 Isto vai soar súper estranho, 172 00:14:23,947 --> 00:14:26,909 mas tens uma ligação secreta aos elementos 173 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 por causa das tuas raízes, 174 00:14:29,036 --> 00:14:33,498 e temos de usar isso um bocadinho para travar as Armas e salvar o mundo. 175 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Não tenho ligação a nada. 176 00:14:37,586 --> 00:14:41,089 Qualquer que tenha sido o meu papel, já o aceitei. 177 00:14:41,173 --> 00:14:43,050 Não quero nada com vocês 178 00:14:43,133 --> 00:14:45,427 nem com essas armas. 179 00:14:45,510 --> 00:14:48,263 Agora já é um bocado tarde, não achas? 180 00:14:48,347 --> 00:14:50,849 Começaram isto ao roubarem a Manopla, 181 00:14:50,933 --> 00:14:53,018 por isso vens travar o Alfie. 182 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 O Alfie? 183 00:14:54,645 --> 00:14:56,021 Foi ele que fez isto? 184 00:14:56,104 --> 00:14:57,272 Julgava-o morto. 185 00:14:57,356 --> 00:14:58,398 E estava. 186 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Foi ele que matou a minha irmã? 187 00:15:06,114 --> 00:15:07,866 Como sabes que ela morreu? 188 00:15:08,450 --> 00:15:10,202 Senti que sim. 189 00:15:10,285 --> 00:15:13,455 Então vais ficar aqui sentado a congelar? 190 00:15:13,538 --> 00:15:15,040 É melhor que ser morto 191 00:15:15,123 --> 00:15:17,834 pelos monstros que o teu irmão enviou. 192 00:15:19,086 --> 00:15:23,382 Saio daqui contigo ou morres, isso prometo-te! 193 00:15:23,465 --> 00:15:24,925 Atem-no. Vamos embora. 194 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 Um passo lá em cima e morremos todos. 195 00:15:30,514 --> 00:15:32,724 Ninguém sai. Ninguém! 196 00:15:32,808 --> 00:15:35,560 Klaus! 197 00:15:35,644 --> 00:15:38,772 Klaus Dumont… 198 00:15:39,564 --> 00:15:40,691 Veruca? 199 00:15:40,774 --> 00:15:42,943 Espera, Klaus, para! 200 00:15:43,944 --> 00:15:46,363 Klaus! 201 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Veruca? 202 00:15:55,372 --> 00:15:58,041 Klaus! 203 00:16:02,713 --> 00:16:04,297 É a Veruca! 204 00:16:04,840 --> 00:16:07,592 Klaus! Volta aqui! 205 00:16:08,260 --> 00:16:10,846 Klaus! 206 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 Klaus… 207 00:16:18,270 --> 00:16:20,564 Klaus! 208 00:16:27,821 --> 00:16:29,906 Olá, Klaus. 209 00:16:32,409 --> 00:16:34,244 Não és a Veruca. 210 00:16:45,756 --> 00:16:48,133 Po! Lembras-te de Tikal? 211 00:16:48,216 --> 00:16:50,594 O escorpião. O esmigalhanço? 212 00:16:50,677 --> 00:16:52,679 É isso. Para as árvores! 213 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Põe-me no chão! 214 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 Po, não devíamos ajudá-lo? 215 00:17:02,647 --> 00:17:04,858 E estamos. Confia em mim! 216 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 Empurra… 217 00:17:17,454 --> 00:17:18,747 Já cá-ixa não estás. 218 00:17:22,417 --> 00:17:24,294 Mais um que se foi 219 00:17:24,377 --> 00:17:27,214 Que nojo! Entrou-me Exército nos pulmões. 220 00:17:37,974 --> 00:17:39,601 Ei! Aqui! 221 00:17:45,315 --> 00:17:46,817 Catrapaz! 222 00:17:48,777 --> 00:17:50,821 - Onde está ela? - Não sei. 223 00:17:50,904 --> 00:17:53,031 Não quero ficar aqui e descobrir. 224 00:17:53,782 --> 00:17:55,117 Eu… 225 00:17:55,200 --> 00:17:57,035 Sim. Obrigado. 226 00:17:57,536 --> 00:17:59,204 Pensei que íamos morrer. 227 00:18:01,832 --> 00:18:02,999 Ainda podemos. 228 00:18:11,341 --> 00:18:13,385 Os demónios desmigalham-se. 229 00:18:13,468 --> 00:18:15,428 Para os escorpiões! 230 00:18:27,149 --> 00:18:29,484 - Klaus! - O quê? 231 00:18:58,096 --> 00:18:59,598 Estão congelados! 232 00:19:05,520 --> 00:19:07,689 O que é que ele te fez? 233 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 É hora de vires para casa, irmão. 234 00:19:24,497 --> 00:19:25,957 Veruca, para! 235 00:19:26,541 --> 00:19:27,834 Po! 236 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 Prometi que te tirava daqui e não quebro promessas. 237 00:19:46,895 --> 00:19:48,104 Nem no teu caso. 238 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Consegui! Funciona! 239 00:19:53,401 --> 00:19:55,904 Ótimo! Vamos ligar o outro. 240 00:19:55,987 --> 00:19:58,323 Não temos tempo. 241 00:20:06,748 --> 00:20:07,666 Já sei. 242 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 Outra vez, não. 243 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 Não, o lago! 244 00:20:11,378 --> 00:20:12,212 Sai. 245 00:20:27,018 --> 00:20:28,728 Muito bem, Colin! 246 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Vamos, antes que o Alfie mande mais. 247 00:20:48,957 --> 00:20:51,459 Olha! Bem-vindo à equipa. 248 00:20:51,543 --> 00:20:54,212 Eu não fazia já parte da… 249 00:21:04,931 --> 00:21:08,059 Klaus, eu… 250 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 Eu… 251 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 Eu sei como é 252 00:21:13,189 --> 00:21:16,234 viver na sombra da missão de outra pessoa. 253 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 E sei como é perdê-los por causa dela. 254 00:21:21,906 --> 00:21:26,411 Para mim, também me pareceu impossível, mas temos uma hipótese. 255 00:21:26,494 --> 00:21:28,913 Tu… Tu és essa hipótese. 256 00:21:30,332 --> 00:21:32,876 Mas não tenho nenhum poder mágico. 257 00:21:32,959 --> 00:21:34,586 Não sou como a minha irmã. 258 00:21:37,630 --> 00:21:38,465 Pois. 259 00:21:38,548 --> 00:21:40,342 Posso dar uma ajuda nisso. 260 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 Eles escaparam. 261 00:21:55,523 --> 00:21:59,277 Encontrem-nos. Resgatarei a minha irmã do caminho negro. 262 00:22:05,200 --> 00:22:06,618 Para o bem dela. 263 00:22:13,333 --> 00:22:14,459 Vossa Alteza. 264 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 Meu Imperador? 265 00:22:24,135 --> 00:22:26,179 Tenho uma mensagem para si. 266 00:22:26,763 --> 00:22:28,348 É do Mestre Dragão. 267 00:22:31,351 --> 00:22:32,185 Precisa de… 268 00:22:32,268 --> 00:22:33,561 De declarar guerra… 269 00:22:35,438 --> 00:22:36,314 Com a China. 270 00:22:36,397 --> 00:22:37,732 Com a Inglaterra. 271 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Legendas: João Pedro Caetano