1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎Skaduș. 2 00:00:34,077 --> 00:00:37,830 ‎Conflicte în Okinawa din cauza resurselor. 3 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 ‎Au fost atacuri? 4 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 ‎Încă nu. 5 00:00:42,502 --> 00:00:43,753 ‎Cunosc regulile. 6 00:00:43,836 --> 00:00:46,798 ‎Dacă le încalcă, suportă consecințele. 7 00:00:47,632 --> 00:00:51,803 ‎Vom avea pace cu orice preț. 8 00:00:57,099 --> 00:00:58,184 ‎Și, domnule… 9 00:00:58,810 --> 00:01:02,730 ‎Pasărea și panda s-au reunit. ‎Și sora ta, și maimuța. 10 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 ‎O credeam mai isteață. 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,987 ‎Alfie, nu face ceva ce vei regreta. 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 ‎Sigur că nu. 13 00:01:13,741 --> 00:01:15,576 ‎Aflați ce plănuiesc. 14 00:01:49,777 --> 00:01:50,820 ‎Ce faci? 15 00:01:52,405 --> 00:01:55,032 ‎Caut demonii-umbră ai lui Alfie. 16 00:01:55,116 --> 00:01:57,952 ‎Poate vor să se răzbune pe mine. 17 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 ‎Așa! Planul. 18 00:02:01,581 --> 00:02:05,251 ‎Îl găsim pe Klaus, ‎se conectează la elemente și, bum, 19 00:02:05,334 --> 00:02:08,004 ‎folosim puterea maeștrilor antici! 20 00:02:08,838 --> 00:02:11,674 ‎Da, Akna, n-ai încredere în Klaus. 21 00:02:13,050 --> 00:02:19,265 ‎Dar ultima oară când l-am văzut, ‎mi-a salvat viața. Ne mai schimbăm. 22 00:02:19,348 --> 00:02:21,767 ‎Nu așa de mult, Secerător de Suflete. 23 00:02:21,851 --> 00:02:23,227 ‎Ați spus și voi, 24 00:02:23,311 --> 00:02:25,980 ‎cu magie antică ajungem ‎la maeștrii antici. 25 00:02:26,063 --> 00:02:28,024 ‎Klaus e singura șansă. 26 00:02:28,107 --> 00:02:28,941 ‎Spadă? 27 00:02:29,025 --> 00:02:30,109 ‎Fie. 28 00:02:30,193 --> 00:02:33,196 ‎Dar, dacă mă privește ciudat, 29 00:02:33,279 --> 00:02:37,867 ‎îi smulg degetele și i le vâr în nas ‎până ajung la creier. 30 00:02:39,952 --> 00:02:42,538 ‎Categoric. Un compromis excelent. 31 00:02:44,999 --> 00:02:46,459 ‎E cineva sus. 32 00:02:52,048 --> 00:02:54,133 ‎O fi una dintre santinele. 33 00:03:12,860 --> 00:03:14,695 ‎Am ajuns! Am reușit. 34 00:03:14,779 --> 00:03:15,947 ‎Colin? 35 00:03:16,447 --> 00:03:18,950 ‎N-ați început fără mine, nu? 36 00:03:19,867 --> 00:03:23,788 ‎Nu. Și n-am uitat complet ‎că faci parte din echipă. 37 00:03:26,457 --> 00:03:27,458 ‎Minunat! 38 00:03:33,381 --> 00:03:40,388 ‎KUNG FU PANDA ‎CAVALERUL DRAGON 39 00:03:44,308 --> 00:03:49,647 ‎Și apoi maeștrii antici distrug armele ‎ca să nu ne mai batem cu Alfie. 40 00:03:49,730 --> 00:03:51,732 ‎Deci ați plănuit fără mine. 41 00:03:51,816 --> 00:03:55,069 ‎Și am uitat că faci parte din echipă. 42 00:03:55,152 --> 00:03:57,947 ‎Dar ești aici și asta contează. 43 00:04:01,951 --> 00:04:06,622 ‎Unde a ajuns insula magilor, ‎după ce Alfie a zăpăcit totul? 44 00:04:08,582 --> 00:04:11,711 ‎Insula magilor… 45 00:04:11,794 --> 00:04:15,631 ‎Am auzit denumirea asta, dar unde? 46 00:04:20,720 --> 00:04:24,598 ‎Insula magilor… 47 00:04:31,105 --> 00:04:32,106 ‎Nu. 48 00:04:43,242 --> 00:04:45,786 ‎Nu știi unde e insula, nu? 49 00:04:46,829 --> 00:04:47,663 ‎Nu. 50 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 ‎Nu, nu știu. 51 00:04:51,042 --> 00:04:52,043 ‎Dar… 52 00:04:52,835 --> 00:04:56,297 ‎sunt zvonuri ‎despre cel care a străbătut Pangea, 53 00:04:56,380 --> 00:04:58,883 ‎culegând secrete și cunoștințe. 54 00:04:59,884 --> 00:05:02,011 ‎Maestrul secretelor? Unde e? 55 00:05:03,179 --> 00:05:06,307 ‎Ultima oară era într-un local cu tăiței 56 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 ‎în China de mijloc. 57 00:05:08,142 --> 00:05:09,727 ‎Bravo, Colin! 58 00:05:11,771 --> 00:05:15,149 ‎Cum facem toate astea sub nasul lui Alfie? 59 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 ‎Dacă nu știați, are o armată întreagă. 60 00:05:18,527 --> 00:05:23,657 ‎O să le distragem atenția… ‎dacă luați o pauză de la pensionare. 61 00:05:24,992 --> 00:05:27,036 ‎Da! Mă bag! 62 00:05:37,505 --> 00:05:40,257 ‎E plăcut să fie iar toată echipa. 63 00:05:40,341 --> 00:05:45,096 ‎Plăcut ar fi ca ultima speranță ‎să nu fie ucigașul fratelui meu. 64 00:05:50,810 --> 00:05:53,896 ‎Înainte să intrăm… Eu o să vorbesc. 65 00:05:53,979 --> 00:05:55,564 ‎E o ceată violentă. 66 00:06:05,449 --> 00:06:09,286 ‎Am vrea să vedem… meniul secret. 67 00:06:23,342 --> 00:06:25,094 ‎- Weimin? ‎- Tu! 68 00:06:25,177 --> 00:06:26,804 ‎Bună… amice! 69 00:06:28,973 --> 00:06:31,517 ‎Nu suntem amici. M-ai lăsat să mor. 70 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 ‎Voi toți! În afară de tine. 71 00:06:34,270 --> 00:06:38,065 ‎M-ai lăsat să mor, m-ai salvat, ‎și-apoi m-ai lăsat să mor! 72 00:06:39,358 --> 00:06:45,364 ‎Regretăm nespus ‎cum am procedat atunci, la… 73 00:06:48,784 --> 00:06:50,077 ‎Vulcan? 74 00:06:50,995 --> 00:06:54,415 ‎Nu-ți amintești când m-ai lăsat să mor? 75 00:06:54,498 --> 00:06:56,834 ‎Bine, am înțeles. Ești fragil. 76 00:06:56,917 --> 00:06:59,128 ‎Dar vrem informații acum! 77 00:07:03,048 --> 00:07:04,008 ‎Bine. 78 00:07:04,091 --> 00:07:08,220 ‎Mai întâi, o să-mi spuneți ceva ‎ce vă place la mine. 79 00:07:08,304 --> 00:07:09,763 ‎Și să fie diferit! 80 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 ‎Îmi plac scaunele tale. 81 00:07:14,143 --> 00:07:16,061 ‎Rustice. Ai bun-gust. 82 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 ‎Le-am găsit aici. 83 00:07:18,898 --> 00:07:21,901 ‎Atunci… Îmi place că le-ai păstrat? 84 00:07:21,984 --> 00:07:25,571 ‎Și mie îmi place că… n-ai murit? 85 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 ‎Voiam s-o folosesc pe asta. 86 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 ‎Weimin. 87 00:07:30,951 --> 00:07:34,288 ‎Nu-ți trebuie laude sau motive de mândrie. 88 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 ‎Ești Weimin! 89 00:07:37,082 --> 00:07:40,127 ‎Neajutorați ca noi se bizuie pe tine. 90 00:07:41,086 --> 00:07:43,172 ‎Iată-ne în fața lui Weimin, 91 00:07:43,255 --> 00:07:46,091 ‎supraviețuitor, ba nu, războinic… 92 00:07:47,676 --> 00:07:49,470 ‎cerând călăuzire în… 93 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 ‎Nu mai pot. 94 00:07:51,764 --> 00:07:56,519 ‎Era o insulă pe care se ascundeau ‎magii Angliei. Unde e acum? 95 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 ‎Bine! 96 00:07:59,480 --> 00:08:02,900 ‎În nord. Nordul îndepărtat. În tundră. 97 00:08:04,693 --> 00:08:06,487 ‎De ce căutați magii? 98 00:08:06,570 --> 00:08:08,572 ‎E un tip, Klaus, care… 99 00:08:08,656 --> 00:08:13,077 ‎Care nu necesită explicații ‎în această conjunctură. 100 00:08:13,869 --> 00:08:17,414 ‎Weimin, MVP. Ai fost de un enorm ajutor. 101 00:08:17,498 --> 00:08:19,875 ‎- Nu voi uita. ‎- Avem ce voiam. 102 00:08:20,751 --> 00:08:23,295 ‎- Va fi un drum lung. ‎- Bine! 103 00:08:23,921 --> 00:08:26,215 ‎Nici nu voiam să merg cu voi. 104 00:08:32,012 --> 00:08:34,265 ‎Cum îl cheamă pe tipul ăsta? 105 00:08:34,807 --> 00:08:36,350 ‎Nu e important. 106 00:08:47,653 --> 00:08:49,363 ‎Bună! Cu ce vă pot… 107 00:08:53,409 --> 00:08:57,871 ‎Pe măsură ce Pangea crește, ‎ne amintește ce mici suntem… 108 00:08:57,955 --> 00:09:01,000 ‎În vis, aveam un han mic la periferie, 109 00:09:01,083 --> 00:09:05,045 ‎dar nu e han, e școala din copilăria mea. ‎Dar și han. 110 00:09:05,129 --> 00:09:07,298 ‎E ambele. Și m-am trezit… 111 00:09:07,381 --> 00:09:10,467 ‎Voiam un jurnal, ‎dar mi-a lipsit disciplina… 112 00:09:10,551 --> 00:09:14,013 ‎…să-mi scriu toate gândurile, detaliile… 113 00:09:14,096 --> 00:09:19,143 ‎…mama n-ar crede ce perseverent sunt acum… 114 00:09:31,113 --> 00:09:32,364 ‎Iarăși tu. 115 00:09:32,448 --> 00:09:35,492 ‎N-am făcut nimic rău. Am un restaurant. 116 00:09:37,328 --> 00:09:40,497 ‎- Ce voia sora mea? ‎- Păi… 117 00:09:41,165 --> 00:09:44,168 ‎Căuta pe cineva. Pe insula magilor. 118 00:09:45,711 --> 00:09:50,132 ‎Klaus. Îl cheamă Klaus. ‎Nu știu ce urmăresc. Jur! 119 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 ‎Se aliază cu un Dumont? 120 00:09:54,386 --> 00:09:55,220 ‎De ce? 121 00:09:56,138 --> 00:09:59,433 ‎Găsiți-l înaintea lor. Aduceți-l la mine! 122 00:10:01,644 --> 00:10:03,062 ‎Pot pleca acasă? 123 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 ‎- Împachetați tot. ‎- Haide! 124 00:10:18,035 --> 00:10:20,746 ‎- E așa de frig! ‎- Am luat tot. 125 00:10:20,829 --> 00:10:23,916 ‎Nigel, încă unul pentru drum. 126 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 ‎Geronimo! 127 00:10:35,010 --> 00:10:35,969 ‎Sunteți gata? 128 00:10:36,053 --> 00:10:38,472 ‎- Să ne cărăm de aici! ‎- Gata. 129 00:10:38,555 --> 00:10:40,683 ‎L-ați văzut pe Klaus? 130 00:10:47,690 --> 00:10:52,194 ‎Noaptea-i geroasă ‎Picioarele mi-au înghețat 131 00:10:52,277 --> 00:10:57,616 ‎Salutare! Acum o să plecăm! 132 00:10:59,660 --> 00:11:02,204 ‎Nu poți rămâne ascuns aici. 133 00:11:05,082 --> 00:11:10,170 ‎Lasă-te copleșit de vină ‎Sau chiar omorât, de ce nu? 134 00:11:10,254 --> 00:11:13,757 ‎Și coatele mi-au înghețat 135 00:11:13,841 --> 00:11:15,175 ‎Și, vai de mine 136 00:11:15,259 --> 00:11:16,260 ‎Ce-s astea? 137 00:11:16,343 --> 00:11:19,263 ‎Ce sunt chestiile bizare și colorate? 138 00:11:19,346 --> 00:11:23,392 ‎Ceva periculos îmi sugerează 139 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 ‎- Ce sunt? ‎- De unde au apărut? 140 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 ‎Ajutor! Nu! 141 00:12:03,098 --> 00:12:05,100 ‎Nu! Te rog, nu mă răni. 142 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 ‎Nu ești Klaus Dumont. 143 00:12:48,977 --> 00:12:52,147 ‎Și iată cum mi-am pierdut coarnele. 144 00:12:52,856 --> 00:12:53,690 ‎Fascinant. 145 00:13:00,197 --> 00:13:01,281 ‎E gheață. 146 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 ‎Un lac înghețat. 147 00:13:05,410 --> 00:13:08,372 ‎Scorpionii nu pot merge pe gheață. 148 00:13:09,998 --> 00:13:11,166 ‎Sunt prea grei. 149 00:13:11,250 --> 00:13:13,585 ‎Trebuie să continuăm pe jos. 150 00:13:16,797 --> 00:13:17,923 ‎Klaus! 151 00:13:19,716 --> 00:13:20,884 ‎Klaus! 152 00:13:22,553 --> 00:13:24,680 ‎Unde e toată lumea? 153 00:13:28,100 --> 00:13:30,727 ‎Aici! Am găsit ceva. 154 00:13:36,567 --> 00:13:38,610 ‎- A plecat. ‎- Grozav! 155 00:13:38,694 --> 00:13:41,405 ‎Am bătut atâta drum din China 156 00:13:41,488 --> 00:13:42,322 ‎pentru nimic? 157 00:13:42,406 --> 00:13:43,949 ‎Ce risipă totală! 158 00:13:44,032 --> 00:13:46,577 ‎- Rukhmini! ‎- Nu merg pe scorpion… 159 00:13:46,660 --> 00:13:47,828 ‎până acasă. 160 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 ‎Sciatica… 161 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 ‎E de rău. 162 00:13:55,586 --> 00:13:58,297 ‎E aici. Klaus e aici! 163 00:13:58,380 --> 00:14:01,174 ‎Altfel de ce și-ar fi trimis armata? 164 00:14:01,258 --> 00:14:03,719 ‎Înseamnă că și Klaus e aici. 165 00:14:03,802 --> 00:14:05,262 ‎Trebuie doar să… 166 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 ‎Po? Rukhmini? 167 00:14:15,689 --> 00:14:18,525 ‎- Ați venit să mă omorâți, da? ‎- Nu. 168 00:14:20,694 --> 00:14:21,528 ‎Deci… 169 00:14:21,612 --> 00:14:23,864 ‎o să ți se pară super ciudat, 170 00:14:23,947 --> 00:14:26,909 ‎dar ai o legătură antică cu elementele 171 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 ‎din cauza strămoșilor tăi 172 00:14:29,036 --> 00:14:33,332 ‎și avem nevoie de ea ca să oprim armele ‎și să salvăm lumea. 173 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 ‎Nu am nicio legătură. 174 00:14:37,586 --> 00:14:41,089 ‎M-am împăcat cu rolul pe care l-am jucat. 175 00:14:41,173 --> 00:14:44,843 ‎Nu vreau să am de-a face cu voi ‎sau cu armele. 176 00:14:45,510 --> 00:14:48,263 ‎E cam târziu pentru asta, nu? 177 00:14:48,347 --> 00:14:50,849 ‎Ai declanșat asta furând mănușa. 178 00:14:50,933 --> 00:14:53,018 ‎Vei veni să-l oprim pe Alfie. 179 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 ‎Alfie? 180 00:14:54,645 --> 00:14:57,272 ‎El e responsabilul? Parcă murise. 181 00:14:57,356 --> 00:14:58,398 ‎Murise. 182 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 ‎Așadar, el mi-a ucis sora? 183 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 ‎Păi… 184 00:15:05,989 --> 00:15:07,866 ‎De unde știi că a murit? 185 00:15:08,450 --> 00:15:10,202 ‎E doar o senzație. 186 00:15:10,285 --> 00:15:13,455 ‎Și o să stai aici până o să mori de frig? 187 00:15:13,538 --> 00:15:17,834 ‎E preferabil, ‎în loc să mă ucidă monștrii fratelui tău. 188 00:15:19,086 --> 00:15:23,382 ‎O să te ucid eu ‎înainte să plecăm fără tine. Te asigur. 189 00:15:23,465 --> 00:15:24,925 ‎Legați-l! Plecăm! 190 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 ‎Dacă ieșim, murim toți. 191 00:15:30,514 --> 00:15:32,724 ‎Nu pleacă nimeni. Nimeni! 192 00:15:32,808 --> 00:15:35,560 ‎Klaus! 193 00:15:35,644 --> 00:15:38,772 ‎Klaus Dumont… 194 00:15:39,564 --> 00:15:40,691 ‎Veruca? 195 00:15:40,774 --> 00:15:42,943 ‎Stai, Klaus! Oprește-te! 196 00:15:43,944 --> 00:15:46,363 ‎Klaus! 197 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 ‎Veruca? 198 00:15:55,372 --> 00:15:58,041 ‎Klaus! 199 00:16:02,713 --> 00:16:04,297 ‎E Veruca! 200 00:16:04,840 --> 00:16:07,592 ‎Klaus, întoarce-te! 201 00:16:08,260 --> 00:16:10,846 ‎Klaus! 202 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 ‎Klaus… 203 00:16:18,270 --> 00:16:20,564 ‎Klaus! 204 00:16:27,821 --> 00:16:29,906 ‎Bună, Klaus! 205 00:16:32,409 --> 00:16:34,244 ‎Nu ești Veruca. 206 00:16:45,756 --> 00:16:48,133 ‎Po, mai ții minte în Tikal? 207 00:16:48,216 --> 00:16:50,594 ‎Scorpionul. Dispariția? 208 00:16:50,677 --> 00:16:52,679 ‎Dispariția. Da. La copaci! 209 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 ‎Pune-mă jos! 210 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 ‎Nu-l ajutăm pe Klaus? 211 00:17:02,647 --> 00:17:04,858 ‎Ba da. Ai încredere! 212 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 ‎Dă-l… 213 00:17:17,454 --> 00:17:18,747 ‎Mi-a făcut plăcere. 214 00:17:20,832 --> 00:17:22,334 ‎Așa! 215 00:17:22,417 --> 00:17:24,294 ‎Și-a mai căzut unul 216 00:17:24,377 --> 00:17:27,214 ‎Scârbos. Am armată antică în plămâni. 217 00:17:37,974 --> 00:17:39,601 ‎Aici! 218 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 ‎Ha! 219 00:17:45,315 --> 00:17:46,817 ‎Strivit! 220 00:17:48,777 --> 00:17:50,821 ‎- Unde e? ‎- Nu știu. 221 00:17:50,904 --> 00:17:53,031 ‎Nu mai rămân ca să aflu. 222 00:17:53,782 --> 00:17:55,117 ‎Eu… 223 00:17:55,200 --> 00:17:59,204 ‎- Da. Mersi. ‎- Credeam că s-a zis cu noi. 224 00:18:01,832 --> 00:18:02,999 ‎Nu s-a terminat. 225 00:18:11,341 --> 00:18:13,385 ‎Demonii-umbră se refac. 226 00:18:13,468 --> 00:18:15,428 ‎La scorpioni! 227 00:18:27,149 --> 00:18:29,484 ‎- Klaus! ‎- Ce? 228 00:18:58,096 --> 00:18:59,598 ‎Au înghețat! 229 00:19:06,104 --> 00:19:07,689 ‎Ce ți-a făcut? 230 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 ‎E timpul să vii acasă, frate. 231 00:19:24,414 --> 00:19:25,957 ‎Veruca, oprește-te! 232 00:19:26,541 --> 00:19:27,834 ‎Po! 233 00:19:41,264 --> 00:19:42,265 ‎Ce? 234 00:19:43,183 --> 00:19:48,104 ‎Ți-am promis ceva. Eu îmi țin ‎promisiunile. Și cele făcute ție. 235 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 ‎Am reușit. Merge! 236 00:19:53,401 --> 00:19:55,904 ‎Grozav! Ocupă-te de ceilalți. 237 00:19:56,529 --> 00:19:58,323 ‎Nu e timp. 238 00:20:06,748 --> 00:20:07,666 ‎Știu eu. 239 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 ‎Iar începe. 240 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 ‎Nu, lacul! 241 00:20:11,378 --> 00:20:12,212 ‎La o parte. 242 00:20:27,018 --> 00:20:28,728 ‎Bună treabă, Colin! 243 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 ‎Să plecăm, până nu vin alții. 244 00:20:48,957 --> 00:20:51,459 ‎Hei… Bun-venit în echipă! 245 00:20:51,543 --> 00:20:54,212 ‎Nu eram deja în… 246 00:21:04,931 --> 00:21:08,059 ‎Klaus… 247 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 ‎Eu… 248 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 ‎Știu cum este 249 00:21:13,189 --> 00:21:16,234 ‎să trăiești în umbra misiunii altcuiva. 250 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 ‎Și cum e să-l pierzi din cauza misiunii. 251 00:21:21,906 --> 00:21:26,411 ‎Și eu mi-am pierdut speranța, ‎dar avem o șansă să reușim. 252 00:21:26,494 --> 00:21:28,913 ‎Tu. Tu ești această șansă. 253 00:21:30,332 --> 00:21:32,917 ‎Dar nu am puteri magice. 254 00:21:33,001 --> 00:21:34,586 ‎Nu sunt ca sora mea. 255 00:21:37,630 --> 00:21:38,465 ‎Da. 256 00:21:38,548 --> 00:21:40,342 ‎Pot să te ajut eu. 257 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 ‎Au scăpat. 258 00:21:55,482 --> 00:21:59,277 ‎Găsiți-i! A pornit pe un drum nefast. ‎E timpul s-o opresc. 259 00:22:05,200 --> 00:22:06,618 ‎Pentru binele ei. 260 00:22:13,333 --> 00:22:14,459 ‎Înălțimea Ta. 261 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 ‎Domnule. 262 00:22:24,135 --> 00:22:26,179 ‎V-am adus un mesaj. 263 00:22:26,763 --> 00:22:28,348 ‎De la maestrul Dragon. 264 00:22:31,351 --> 00:22:33,770 ‎- Trebuie să… ‎- …începi un război. 265 00:22:35,438 --> 00:22:36,314 ‎Cu China. 266 00:22:36,397 --> 00:22:37,732 ‎Cu Anglia. 267 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu