1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎吃我這招 2 00:00:34,077 --> 00:00:37,830 ‎沖繩因為爭搶資源發生糾紛 3 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 ‎有攻擊事件嗎? 4 00:00:39,499 --> 00:00:40,792 ‎還沒有 5 00:00:42,502 --> 00:00:43,753 ‎他們都知道規矩 6 00:00:43,836 --> 00:00:47,048 ‎不遵守就得承擔苦果 7 00:00:47,632 --> 00:00:51,803 ‎我們會行使一切必要手段維護和平 8 00:00:57,099 --> 00:00:58,184 ‎還有,長官… 9 00:00:58,851 --> 00:01:02,730 ‎那隻鳥和熊貓會合了 ‎令妹和那隻猴子也是 10 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 ‎她應該不至於這麼傻啊 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,987 ‎艾爾菲,親愛的,別做會後悔的事 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 ‎當然不會了 13 00:01:13,741 --> 00:01:15,576 ‎去打聽他們在計劃什麼 14 00:01:49,777 --> 00:01:50,820 ‎你在幹嘛? 15 00:01:52,405 --> 00:01:55,032 ‎我在看還有沒有 ‎艾爾菲的陰影惡魔出沒 16 00:01:55,116 --> 00:01:57,952 ‎其中一隻被我幹掉了 ‎他搞不好會來報仇 17 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 ‎好,所以計畫就是… 18 00:02:01,747 --> 00:02:05,251 ‎找到克勞斯,讓他用魔法 ‎連結地水火風之後… 19 00:02:05,334 --> 00:02:08,004 ‎取得遠古師尊們的強大法力! 20 00:02:08,838 --> 00:02:11,674 ‎是,阿肯納,我們都知道 ‎妳對於信任克勞斯有疑慮 21 00:02:13,050 --> 00:02:17,346 ‎但是我上次見到克勞斯 ‎還被他救了一命呢 22 00:02:18,347 --> 00:02:19,265 ‎人都會變啊 23 00:02:19,348 --> 00:02:21,767 ‎-不會變太多啦,勾魂者 ‎-欸 24 00:02:21,851 --> 00:02:23,227 ‎你們自己不是說了嗎 25 00:02:23,311 --> 00:02:25,980 ‎我們要靠遠古魔法才能找到遠古師尊 26 00:02:26,063 --> 00:02:28,024 ‎克勞斯是我們唯一的希望了 27 00:02:28,107 --> 00:02:28,941 ‎布雷德? 28 00:02:29,025 --> 00:02:30,109 ‎好吧 29 00:02:30,193 --> 00:02:33,196 ‎但只要他一有什麼不對勁 30 00:02:33,279 --> 00:02:37,867 ‎我就把他的手指都拔了 ‎從鼻孔一路捅進腦袋 31 00:02:39,452 --> 00:02:42,538 ‎-可以啊,很折衷的方案 ‎-好噁 32 00:02:44,999 --> 00:02:46,459 ‎樓上有人 33 00:02:52,048 --> 00:02:54,133 ‎可能是艾爾菲的哨兵 34 00:03:12,860 --> 00:03:14,695 ‎我來了,終於找到了 35 00:03:14,779 --> 00:03:15,947 ‎柯林? 36 00:03:16,447 --> 00:03:18,950 ‎我不在,你們都還沒開始計劃吧? 37 00:03:19,867 --> 00:03:23,788 ‎對,我們當然沒有忘記你也是一份子 38 00:03:26,457 --> 00:03:27,458 ‎太棒了! 39 00:03:33,381 --> 00:03:40,388 ‎《功夫熊貓:神龍騎士》 40 00:03:44,308 --> 00:03:47,520 ‎然後遠古師尊們一舉摧毀武器 41 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 ‎那我們就根本不用和艾爾菲對決 42 00:03:49,814 --> 00:03:51,732 ‎結果我不在,你們還是先計劃了嘛 43 00:03:51,816 --> 00:03:55,069 ‎我們也確實忘了你是一份子 44 00:03:55,152 --> 00:03:57,947 ‎反正你都來啦,這才最重要 45 00:04:01,951 --> 00:04:06,622 ‎話說回來,艾爾菲摧毀一切之後 ‎有人知道魔法師島去哪了嗎? 46 00:04:08,582 --> 00:04:11,711 ‎魔法師島… 47 00:04:11,794 --> 00:04:15,631 ‎這名字好耳熟,可是在哪裡? 48 00:04:20,720 --> 00:04:24,598 ‎魔法師島… 49 00:04:31,105 --> 00:04:32,106 ‎不知道 50 00:04:43,242 --> 00:04:45,786 ‎該不會你不知道魔法師島在哪裡? 51 00:04:46,829 --> 00:04:47,663 ‎不知道 52 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 ‎真的不知道 53 00:04:51,042 --> 00:04:52,043 ‎可是… 54 00:04:53,336 --> 00:04:56,297 ‎謠傳有人橫跨盤古大陸 55 00:04:56,380 --> 00:04:58,883 ‎沿路收集機密和知識 56 00:04:59,884 --> 00:05:02,011 ‎秘密師尊!他們在哪裡? 57 00:05:03,179 --> 00:05:06,307 ‎我最近聽到的消息是在某家陋巷麵店 58 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 ‎在中國中部 59 00:05:08,142 --> 00:05:09,727 ‎幹得好喔,柯林 60 00:05:11,771 --> 00:05:15,149 ‎等等,那我們要怎樣 ‎才能不被艾爾菲發現? 61 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 ‎提醒各位一下,他可是有大軍耶 62 00:05:18,527 --> 00:05:23,657 ‎那就得分散他們的注意力了 ‎兩位願意暫時脫離退休狀態嗎? 63 00:05:24,992 --> 00:05:27,036 ‎願意,我加入 64 00:05:37,505 --> 00:05:40,257 ‎全員到齊的感覺真好,對吧? 65 00:05:40,341 --> 00:05:45,096 ‎除非我們最後的希望不是 ‎寄託在殺了我哥的人身上才叫好 66 00:05:50,810 --> 00:05:53,896 ‎進去之前先說一下,待會由我交涉 67 00:05:53,979 --> 00:05:55,564 ‎他們都是老手了 68 00:06:05,449 --> 00:06:09,286 ‎我們想看一下…秘密菜單 69 00:06:23,342 --> 00:06:25,094 ‎-威猛? ‎-是你! 70 00:06:25,177 --> 00:06:27,847 ‎嘿,小兄弟 71 00:06:28,973 --> 00:06:29,890 ‎誰是你兄弟 72 00:06:29,974 --> 00:06:31,433 ‎你還把我丟著等死呢 73 00:06:31,517 --> 00:06:34,186 ‎你們全部都是!除了妳以外 74 00:06:34,770 --> 00:06:36,897 ‎妳把我丟著等死,救了我一命 75 00:06:36,981 --> 00:06:38,065 ‎又把我丟著等死! 76 00:06:39,358 --> 00:06:45,364 ‎那個,我們是真的很抱歉啦 ‎之前在那個… 77 00:06:48,784 --> 00:06:50,077 ‎火山? 78 00:06:50,995 --> 00:06:54,415 ‎你們連什麼時候 ‎把我丟著等死都忘了? 79 00:06:54,498 --> 00:06:56,834 ‎好啦,我們知道你差點掛掉 80 00:06:56,917 --> 00:06:59,128 ‎但我們現在就需要情報 81 00:07:03,048 --> 00:07:04,008 ‎好吧 82 00:07:04,091 --> 00:07:08,220 ‎可是你們每個人 ‎要先說一個喜歡我的地方 83 00:07:08,304 --> 00:07:09,763 ‎不可以重複! 84 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 ‎我喜歡你挑的凳子 85 00:07:14,143 --> 00:07:16,061 ‎很質樸,你真有品味 86 00:07:16,145 --> 00:07:18,314 ‎那些凳子早就在了 87 00:07:18,898 --> 00:07:21,901 ‎那…我喜歡你有把它們留下來? 88 00:07:21,984 --> 00:07:25,571 ‎我喜歡你大難不死? 89 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 ‎我本來要說這個的 90 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 ‎威猛 91 00:07:30,951 --> 00:07:32,286 ‎你才不需要我們誇你 92 00:07:32,369 --> 00:07:34,288 ‎也不需要我們捧你 93 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 ‎你是威猛啊 94 00:07:37,082 --> 00:07:40,127 ‎像我們這樣走投無路的人都要靠你 95 00:07:41,212 --> 00:07:43,172 ‎所以我們才會來找威猛 96 00:07:43,255 --> 00:07:46,091 ‎這樣的倖存者,不對,這樣的戰士… 97 00:07:47,676 --> 00:07:49,470 ‎請求指點迷津… 98 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 ‎我掰不下去了 99 00:07:51,764 --> 00:07:56,519 ‎英國的魔法師都躲在某個島上 ‎那個島在哪裡? 100 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 ‎好啦,好啦! 101 00:07:59,480 --> 00:08:02,900 ‎北方,遙遠的北方 ‎我說的是凍原地帶 102 00:08:04,693 --> 00:08:06,487 ‎你們找魔法師要幹嘛? 103 00:08:06,570 --> 00:08:08,572 ‎有個叫克勞斯的傢伙他… 104 00:08:08,656 --> 00:08:13,077 ‎他的詳細資訊現階段還不需要解釋 105 00:08:13,869 --> 00:08:17,414 ‎威猛,你超重要,你幫了我們好多忙 106 00:08:17,498 --> 00:08:19,875 ‎-我不會忘記的 ‎-問到就行了 107 00:08:20,751 --> 00:08:23,295 ‎-去魔法師島還要走很久 ‎-好喔 108 00:08:23,921 --> 00:08:26,215 ‎我…反正我也不想跟你們去啊 109 00:08:32,012 --> 00:08:34,265 ‎你們說那傢伙叫什麼名字啊? 110 00:08:34,807 --> 00:08:36,350 ‎不重要 111 00:08:47,653 --> 00:08:49,363 ‎你好,需要什… 112 00:08:53,492 --> 00:08:57,871 ‎隨著盤古大陸不斷擴張 ‎讓我們明白自身渺小… 113 00:08:57,955 --> 00:09:01,000 ‎夢中的我在城外有家小客棧 114 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 ‎但那不是客棧,而是間學校 ‎但又是家客棧 115 00:09:05,045 --> 00:09:07,298 ‎學校兼客棧,懂我意思嗎? ‎然後我就醒了… 116 00:09:07,381 --> 00:09:10,467 ‎…我一直想寫作,但沒受過訓練… 117 00:09:10,551 --> 00:09:14,013 ‎…如實寫下每個念頭、想法和細節… 118 00:09:14,096 --> 00:09:19,143 ‎…我這種勤奮的程度 ‎我媽一定不敢相信… 119 00:09:31,113 --> 00:09:32,364 ‎又是你 120 00:09:32,448 --> 00:09:35,492 ‎我沒做錯什麼啊 ‎我只是個小餐廳老闆 121 00:09:37,328 --> 00:09:40,497 ‎-我妹妹到底想怎樣? ‎-我,呃… 122 00:09:41,165 --> 00:09:44,168 ‎她要去找人,去魔法師島 123 00:09:45,711 --> 00:09:50,132 ‎克勞斯,是個叫克勞斯的傢伙 ‎我真的不知道他們想幹嘛! 124 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 ‎她要去跟杜蒙家族結盟? 125 00:09:54,386 --> 00:09:55,220 ‎為什麼? 126 00:09:56,138 --> 00:09:59,433 ‎搶先找到那匹黃鼠狼,帶來見我! 127 00:10:01,644 --> 00:10:03,062 ‎我可以回家了嗎? 128 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 ‎-全都收起來 ‎-大家動作快點 129 00:10:18,035 --> 00:10:20,746 ‎-實在太冷了 ‎-都收起來 130 00:10:20,829 --> 00:10:23,916 ‎奈傑,再來一桶給你路上用 131 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 ‎下去囉 132 00:10:35,010 --> 00:10:36,011 ‎大家都準備好了嗎? 133 00:10:36,095 --> 00:10:38,472 ‎-我們走吧 ‎-可以走了 134 00:10:38,555 --> 00:10:40,683 ‎有人看到克勞斯嗎? 135 00:10:47,690 --> 00:10:52,194 ‎夜晚太寒冷,腳趾凍成冰 136 00:10:52,277 --> 00:10:57,616 ‎哈囉,嘿,我們要走囉 137 00:10:59,660 --> 00:11:02,204 ‎你總不能在這裡躲一輩子吧 138 00:11:05,082 --> 00:11:10,170 ‎也罷,就帶著你的愧疚過活 ‎直接帶進墳墓裡吧 139 00:11:10,254 --> 00:11:13,757 ‎連手肘都冷冰冰 140 00:11:13,841 --> 00:11:15,175 ‎我的老天 141 00:11:15,259 --> 00:11:16,260 ‎這又是什麼? 142 00:11:16,343 --> 00:11:19,263 ‎那些五顏六色的奇怪東西是什麼? 143 00:11:19,346 --> 00:11:23,392 ‎“安穩”兩字不會浮現腦海 144 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 ‎-那些是什麼東西? ‎-是哪裡來的? 145 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 ‎救命啊!不! 146 00:12:03,098 --> 00:12:05,100 ‎不!請饒了我吧 147 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 ‎你不是克勞斯杜蒙 148 00:12:48,977 --> 00:12:52,147 ‎我的鹿角就是那樣報銷的 149 00:12:52,856 --> 00:12:53,690 ‎真有意思 150 00:13:00,197 --> 00:13:01,281 ‎底下是冰 151 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 ‎湖都結凍了 152 00:13:05,410 --> 00:13:08,372 ‎機器蠍應該沒辦法在冰上行動耶 153 00:13:09,998 --> 00:13:11,166 ‎它們太重了 154 00:13:11,250 --> 00:13:13,585 ‎剩下的路途我們只能步行了 155 00:13:16,797 --> 00:13:17,923 ‎克勞斯! 156 00:13:19,716 --> 00:13:20,884 ‎克勞斯! 157 00:13:22,553 --> 00:13:24,680 ‎大家都去哪了? 158 00:13:28,100 --> 00:13:30,727 ‎這邊!我找到東西了 159 00:13:36,567 --> 00:13:38,610 ‎-他不在這 ‎-這可真好啊 160 00:13:38,694 --> 00:13:41,405 ‎我們好不容易從中國來這裡 161 00:13:41,488 --> 00:13:42,406 ‎結果什麼也沒有? 162 00:13:42,489 --> 00:13:43,949 ‎努力都白費了! 163 00:13:44,533 --> 00:13:46,577 ‎-魯克米尼! ‎-回去的路上 164 00:13:46,660 --> 00:13:47,828 ‎我不要再搭機器蠍了 165 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 ‎我的坐骨神經… 166 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 ‎太不妙了 167 00:13:55,586 --> 00:13:58,297 ‎他在這,克勞斯在這裡 168 00:13:58,380 --> 00:14:01,174 ‎不然艾爾菲幹嘛派大軍來? 169 00:14:01,258 --> 00:14:03,719 ‎既然他們還在這,克勞斯一定也在 170 00:14:03,802 --> 00:14:05,262 ‎我們只要… 171 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 ‎阿波?魯克米尼? 172 00:14:15,689 --> 00:14:18,525 ‎-妳是來取我性命的吧? ‎-不是 173 00:14:20,694 --> 00:14:21,528 ‎那個 174 00:14:21,612 --> 00:14:23,864 ‎這件事說來超級詭異的 175 00:14:23,947 --> 00:14:26,909 ‎但你其實有連結地水火風的能力 176 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 ‎因為先祖傳承之類的 177 00:14:29,036 --> 00:14:33,332 ‎我們可能要跟你借用一下 ‎才能攔下那些武器,拯救世界 178 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 ‎我什麼都連結不上啦 179 00:14:37,586 --> 00:14:41,089 ‎不管我是什麼身份我都認了 180 00:14:41,173 --> 00:14:43,050 ‎我不想跟你們或是那些武器 181 00:14:43,133 --> 00:14:45,427 ‎扯上任何關係 182 00:14:45,510 --> 00:14:48,263 ‎現在說這些不會有點太晚了嗎? 183 00:14:48,347 --> 00:14:50,849 ‎當初是你先把武高手套偷走的 184 00:14:50,933 --> 00:14:53,018 ‎你一定要跟我們去阻止艾爾菲 185 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 ‎艾爾菲? 186 00:14:54,645 --> 00:14:56,021 ‎這一切都是他造成的? 187 00:14:56,104 --> 00:14:57,272 ‎我還以為他死了 188 00:14:57,356 --> 00:14:58,398 ‎-本來是 ‎-本來是 189 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 ‎那我姊也是他害死的囉? 190 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 ‎呃… 191 00:15:06,114 --> 00:15:07,866 ‎你怎麼知道她死了? 192 00:15:08,450 --> 00:15:10,202 ‎直覺 193 00:15:10,285 --> 00:15:13,455 ‎所以你打算坐在這裡凍死嗎? 194 00:15:13,538 --> 00:15:15,040 ‎總比死在妳哥派來的 195 00:15:15,123 --> 00:15:17,834 ‎那些怪物手裡還好吧 196 00:15:19,086 --> 00:15:23,382 ‎你不來,我也絕對會殺了你再走 197 00:15:23,465 --> 00:15:24,925 ‎把他綁起來,我們要動身了 198 00:15:27,636 --> 00:15:30,430 ‎上去了大家都會沒命 199 00:15:30,514 --> 00:15:32,724 ‎誰也別想走,都別想走! 200 00:15:32,808 --> 00:15:35,560 ‎克勞斯! 201 00:15:35,644 --> 00:15:38,772 ‎克勞斯杜蒙… 202 00:15:39,564 --> 00:15:40,691 ‎薇露卡? 203 00:15:40,774 --> 00:15:42,943 ‎慢著,克勞斯! 204 00:15:43,944 --> 00:15:46,363 ‎克勞斯! 205 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 ‎薇露卡? 206 00:15:55,372 --> 00:15:58,041 ‎克勞斯! 207 00:16:02,713 --> 00:16:04,297 ‎是薇露卡! 208 00:16:04,840 --> 00:16:07,592 ‎克勞斯!你給我回來! 209 00:16:08,260 --> 00:16:10,846 ‎克勞斯! 210 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 ‎克勞斯… 211 00:16:18,270 --> 00:16:20,564 ‎克勞斯! 212 00:16:27,821 --> 00:16:29,906 ‎你好啊,克勞斯 213 00:16:32,409 --> 00:16:34,244 ‎妳不是薇露卡 214 00:16:45,756 --> 00:16:48,133 ‎阿波!還記得之前在提卡爾嗎? 215 00:16:48,216 --> 00:16:50,594 ‎機器蠍啊,直接砸? 216 00:16:50,677 --> 00:16:52,679 ‎直接砸…對耶,大家都到樹上! 217 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 ‎放我下來! 218 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 ‎阿波,我們不用去救克勞斯嗎? 219 00:17:02,647 --> 00:17:04,858 ‎要啊,相信我就對了! 220 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 ‎快點… 221 00:17:17,454 --> 00:17:18,747 ‎有緣來“箱”識啦 222 00:17:20,832 --> 00:17:22,334 ‎喔耶! 223 00:17:22,417 --> 00:17:24,294 ‎又解決一隻 224 00:17:24,377 --> 00:17:27,214 ‎好噁,我吸到遠古大軍了 225 00:17:37,974 --> 00:17:39,601 ‎嘿,這邊 226 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 ‎看我的! 227 00:17:45,315 --> 00:17:46,817 ‎壓死你! 228 00:17:48,777 --> 00:17:50,821 ‎-她去哪了? ‎-不知道 229 00:17:50,904 --> 00:17:53,031 ‎但我沒興趣留在這裡探究 230 00:17:53,782 --> 00:17:55,117 ‎我,呃… 231 00:17:55,200 --> 00:17:57,035 ‎好吧,多謝 232 00:17:57,536 --> 00:17:59,204 ‎我以為我們死定了 233 00:18:01,832 --> 00:18:02,999 ‎還是有可能喔 234 00:18:11,341 --> 00:18:13,385 ‎陰影惡魔還會死而復生 235 00:18:13,468 --> 00:18:15,428 ‎快去機器蠍那邊! 236 00:18:27,149 --> 00:18:29,484 ‎-克勞斯! ‎-什麼? 237 00:18:58,096 --> 00:18:59,598 ‎機器蠍凍住了! 238 00:19:05,520 --> 00:19:07,689 ‎他…他到底對妳做了什麼? 239 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 ‎該回家了,小弟 240 00:19:24,497 --> 00:19:25,957 ‎薇露卡,停! 241 00:19:26,541 --> 00:19:27,834 ‎阿波! 242 00:19:41,264 --> 00:19:42,265 ‎怎麼回事? 243 00:19:43,183 --> 00:19:46,811 ‎我承諾過會救你出去 ‎我這人不食言的 244 00:19:46,895 --> 00:19:48,104 ‎就算是你也一樣 245 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 ‎可以了,會動了! 246 00:19:53,401 --> 00:19:55,904 ‎很好,我們去發動其他的機器蠍 247 00:19:55,987 --> 00:19:58,323 ‎呃,沒時間了 248 00:20:06,748 --> 00:20:07,666 ‎交給我 249 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 ‎不要又來了 250 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 ‎不是,我說那個湖! 251 00:20:11,378 --> 00:20:12,212 ‎讓開 252 00:20:27,018 --> 00:20:28,728 ‎不錯喔,柯林! 253 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 ‎趁艾爾菲還沒派更多惡魔過來 ‎咱們快走吧 254 00:20:48,957 --> 00:20:51,459 ‎對了,歡迎加入 255 00:20:51,543 --> 00:20:54,212 ‎喔,我不是早就已經加… 256 00:21:04,931 --> 00:21:08,059 ‎克勞斯,我… 257 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 ‎我… 258 00:21:11,229 --> 00:21:13,106 ‎我可以懂那種 259 00:21:13,189 --> 00:21:16,234 ‎活在他人使命的陰影之下的感覺 260 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 ‎因為使命而失去他們的痛我也能理解 261 00:21:21,906 --> 00:21:26,411 ‎我本來也很絕望 ‎但這次我們是真的有機會 262 00:21:26,494 --> 00:21:28,913 ‎你,你就是那個機會 263 00:21:30,332 --> 00:21:32,917 ‎可是我什麼魔力都沒有 264 00:21:33,001 --> 00:21:34,586 ‎我又不像我姊 265 00:21:37,630 --> 00:21:38,465 ‎是啊 266 00:21:38,548 --> 00:21:40,342 ‎這點我應該可以幫忙 267 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 ‎被他們給跑了 268 00:21:55,523 --> 00:21:59,277 ‎給我找到他們,我妹誤入歧途已久 ‎如今我也該把她拉回來了 269 00:22:05,200 --> 00:22:06,618 ‎這是為她好 270 00:22:13,333 --> 00:22:14,459 ‎殿下 271 00:22:21,132 --> 00:22:22,175 ‎皇上 272 00:22:24,135 --> 00:22:26,179 ‎我是來帶話的 273 00:22:26,763 --> 00:22:28,348 ‎神龍師尊託我轉達 274 00:22:31,351 --> 00:22:32,185 ‎懇請… 275 00:22:32,268 --> 00:22:33,561 ‎下令開戰 276 00:22:35,438 --> 00:22:36,314 ‎與中國 277 00:22:36,397 --> 00:22:37,732 ‎與英國 278 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻譯:藍玲