1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skaduş. 2 00:00:34,077 --> 00:00:37,747 Okinawa'da kaynaklar konusunda düzensizlik. 3 00:00:37,830 --> 00:00:39,415 Hiç saldırı oldu mu? 4 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 Henüz yok. 5 00:00:42,502 --> 00:00:43,753 Kurallar belli. 6 00:00:43,836 --> 00:00:47,089 Bunlara uymazlarsa sonuçlarına katlanırlar. 7 00:00:47,673 --> 00:00:51,844 Ne olursa olsun barışı koruyacağız. 8 00:00:57,058 --> 00:00:58,226 Efendim, ayrıca… 9 00:00:58,893 --> 00:01:02,772 Kuş ile panda buluştu. Kız kardeşiniz ile maymun da. 10 00:01:04,357 --> 00:01:06,651 Kardeşimi daha akıllı sanırdım. 11 00:01:06,734 --> 00:01:10,029 Alfie, pişman olacağın bir şey yapma canım. 12 00:01:11,030 --> 00:01:12,198 Elbette yapmam. 13 00:01:13,825 --> 00:01:15,618 Ne planladıklarını öğren. 14 00:01:49,861 --> 00:01:50,903 Ne yapıyorsun? 15 00:01:52,446 --> 00:01:54,907 Alfie'nin gözcülerini arıyorum. 16 00:01:54,991 --> 00:01:57,743 Birini ezmemin intikamını alabilirler. 17 00:01:58,744 --> 00:02:00,371 Tamam, plana gelelim… 18 00:02:01,831 --> 00:02:05,293 Klaus'u bul, sihirle elementlere bağla ve… 19 00:02:05,376 --> 00:02:07,837 Kadim Ustalar'ın gücüne bürünsün! 20 00:02:08,921 --> 00:02:11,799 Akna, Klaus konusunda tereddüdün var. 21 00:02:13,217 --> 00:02:17,346 Ancak Klaus'u son görüşümde hayatımı kurtardı. 22 00:02:18,431 --> 00:02:19,390 Değişebilir. 23 00:02:19,473 --> 00:02:21,809 -O kadar değil! -Hey! 24 00:02:21,893 --> 00:02:23,352 Kendiniz söylediniz. 25 00:02:23,436 --> 00:02:26,189 Kadim Ustalar'ın kadim sihri gerekli. 26 00:02:26,272 --> 00:02:28,065 Tek şansımız da Klaus. 27 00:02:28,149 --> 00:02:29,066 Gezgin? 28 00:02:29,150 --> 00:02:30,234 Tamam. 29 00:02:30,318 --> 00:02:33,321 Ancak hoşlanmadığım bir bakışı olursa 30 00:02:33,404 --> 00:02:37,992 parmaklarını koparıp beynini gıdıklayacak kadar burnuna sokarım. 31 00:02:39,577 --> 00:02:42,163 Tabii. Kesin anlaştık. 32 00:02:45,082 --> 00:02:46,584 Yukarıda biri var. 33 00:02:52,215 --> 00:02:54,300 Belki Alfie'nin gözcüsüdür. 34 00:03:13,069 --> 00:03:14,862 Geldim! Başardım. 35 00:03:14,946 --> 00:03:16,113 Colin? 36 00:03:16,614 --> 00:03:19,116 Bensiz plan yapmadınız, değil mi? 37 00:03:20,034 --> 00:03:23,746 Hayır. Ekibin parçası olduğunu da hiç unutmadık. 38 00:03:26,666 --> 00:03:27,625 Şahane! 39 00:03:34,048 --> 00:03:40,596 KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE 40 00:03:44,517 --> 00:03:49,480 Kadim Ustalar silahları yok edecek, biz de Alfie'yle savaşmayacağız. 41 00:03:49,981 --> 00:03:51,941 Yani planı bensiz yaptınız. 42 00:03:52,024 --> 00:03:55,278 Ekibin parçası olduğunu da unuttuk. 43 00:03:55,361 --> 00:03:58,155 Artık buradasın, önemli olan da bu. 44 00:04:02,159 --> 00:04:06,831 Alfie her şeyi mahvettiğine göre Büyücü Adası'nın yerini bilen? 45 00:04:08,791 --> 00:04:11,919 Büyücü Adası… 46 00:04:12,003 --> 00:04:15,589 Bu ismi bir yerde duymuştum ama nerede? 47 00:04:20,970 --> 00:04:24,473 Büyücü Adası… 48 00:04:31,355 --> 00:04:32,356 Yok. 49 00:04:43,492 --> 00:04:46,037 Yeri bilmiyorsun, değil mi? 50 00:04:47,079 --> 00:04:47,913 Evet. 51 00:04:48,873 --> 00:04:49,874 Bilmiyorum. 52 00:04:51,292 --> 00:04:52,293 Ama… 53 00:04:53,085 --> 00:04:56,380 Söylentiye göre Tek Kıta'ya giden biri var 54 00:04:56,464 --> 00:04:58,883 ve yol boyunca sırlar toplamış. 55 00:05:00,176 --> 00:05:02,303 Sır Ustası. Nerede peki? 56 00:05:03,471 --> 00:05:06,432 Duyduğuma göre bir erişte dükkânı varmış, 57 00:05:06,515 --> 00:05:08,351 Çin'in orta bölgesinden. 58 00:05:08,434 --> 00:05:10,019 Tebrikler Colin. 59 00:05:12,063 --> 00:05:15,441 Alfie'nin burnunun dibinde bu nasıl olacak? 60 00:05:15,524 --> 00:05:18,736 Bilmiyorsanız, koca bir ordusu var. 61 00:05:18,819 --> 00:05:23,949 Öyleyse bir dikkat dağıtıcı gerek. Emekliliğe ara vermek ister misiniz? 62 00:05:25,284 --> 00:05:27,119 Evet! Ben varım! 63 00:05:37,797 --> 00:05:40,591 Ekibin tekrar birleşmesi iyi değil mi? 64 00:05:40,674 --> 00:05:45,137 Son umudumuz abimin katiline bağlı olmasa hoş olabilirdi. 65 00:05:51,143 --> 00:05:54,230 Girmeden önce, konuşmayı ben yaparım. 66 00:05:54,313 --> 00:05:55,898 Öfkeli bir ekip. 67 00:06:05,783 --> 00:06:09,495 Gizli menüyü görmek istiyoruz? 68 00:06:23,759 --> 00:06:25,469 -Weimin? -Sen! 69 00:06:25,553 --> 00:06:28,139 Selam dostum. 70 00:06:29,265 --> 00:06:30,266 Dost değiliz. 71 00:06:30,349 --> 00:06:31,934 Beni ölüme terk ettin. 72 00:06:32,017 --> 00:06:35,146 Hepiniz beni ölüme terk ettiniz! Sen hariç. 73 00:06:35,229 --> 00:06:37,273 Önce terk edip kurtardın, 74 00:06:37,356 --> 00:06:38,440 sonra bir daha! 75 00:06:39,733 --> 00:06:45,406 Bak, o zamanlar yaptıklarımız için özür dileriz, şeyde yaptık… 76 00:06:49,160 --> 00:06:50,244 Yanardağ mı? 77 00:06:51,370 --> 00:06:54,790 Ne zaman terk ettiğinizi bile hatırlamıyorsunuz! 78 00:06:54,874 --> 00:06:57,209 Tamam, anladık. Hassas birisin. 79 00:06:57,293 --> 00:06:59,503 Fakat bilgiye ihtiyacımız var! 80 00:07:03,465 --> 00:07:04,425 Tamam. 81 00:07:04,508 --> 00:07:08,429 Önce hepiniz beğendiğiniz bir yönümü söyleyeceksiniz. 82 00:07:08,512 --> 00:07:10,181 Hepsi de farklı olacak! 83 00:07:12,474 --> 00:07:16,479 Seçtiğin tabureleri beğendim. Rustik. Zevkin güzelmiş. 84 00:07:16,562 --> 00:07:18,731 Ben geldiğimde buradalardı. 85 00:07:19,315 --> 00:07:22,318 O zaman onları burada bırakmanı sevdim. 86 00:07:22,401 --> 00:07:25,988 Ben de ölmemiş olmanı sevdim. 87 00:07:26,655 --> 00:07:28,324 Onu ben söyleyecektim. 88 00:07:29,533 --> 00:07:30,701 Weimin. 89 00:07:31,368 --> 00:07:32,703 Bizim tarafımızdan 90 00:07:32,786 --> 00:07:34,622 övülmene gerek yok. 91 00:07:34,705 --> 00:07:35,998 Sen busun, Weimin! 92 00:07:37,500 --> 00:07:40,544 Bizim gibi çaresiz olanlar sana güveniyor. 93 00:07:41,629 --> 00:07:43,589 İşte, karşındayız Weimin, 94 00:07:43,672 --> 00:07:46,550 bir gazi olarak, bir savaşçı olarak… 95 00:07:48,135 --> 00:07:49,929 Senden bize rehberlik… 96 00:07:50,012 --> 00:07:51,388 Devam edemeyeceğim. 97 00:07:52,223 --> 00:07:55,976 Büyücülerin saklandığı bir ada varmış. Nerede? 98 00:07:57,144 --> 00:07:59,021 Tamam! 99 00:07:59,939 --> 00:08:03,192 Kuzeyde. Çok kuzeyde. Tundra iklimi yani. 100 00:08:05,152 --> 00:08:06,946 Neden arıyorsunuz? 101 00:08:07,029 --> 00:08:09,031 Klaus adında biri var, o… 102 00:08:09,114 --> 00:08:13,369 Bu noktada, şahsın kimliğinin açıklanmasına gerek yok. 103 00:08:14,328 --> 00:08:17,873 Weimin, çok değerlisin. Çok yardımcı oldun. 104 00:08:17,957 --> 00:08:20,334 -Unutmam. -Alacağımızı aldık. 105 00:08:20,417 --> 00:08:23,671 -Büyücü Adası'na yol uzun. -Oldu! 106 00:08:24,380 --> 00:08:26,298 Zaten gelmek istemezdim. 107 00:08:32,513 --> 00:08:34,682 Adamın adı neydi? 108 00:08:35,724 --> 00:08:36,850 Önemi yok. 109 00:08:48,153 --> 00:08:49,989 Merhaba. Nasıl yardımcı… 110 00:08:53,993 --> 00:08:58,330 Tek Kıta geliştikçe, bana küçük olduğumuzu hatırlatır… 111 00:08:58,414 --> 00:09:01,500 Rüyamda, kasabanın dışındaki hanın sahibiyim 112 00:09:01,584 --> 00:09:05,462 ama aslında bir han değil, benim okulum fakat han da. 113 00:09:05,546 --> 00:09:07,548 İkisi birden, anladınız mı? 114 00:09:07,631 --> 00:09:11,010 Hep günlük tutmak istemiştim ama kendimi… 115 00:09:11,093 --> 00:09:14,555 …bir türlü her detayı yazmaya alıştıramamıştım… 116 00:09:14,638 --> 00:09:19,685 Annem olsa uyguladığım gayrete asla inanmaz… 117 00:09:31,697 --> 00:09:32,906 Yine mi sen? 118 00:09:32,990 --> 00:09:36,035 Hatam yok! Ben basit bir lokantacıyım. 119 00:09:37,870 --> 00:09:40,956 -Kız kardeşim ne istedi? -Ben, şey… 120 00:09:41,665 --> 00:09:44,376 Büyücü Adası'nda birini arıyor. 121 00:09:46,253 --> 00:09:50,716 Klaus adında birini! Ne istiyorlar bilmem. Yemin ederim! 122 00:09:51,675 --> 00:09:53,844 Bir Dumont ile ekip mi olacak? 123 00:09:54,970 --> 00:09:55,804 Neden ki? 124 00:09:56,722 --> 00:09:59,808 Gelinciği onlardan önce bul. Onu bana getir! 125 00:10:02,144 --> 00:10:03,646 Eve gidebilir miyim? 126 00:10:15,991 --> 00:10:18,535 -Hepsini kutulayın. -Hadi millet. 127 00:10:18,619 --> 00:10:21,330 -Çok soğuk. -Her şeyi kutulayın. 128 00:10:21,413 --> 00:10:24,500 Nigel, yol için bir tane daha. 129 00:10:24,583 --> 00:10:26,293 Geliyor! 130 00:10:35,469 --> 00:10:36,553 Hazır mıyız? 131 00:10:36,637 --> 00:10:39,181 -Dondurma standını patlatın. -Hazır. 132 00:10:39,264 --> 00:10:41,058 Klaus'u gören oldu mu? 133 00:10:48,315 --> 00:10:52,820 Gece çok soğuk ayak parmaklarım donuk 134 00:10:52,903 --> 00:10:58,242 Merhaba, selamlar Biz kaçar 135 00:11:00,244 --> 00:11:02,538 Ömrün boyunca saklanamazsın. 136 00:11:05,708 --> 00:11:10,379 Peki, pişmanlıkla yaşa ya da onunla ölürsün 137 00:11:10,879 --> 00:11:14,425 Dirseklerim bile üşüdü 138 00:11:14,508 --> 00:11:15,843 Bir de 139 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 Bu ne ki 140 00:11:17,010 --> 00:11:19,930 Bu tuhaf ve renkli şeyler ne 141 00:11:20,013 --> 00:11:24,059 Güvenlik kelimesi akla gelmiyor 142 00:11:42,703 --> 00:11:45,664 -Bu şeyler ne? -Nereden geldiler? 143 00:11:46,165 --> 00:11:49,209 Yardım edin! Olamaz! 144 00:12:03,765 --> 00:12:05,809 Olamaz! Lütfen canımı yakma. 145 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Sen Klaus Dumont değilsin. 146 00:12:49,728 --> 00:12:52,689 İşte boynuzlarımı böyle kaybettim. 147 00:12:53,565 --> 00:12:54,441 İlginç. 148 00:13:00,948 --> 00:13:03,659 Burası buz. Donmuş bir göl! 149 00:13:06,161 --> 00:13:08,872 Bunlar ince buzda ilerleyemez! 150 00:13:10,749 --> 00:13:11,917 Fazla ağırlar! 151 00:13:12,000 --> 00:13:14,002 Yolun kalanını yürümeliyiz. 152 00:13:17,548 --> 00:13:18,674 Klaus! 153 00:13:20,509 --> 00:13:21,677 Klaus! 154 00:13:23,345 --> 00:13:25,138 Herkes nereye gitmiş? 155 00:13:28,934 --> 00:13:31,311 Bu tarafa! Bir şey buldum. 156 00:13:37,359 --> 00:13:39,403 -Gitmiş. -Harika! 157 00:13:39,486 --> 00:13:42,197 Çin'den buraya o kadar yolu boşuna mı 158 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 geldik? 159 00:13:43,198 --> 00:13:44,741 Ne ziyan ama! 160 00:13:45,325 --> 00:13:47,369 -Rukhmini! -Geri dönerken 161 00:13:47,452 --> 00:13:48,620 ben kullanmam. 162 00:13:48,704 --> 00:13:49,913 Siyatik kasım… 163 00:13:53,542 --> 00:13:54,710 Çok fena. 164 00:13:56,378 --> 00:13:58,505 O burada. Klaus burada. 165 00:13:59,172 --> 00:14:01,466 Alfie ordusunu neden göndersin? 166 00:14:02,092 --> 00:14:04,553 Bunlar buradaysa Klaus da öyledir. 167 00:14:04,636 --> 00:14:06,096 Tek yapacağımız… 168 00:14:09,141 --> 00:14:11,018 Po? Rukhmini? 169 00:14:16,565 --> 00:14:19,359 -İşimi bitirmeye geldin demek. -Hayır. 170 00:14:21,528 --> 00:14:22,362 Şimdi, 171 00:14:22,446 --> 00:14:24,406 bu sana çok tuhaf gelecek 172 00:14:24,489 --> 00:14:27,743 ama elementlerle kadim bir bağlantın var, 173 00:14:27,826 --> 00:14:29,786 atalarından falan dolayı 174 00:14:29,870 --> 00:14:33,916 ve dünyayı kurtaracaksak bunu kullanmalıyız. 175 00:14:35,375 --> 00:14:38,337 Hiçbir şeyle bağlantım yok. 176 00:14:38,420 --> 00:14:41,965 Bundaki rolüm her neyse bunu kabullendim. 177 00:14:42,049 --> 00:14:43,926 Sizinle veya o silahlarla 178 00:14:44,009 --> 00:14:45,761 bir daha işim olmaz. 179 00:14:46,386 --> 00:14:49,139 Şu an bunun için biraz geç, değil mi? 180 00:14:49,222 --> 00:14:53,894 Eldiveni çalarak sen başlattın, Alfie'yi birlikte durduracağız. 181 00:14:53,977 --> 00:14:55,437 Alfie mi? 182 00:14:55,520 --> 00:14:58,148 Onun yüzünden mi? Öldü sanıyordum. 183 00:14:58,231 --> 00:14:59,274 Öldü. 184 00:15:00,442 --> 00:15:02,945 O zaman kız kardeşimi o öldürdü. 185 00:15:04,446 --> 00:15:05,447 E… 186 00:15:06,990 --> 00:15:08,700 Öldüğünü nasıl anladın? 187 00:15:09,326 --> 00:15:11,078 His işte. 188 00:15:11,161 --> 00:15:14,331 Yani burada oturup donmayı mı bekleyeceksin? 189 00:15:14,414 --> 00:15:18,710 Abinin beni öldürmek için göndereceği bir canavardan iyidir. 190 00:15:19,962 --> 00:15:23,757 Ben de asıl bizimle gelmezsen yaparım, emin ol! 191 00:15:24,383 --> 00:15:25,884 Bağlayın. Gidiyoruz. 192 00:15:28,512 --> 00:15:31,348 Tek adım atarsanız hepimiz ölürüz. 193 00:15:31,431 --> 00:15:33,183 Kimse gitmeyecek. Kimse! 194 00:15:33,850 --> 00:15:36,478 Klaus! 195 00:15:36,561 --> 00:15:39,690 Klaus Dumont… 196 00:15:40,482 --> 00:15:41,608 Veruca? 197 00:15:41,692 --> 00:15:43,860 Dur, Klaus, bekle! 198 00:15:44,861 --> 00:15:47,280 Klaus! 199 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 Veruca? 200 00:15:56,289 --> 00:15:58,959 Klaus! 201 00:16:03,630 --> 00:16:05,215 Bu Veruca! 202 00:16:05,757 --> 00:16:08,552 Klaus! Geri gel! 203 00:16:09,219 --> 00:16:11,805 Klaus! 204 00:16:14,224 --> 00:16:16,435 Klaus… 205 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 Klaus! 206 00:16:28,780 --> 00:16:30,866 Merhaba Klaus. 207 00:16:33,368 --> 00:16:35,203 Sen Veruca değilsin. 208 00:16:47,257 --> 00:16:49,134 Po! Tikal, hatırladın mı? 209 00:16:49,217 --> 00:16:51,595 Akrep. Hani kaybolmuştu? 210 00:16:51,678 --> 00:16:53,680 Kayboldu. Ağaçlara doğru! 211 00:16:58,185 --> 00:16:59,686 Beni aşağı indir! 212 00:17:01,855 --> 00:17:05,859 -Klaus'a yardım etsek mi? -Edeceğiz. Bana güven! 213 00:17:09,279 --> 00:17:10,363 Şunu bir… 214 00:17:18,455 --> 00:17:19,748 Sandıklamak hoş. 215 00:17:21,833 --> 00:17:23,335 Evet! 216 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Biri daha haklandı 217 00:17:25,378 --> 00:17:28,215 İğrenç. Kadim Ordu ciğerlerime indi. 218 00:17:39,017 --> 00:17:40,644 Hey! Bu tarafa. 219 00:17:46,358 --> 00:17:47,859 Çakılmaca! 220 00:17:49,820 --> 00:17:51,863 -Nereye gitti? -Bilmem. 221 00:17:51,947 --> 00:17:54,074 Öğrenecek vakit yok. 222 00:17:54,825 --> 00:17:56,159 Ben… 223 00:17:56,243 --> 00:17:58,078 Evet. Teşekkür ederim. 224 00:17:58,578 --> 00:18:00,247 İşimiz bitti sanmıştım. 225 00:18:02,874 --> 00:18:04,042 Kalmış olabilir. 226 00:18:12,425 --> 00:18:14,469 Gölge iblisler ezilmezler. 227 00:18:14,553 --> 00:18:16,304 Araçlara binin! 228 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 Klaus! 229 00:18:59,222 --> 00:19:00,432 Donmuşlar! 230 00:19:06,646 --> 00:19:08,815 Sana ne yaptı böyle? 231 00:19:16,031 --> 00:19:18,825 Eve dönme vakti kardeşim. 232 00:19:25,624 --> 00:19:27,083 Veruca, yapma! 233 00:19:27,167 --> 00:19:28,376 Po! 234 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 Ne? 235 00:19:44,351 --> 00:19:47,979 Seni çıkaracağıma söz verdim, sözümden dönmem. 236 00:19:48,063 --> 00:19:49,272 Bu sen olsan da. 237 00:19:52,776 --> 00:19:54,402 Hallettim! Çalışıyor! 238 00:19:54,486 --> 00:19:57,072 Harika! Diğerini de çalıştıralım. 239 00:19:57,989 --> 00:19:59,324 Vakit yok. 240 00:20:07,916 --> 00:20:10,293 -Ben hallederim. -Yine aynı şey. 241 00:20:10,377 --> 00:20:11,962 Hayır, göl! 242 00:20:12,504 --> 00:20:13,380 Çekilin. 243 00:20:28,228 --> 00:20:29,479 Tebrikler Colin! 244 00:20:30,021 --> 00:20:32,565 Alfie devamını göndermeden gidelim. 245 00:20:50,166 --> 00:20:52,669 Hey. Ekibe hoş geldin. 246 00:20:52,752 --> 00:20:55,422 Zaten ekibin bir parçası… 247 00:21:06,182 --> 00:21:08,977 Klaus, ben… 248 00:21:09,936 --> 00:21:10,770 Ben… 249 00:21:12,480 --> 00:21:16,901 Başkasının görevinin gölgesinde yaşamak ne demek biliyorum. 250 00:21:17,569 --> 00:21:20,363 Onu kaybetmenin ne demek olduğunu da. 251 00:21:23,158 --> 00:21:27,037 Bana da umutsuz görünmüştü ama bir şansımız var. 252 00:21:27,746 --> 00:21:30,165 Sen. O şans sensin. 253 00:21:31,583 --> 00:21:34,169 İyi ama benim sihirli güçlerim yok. 254 00:21:34,252 --> 00:21:35,837 Kardeşim gibi değilim. 255 00:21:38,882 --> 00:21:39,758 Evet. 256 00:21:39,841 --> 00:21:41,634 Yardımcı olabilirim. 257 00:21:48,725 --> 00:21:50,268 Kaçtılar. 258 00:21:56,816 --> 00:22:00,570 Bulun. Kardeşim bir yola girdi. Oradan çıkarma vakti. 259 00:22:06,493 --> 00:22:07,869 Kendi iyiliği için. 260 00:22:14,626 --> 00:22:15,752 Majesteleri. 261 00:22:22,384 --> 00:22:23,510 Efendim. 262 00:22:25,470 --> 00:22:27,514 Size bir mesaj getirdim. 263 00:22:28,098 --> 00:22:29,682 Usta Ejderha'dan. 264 00:22:32,685 --> 00:22:33,520 Bir… 265 00:22:33,603 --> 00:22:34,896 Savaş başlatın. 266 00:22:36,773 --> 00:22:37,649 Çin ile. 267 00:22:37,732 --> 00:22:39,067 İngiltere ile. 268 00:23:06,928 --> 00:23:11,724 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz