1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skädäm. 2 00:00:21,522 --> 00:00:24,233 Po, pidä vatsasi kurissa! Meillä on nälkä. 3 00:00:24,317 --> 00:00:26,903 En se minä ollut. Kerrankin. 4 00:00:26,986 --> 00:00:29,447 Se oli takuulla tuo outo uusi tyyppi. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,907 Eikä ollut. 6 00:00:32,450 --> 00:00:36,329 Tuo toinen outo uusi tyyppi. -En voi ottaa siitä kunniaa. 7 00:00:36,412 --> 00:00:38,331 Hyvä on. Minä se olin. 8 00:00:42,168 --> 00:00:48,007 Tuo olin minä. Mutta tuo toinen ei. Älä katso minua epäilevästi. 9 00:00:48,090 --> 00:00:49,884 Voimmeko palata asiaan? 10 00:00:49,967 --> 00:00:53,638 En ymmärrä vieläkään, mitä te minulta haluatte. 11 00:00:53,721 --> 00:00:58,142 Helppoa. Muinaiset mestarit ovat edelleen elementtien sisällä, 12 00:00:58,226 --> 00:01:01,062 ja elementit ympäröivät meitä. 13 00:01:01,145 --> 00:01:04,690 Jos joku saisi elementteihin yhteyden, 14 00:01:04,774 --> 00:01:08,778 hän voisi myös herättää muinaiset mestarit horroksestaan - 15 00:01:08,861 --> 00:01:13,658 tuhotakseen aseet. Ja se joku olet sinä. 16 00:01:14,158 --> 00:01:15,159 Mitä? 17 00:01:15,243 --> 00:01:18,788 Sanoin sinulle jo, ettei minulla ole voimia. 18 00:01:18,871 --> 00:01:20,957 Ehkä et ole vain käyttänyt niitä. 19 00:01:21,040 --> 00:01:24,377 Sinulla on taika verissä. Se pitää vain löytää, jäbä. 20 00:01:25,002 --> 00:01:28,214 Tai ehkä sinulla on väärä Dumont, jäbä. 21 00:01:28,297 --> 00:01:30,800 Se oli Veruca… Mitä? 22 00:01:34,387 --> 00:01:36,556 Kamala nälkä. Anteeksi. 23 00:01:36,639 --> 00:01:41,352 Kaikilla on stressiä ja nälkäkiukku. Tarvitaan vähän R ja R:ää. 24 00:01:41,435 --> 00:01:44,230 Mitä R ja R on? -Riisiä ja retiisiä. 25 00:01:44,313 --> 00:01:48,150 Etsin Klausin kanssa paikan, missä vapauttaa ne voimat, 26 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 samalla kun te etsitte muonaa. 27 00:01:50,695 --> 00:01:54,448 Hyvä on. Nähdään täällä. Kaikki on sinusta kiinni. 28 00:01:54,532 --> 00:01:56,367 Klaus Dumont. 29 00:02:02,373 --> 00:02:03,749 Huolehdin sinusta. 30 00:02:07,753 --> 00:02:11,424 Missä on lähin kylä? Mamma tarvitsee muonaa. 31 00:02:11,507 --> 00:02:15,803 Emme liiku nyt, kun Alfien armeija jahtaa meitä. Etsitään ruokaa. 32 00:02:15,887 --> 00:02:19,182 Ehei. En syö sammalta enää ikinä. 33 00:02:22,685 --> 00:02:26,147 Näin marjoja siellä kukkulalla, jonka ohitimme. 34 00:02:26,230 --> 00:02:31,277 Tykkäisitkö niistä? -Joo. Ilman muuta. Meillä on nälkä. 35 00:02:31,360 --> 00:02:33,112 Aivan. Jätä se huolekseni. 36 00:02:35,198 --> 00:02:36,365 Jee! 37 00:02:37,909 --> 00:02:39,869 Tuota… Hetkonen nyt. 38 00:02:39,952 --> 00:02:43,164 Niin? -Colin taitaa olla sinuun ihastunut. 39 00:02:43,831 --> 00:02:47,501 Tajusitko sen nyt vasta? -Mitä? En. 40 00:02:48,878 --> 00:02:50,963 En tiedä yhtään, mistä sinä… 41 00:02:52,256 --> 00:02:57,428 Hän puhui sinusta koko matkan. Hänellä on pakkomielle sinusta. 42 00:02:57,511 --> 00:03:01,891 Saat sen kuulostamaan oudolta. Mutten halua, että pakenet. 43 00:03:01,974 --> 00:03:04,977 Pois pelottavan merirosvovaimoni tieltä. 44 00:03:05,061 --> 00:03:06,520 Hyvää työtä, Colin. 45 00:03:08,397 --> 00:03:11,567 Mistä tiedän, ettei sinulla ole runoja minusta? 46 00:03:11,651 --> 00:03:15,196 Näin marjoja siellä kukkulalla, jonka ohitimme. 47 00:03:15,279 --> 00:03:20,493 Tykkäisitkö niistä? -Joo. Ilman muuta. Meillä on nälkä. 48 00:03:20,576 --> 00:03:22,203 Aivan. Jätä se huolekseni. 49 00:03:24,038 --> 00:03:25,081 Wuhuu! 50 00:03:25,164 --> 00:03:26,248 Wuhuu! 51 00:03:26,749 --> 00:03:28,542 Wuhuu! 52 00:03:31,128 --> 00:03:32,421 Voi ei. 53 00:03:36,425 --> 00:03:43,432 KUNG FU PANDA LOHIKÄÄRMERITARI 54 00:03:54,318 --> 00:03:57,154 Otetaanpas risti-istunta… 55 00:03:57,238 --> 00:03:59,240 Mahtava paikka. Tämä se on. 56 00:03:59,323 --> 00:04:03,494 Parempi näin. Täysi eristäytyminen. Ylivertainen hiljaisuus. 57 00:04:03,995 --> 00:04:08,749 Joo. Löysit luolan. Uskomatonta. Miten tämä siis toimii? 58 00:04:08,833 --> 00:04:11,794 Kun olin jumissa enkä nähnyt omia voimiani, 59 00:04:11,877 --> 00:04:14,588 henkinen guruni, mestari Oogway, 60 00:04:14,672 --> 00:04:19,552 näytti minulle, ettei polku eteenpäin alkaa edestäpäin, vaan sisältä. 61 00:04:20,594 --> 00:04:22,972 Ja mitäköhän se tarkoittaa? 62 00:04:23,055 --> 00:04:27,935 Sitä, että sinä ja minä menemme erääseen paikkaan mielessäsi. 63 00:04:28,686 --> 00:04:35,318 Paikkaan, missä ei ole keskeytyksiä tai ääntä. Matkustamme tyhjiöösi. 64 00:04:35,901 --> 00:04:38,904 Menetkö sinä pääni sisälle? 65 00:04:38,988 --> 00:04:40,865 Oletko tehnyt tätä aiemmin? 66 00:04:40,948 --> 00:04:44,869 En, mutta näin Oogwayn tekevän sen, eikä juuri kukaan seonnut. 67 00:04:45,995 --> 00:04:47,079 Vaihe yksi. 68 00:04:47,705 --> 00:04:52,126 Ole tyhjä teekuppi, täynnä vain itseä. 69 00:04:53,919 --> 00:04:55,004 Mitä? 70 00:04:56,589 --> 00:05:00,051 Todellinen aloittelija matkalla itseoivallukseen. 71 00:05:00,134 --> 00:05:02,636 Sulje silmäsi ja seuraa minua. 72 00:05:02,720 --> 00:05:04,889 Aloitetaan meditoinnilla. 73 00:05:13,522 --> 00:05:15,066 En kuule hengitystä. 74 00:05:21,864 --> 00:05:25,993 Oletko okei? -Vartuin Lontoon kaduilla. 75 00:05:26,077 --> 00:05:28,954 Anteeksi, jos olen kroonisesti nuhainen. 76 00:05:36,253 --> 00:05:39,173 Jokaisella henkäyksellä menemme syvemmälle, 77 00:05:39,924 --> 00:05:44,595 kunnes meitä ympäröi olemattomuus… 78 00:05:48,432 --> 00:05:50,559 Mitä? Missä minä olen? 79 00:05:51,227 --> 00:05:53,562 Tämä paikka on perusolemuksesi. 80 00:05:53,646 --> 00:05:56,607 Jos löydämme ne voimat, löydämme ne täältä. 81 00:05:58,109 --> 00:06:00,778 Tiedäthän sinäkin sen oudon nukketyypin. 82 00:06:06,408 --> 00:06:08,244 Minne oikein menet? 83 00:06:12,039 --> 00:06:14,959 Mitä? Missä minä olen? 84 00:06:23,259 --> 00:06:27,805 Käskin miettimään olemattomuutta! -Miten voi miettiä ei mitään? 85 00:06:27,888 --> 00:06:31,767 Pitää vain tyhjentää mielensä kaikesta vanhasta… 86 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 Hetkinen. 87 00:06:36,730 --> 00:06:40,943 Vedit meidät mukaan muistoon. Klassinen aloittelijan liike. 88 00:06:41,026 --> 00:06:46,157 Ei se mitään. Yritetään uudelleen. -Muisto? Mitä oikein tarkoitat muistolla? 89 00:06:47,032 --> 00:06:47,867 Hetkinen. 90 00:06:51,954 --> 00:06:57,042 Muistan niiden askeleiden äänen. Se on Lahtaaja-Basil! Pitää piiloutua! 91 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 Voidaanko keskittyä? 92 00:07:04,884 --> 00:07:06,093 Hän se oli. 93 00:07:06,760 --> 00:07:10,055 Nyt on se päivä. -Mikä päivä tänään on? 94 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 Katso, mitä minulla on! -Se on miniversio! 95 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Ennen maagien tapaamista - 96 00:07:16,187 --> 00:07:18,689 asuin siskoni kanssa kadulla. 97 00:07:18,772 --> 00:07:21,484 Muistan olleeni täällä. Tällä kadulla. 98 00:07:25,613 --> 00:07:27,281 Muistan, mitä sanoin. 99 00:07:27,364 --> 00:07:32,119 Veruca! Oletko ihan sekaisin? Ryöstit Lahtaaja-Basilin! 100 00:07:32,703 --> 00:07:36,165 Tiedän. Mutta katso, paljonko sain. 101 00:07:38,209 --> 00:07:41,670 Meidän ei pitäisi olla täällä. Pitää päästä tyhjiöösi. 102 00:07:45,007 --> 00:07:49,428 Meitä ei voinut pysäyttää. Koska meillä oli toisemme. 103 00:07:50,387 --> 00:07:51,931 Emme voi jäädä tänne. 104 00:07:58,771 --> 00:08:01,148 Miksi veit minut sinne? -En vienyt! 105 00:08:01,732 --> 00:08:05,569 Käskin tyhjentää mielesi. En lähteä muistojen polulle. 106 00:08:05,653 --> 00:08:08,280 Käskit minua olemaan teekuppi! 107 00:08:08,364 --> 00:08:11,575 Jotta voisit keskittyä. Pitää jaksaa yrittää. 108 00:08:11,659 --> 00:08:15,621 En tee sitä toiste. En halua nähdä häntä sellaisena. 109 00:08:15,704 --> 00:08:20,209 Kun meditoit, sinulle voi tulla tunkeilevia ajatuksia tai muistoja. 110 00:08:20,292 --> 00:08:25,756 Mielesi yrittää sumentaa polkua, joka johtaa täyteen potentiaaliisi. 111 00:08:25,839 --> 00:08:29,301 Sumua ei voi aina hälventää, mutta sen läpi voi mennä. 112 00:08:29,885 --> 00:08:31,554 Kävellään polkua pitkin. 113 00:08:32,972 --> 00:08:36,225 Hyvä on. Yritän uudestaan. 114 00:08:41,772 --> 00:08:44,191 Tämä ei voi olla totta. 115 00:08:44,275 --> 00:08:47,027 Hänhän on kunnon tylsimys! 116 00:08:47,111 --> 00:08:51,740 Ja vaikka hän pitäisikin… Meillä ei ole tällaiseen aikaa. 117 00:08:52,491 --> 00:08:54,618 Keskity missioon, ei keskeytyk… 118 00:08:55,411 --> 00:08:56,662 Mistä tämä puu tuli? 119 00:08:59,123 --> 00:09:00,791 Onko hän yhä tylsimys? 120 00:09:00,874 --> 00:09:04,962 Vaikuttaa siltä, että hän on muuttunut. Hän yrittää auttaa. 121 00:09:18,475 --> 00:09:22,438 Olen Changpu, la laa la Sienistä tykkään 122 00:09:22,521 --> 00:09:24,607 La la la, sienistä tykkään 123 00:09:24,690 --> 00:09:25,566 La la la 124 00:09:25,649 --> 00:09:29,028 Sienistä tykkään, la la la -Sienet, sienet 125 00:09:29,111 --> 00:09:30,487 Sienistä tykkään, la la la 126 00:09:31,071 --> 00:09:32,364 Oi! 127 00:09:32,448 --> 00:09:36,994 Heippa, naissoturit. Huomasimme, että etsitte ruokaa metsissämme. 128 00:09:37,077 --> 00:09:39,413 Haluatteko nauttia sadostamme? 129 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Ei kai taas! Mitä me täällä teemme? Meidänhän piti olla tyhjiössäsi. 130 00:09:59,892 --> 00:10:03,937 Tämä on se yö, kun Lahtaaja-Basil porukkoineen vei Verucan. 131 00:10:04,021 --> 00:10:07,816 Minun piti löytää hänet. 132 00:10:07,900 --> 00:10:12,363 Jos et keskity, et pääse koskaan tyhjiöön etkä löydä voimaasi… 133 00:10:22,956 --> 00:10:23,791 Klasu. 134 00:10:23,874 --> 00:10:27,252 He sanoivat lähettävänsä minut Australiaan! 135 00:10:27,336 --> 00:10:30,130 Hetkinen. Miten sinä… 136 00:10:30,214 --> 00:10:34,051 Kuka päästi sinut vapaaksi? Takaisin laatikkoon! 137 00:10:34,134 --> 00:10:37,012 Älä koske meihin! -Tulkaa. Lähetän teidät… 138 00:10:40,933 --> 00:10:42,101 Kuka tuon teki? 139 00:10:47,523 --> 00:10:50,401 Se taisin olla minä. 140 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Miten sinä… 141 00:11:00,703 --> 00:11:02,913 En tiedä. Minä vain tunsin sen. 142 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Veruca. Olet uskomaton! 143 00:11:05,874 --> 00:11:08,669 Tämä voi muuttaa kaiken! 144 00:11:08,752 --> 00:11:10,170 Voiko? 145 00:11:11,296 --> 00:11:15,050 Klaus? Missio. Meidän pitää päästä takaisin tyhjiöösi. 146 00:11:15,134 --> 00:11:19,847 Tiedän, mutten voi tyhjentää mieltäni. Kun kaikki muu on poissa, 147 00:11:19,930 --> 00:11:24,309 jäljellä on aina ollut me kaksi! Ja nyt hän… Hän… 148 00:11:31,442 --> 00:11:34,778 Täällä päin se on. Väliaikainen majapaikkamme. 149 00:11:34,862 --> 00:11:37,364 Voi jestas! Tuoksuu tosi hyvältä. 150 00:11:38,073 --> 00:11:40,826 Se on bravuurisienikeittoamme. 151 00:11:40,909 --> 00:11:44,037 Me pidämme sienikeitosta kovasti. 152 00:11:44,121 --> 00:11:46,373 Se on niin hyvää. 153 00:11:46,457 --> 00:11:48,500 Sienet. 154 00:11:49,835 --> 00:11:52,379 Istukaa ja rentoutukaa. 155 00:11:58,427 --> 00:12:02,306 Emme kaipaa menneitä mielitekojamme. -Kiitos. 156 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 Mitä tarkoitat? 157 00:12:04,558 --> 00:12:10,731 Väärä profeetta johti kerran harhaan harmonista metsäyhteisöämme. 158 00:12:10,814 --> 00:12:14,651 Hän pani meidät tekemään kaikenlaista pahanmakuista. 159 00:12:14,735 --> 00:12:16,278 Ja hyvänmakuista! 160 00:12:16,904 --> 00:12:20,365 Totta. Jotain oikein hyvänmakuistakin. 161 00:12:23,994 --> 00:12:27,873 Mutta olemme valaistuneet ja muuttaneet tapojamme! 162 00:12:27,956 --> 00:12:30,501 Mitä mielitekoja tarkoitat? 163 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Itse asiassa… -Leidit! Siinähän te olette. 164 00:12:36,715 --> 00:12:39,301 Selvisi, että marjat ovat tappavia, 165 00:12:39,384 --> 00:12:43,972 mutta kompastuin kirjaimellisesti villiyrtteihin ja… Oi! 166 00:12:45,265 --> 00:12:46,266 Kaverit? 167 00:12:46,350 --> 00:12:48,685 Onpa siitä kauan! -Onko hän oikea? 168 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 Tämä on ihme! 169 00:12:51,063 --> 00:12:52,898 Hän tuoksuu herkulliselta! 170 00:12:59,655 --> 00:13:02,032 Hän tuoksuu tosi hyvältä. 171 00:13:03,283 --> 00:13:07,079 Se on varmaan oregano! Ja tämä on kai timjamia. 172 00:13:08,247 --> 00:13:09,748 Oletpa sinä iso. 173 00:13:10,332 --> 00:13:14,253 Yritän treenata vähän yläkroppaa joka toinen päivä. 174 00:13:14,336 --> 00:13:18,298 Tajuan ihan täysin. Sinun pitää jäädä. 175 00:13:18,382 --> 00:13:21,343 Sinun on pakko! -Jää nyt! 176 00:13:21,426 --> 00:13:25,013 Paras olla nopea. Hän on suosittu! -Pitäkööt hänet. 177 00:13:25,097 --> 00:13:28,267 Antakaapa minulle vähän tilaa. 178 00:13:46,577 --> 00:13:48,078 Anna se! -Pois edestä! 179 00:13:48,161 --> 00:13:50,038 Minä näin sen ensin! -Pyydän! 180 00:14:00,048 --> 00:14:02,217 Tuo on vähän epätoivoista. 181 00:14:02,301 --> 00:14:07,139 Vaikuttiko jokin heissä oudolta Colinin saapumisen jälkeen? 182 00:14:09,182 --> 00:14:14,062 Minä se olin. Sain hänet tekemään tämän! Sain hänet uskomaan sen hölynpölyn! 183 00:14:14,146 --> 00:14:16,898 Klaus. -Tiedän, mitä aiot sanoa! 184 00:14:16,982 --> 00:14:20,819 Mikä katastrofi. Minä myös. Emme ole vapauttaneet mitään. 185 00:14:20,902 --> 00:14:25,032 Tyhmät ja hyödyttömät muistoni tunkeilevat ja sotkevat kaiken. 186 00:14:25,115 --> 00:14:28,368 Klaus. -En tiedä, miksi ajattelen vain häntä! 187 00:14:28,452 --> 00:14:31,788 Tyhjennän mieleni, keskityn, mutta… -Klaus! 188 00:14:31,872 --> 00:14:35,125 Miten löysit Verucan sinä päivänä? Lontoosta. 189 00:14:35,208 --> 00:14:37,502 Minä… Mietin vain… 190 00:14:38,003 --> 00:14:40,589 En tiedä. Miksi? 191 00:14:41,840 --> 00:14:47,012 Sumu hälvenee, kamu. Ja polku on tässä. Meidän on mentävä syvemmälle. 192 00:14:48,639 --> 00:14:53,226 Nytkö haluat mennä sisään muistoon? -Valmiina, amigo. Tästä se lähtee. 193 00:14:56,730 --> 00:15:01,568 Viimeisessä muistossasi liikuit niin kuin tietäisit, missä hän on! 194 00:15:01,652 --> 00:15:04,488 Tapahtuiko sellaista joskus toiste? 195 00:15:04,571 --> 00:15:08,533 Kun Veruca oli pidätetty herra Alfredin murhasta, etsin häntä. 196 00:15:08,617 --> 00:15:11,203 Etsin 15 vuotta, enkä löytänyt mitään. 197 00:15:11,286 --> 00:15:15,499 Kunnes tänään viimeisin voimin saavuin metsään ja - 198 00:15:15,582 --> 00:15:18,293 kaikki hiljeni mielessäni. 199 00:15:26,551 --> 00:15:28,804 Ja sitten vain… kävelin. 200 00:15:46,405 --> 00:15:48,407 Silloin löysin hänet. 201 00:15:48,490 --> 00:15:49,700 Miten sinä sitten… 202 00:15:52,285 --> 00:15:53,704 Seis! Sinä! 203 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 Tiesin, että hän on siellä… 204 00:15:59,501 --> 00:16:00,752 En tiedä, miten. 205 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Klaus? Klasu? 206 00:16:03,171 --> 00:16:05,048 Klaus! 207 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 Mutta tiesin sen. 208 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 Vastaus vain tuli minulle. 209 00:16:18,812 --> 00:16:20,522 Klaus! Etkö ymmärrä? 210 00:16:21,023 --> 00:16:25,068 Olit jo yhteydessä voimiisi. Et vain ymmärtänyt sitä! 211 00:16:29,072 --> 00:16:31,825 Minulla on… lehtitaikaa? 212 00:16:31,908 --> 00:16:36,997 Ei, vaan tuulitaikaa! Et nähnyt sitä, koska se on näkymätöntä. 213 00:16:37,080 --> 00:16:39,666 Koska teit itsestäsi näkymättömän. 214 00:16:39,750 --> 00:16:41,960 Keskityit täysin Verucaan, 215 00:16:42,044 --> 00:16:45,213 ja annoit sen sumentaa oman erityisyytesi. 216 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Colin! Aika lähteä. 217 00:16:54,890 --> 00:16:57,059 En ole vielä syönyt keittoani! 218 00:17:00,062 --> 00:17:02,397 Mutta ehkä meidän kannattaa olla… 219 00:17:05,609 --> 00:17:08,153 Colin! -Mitä tämä on? 220 00:17:08,236 --> 00:17:13,241 Sieniä. Olemme kyllästyneitä sieniin! 221 00:17:13,325 --> 00:17:15,535 Sanoin, että homma menee oudoksi. 222 00:17:52,864 --> 00:17:55,117 Perääntykää! Hän on minun. 223 00:18:03,708 --> 00:18:05,961 Tarkoitan siis meidän! 224 00:18:06,044 --> 00:18:08,046 Hän on… Hän on meidän. 225 00:18:12,843 --> 00:18:18,807 Ottakaa iisisti. Tämä on jo varattu. Tuli pieni sekaannus. Ovatko kaikki okei? 226 00:18:18,890 --> 00:18:20,976 Onko hänellä veljeä? -On. 227 00:18:21,059 --> 00:18:22,394 Läheltä piti! 228 00:18:24,312 --> 00:18:25,522 Olen kunnossa! 229 00:18:27,315 --> 00:18:28,608 Me lähdemme. 230 00:18:30,610 --> 00:18:32,028 Ja otamme tämän! 231 00:18:32,112 --> 00:18:34,948 Reilua. Sori, että yritimme syödä miehesi. 232 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 Ei hän ole… 233 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 Olen mies ja osa tätä ryhmää, 234 00:18:41,580 --> 00:18:44,708 joten olen tavallaan miehesi. 235 00:18:48,378 --> 00:18:49,713 Pärjäät kyllä. 236 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 Keskity tunteeseen, joka johti sinut Verucan luo. 237 00:18:53,008 --> 00:18:57,596 Anna tuulen hälventää sumu ja johdattaa muinaisten mestarien luo. 238 00:19:03,977 --> 00:19:06,271 Tai ole teekuppi, jos siitä on apua. 239 00:19:26,917 --> 00:19:30,086 Sinähän teet sitä! Anteeksi. Ei keskeytyksiä. 240 00:19:32,923 --> 00:19:37,552 Muinaiset mestarit. Oletteko te siellä? 241 00:19:37,636 --> 00:19:39,971 Jos kuulette minua, 242 00:19:40,055 --> 00:19:44,100 kutsumme Tianshangin aseiden takojia. 243 00:19:44,184 --> 00:19:48,104 Voimianne tarvitaan vielä kerran. 244 00:20:03,078 --> 00:20:04,454 Tämä on tosi siistiä! 245 00:20:14,673 --> 00:20:17,467 En… En kuule, mitä sanotte. 246 00:20:23,431 --> 00:20:27,018 Pitääkö meidän mennä sinne? Sitäkö te tarkoitatte? 247 00:20:34,734 --> 00:20:37,362 Anteeksi. En ole tarpeeksi vahva. 248 00:20:38,238 --> 00:20:41,032 Oletko tosissasi? 249 00:20:42,617 --> 00:20:45,370 Hengitä… En saa henkeä! 250 00:20:50,375 --> 00:20:53,378 Muistatko, kun minun mahani ei murissut? 251 00:20:53,461 --> 00:20:54,754 Nyt murisee! 252 00:20:58,049 --> 00:21:00,302 Mitä teille on tapahtunut? 253 00:21:00,802 --> 00:21:02,012 Ruokaa. Syö. 254 00:21:14,524 --> 00:21:17,277 Ei nyt, Colin. Älä sano mitään. 255 00:21:17,360 --> 00:21:19,779 Etkö edes kiitä, että pelastin sinut? 256 00:21:20,613 --> 00:21:22,699 Hyvä on. -Hyvä on. 257 00:21:24,743 --> 00:21:25,702 Kiitos. 258 00:21:26,911 --> 00:21:29,956 Se oli aika sensaatiomaista. 259 00:21:30,040 --> 00:21:31,708 Kirjoita siitä runo. 260 00:21:32,459 --> 00:21:33,793 Ehkä kirjoitankin. 261 00:21:37,464 --> 00:21:41,092 Meilläkin on hyviä uutisia. 262 00:21:42,302 --> 00:21:45,680 Klaus vapautti voimansa loisto-ohjeideni avulla. 263 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 Hienoa! -Hyvää työtä. 264 00:21:47,515 --> 00:21:48,892 Hyvä, outo uusi tyyppi! 265 00:21:50,352 --> 00:21:52,228 Menee tovi, 266 00:21:52,312 --> 00:21:55,899 ennen kuin osaan tuoda muinaiset mestarit takaisin. 267 00:21:55,982 --> 00:21:59,694 Ei mene. Mestari Pitkähammas näytti, minne mennä. 268 00:22:00,362 --> 00:22:01,404 Ihanko oikeasti? 269 00:22:01,488 --> 00:22:03,573 Jos taikasi ei riitä, 270 00:22:04,324 --> 00:22:08,036 pitää mennä johonkin, missä on hyödynnettävää taikaa. 271 00:22:08,745 --> 00:22:12,165 Vanha kamumme, Iso kivihirviö. 272 00:22:12,248 --> 00:22:14,125 Kivihirviökö? -Mitä? 273 00:22:14,209 --> 00:22:18,338 Mikään tässä maailmassa ei saa minua palaamaan sen hirviön luo. 274 00:22:29,349 --> 00:22:34,771 Jos emme palaa sinne, maailmaakaan ei ehkä ole jäljellä. 275 00:23:07,095 --> 00:23:10,348 Tekstitys: Taina Messina