1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skadush. 2 00:00:21,522 --> 00:00:24,233 Po, controllati. Abbiamo tutti fame. 3 00:00:24,317 --> 00:00:26,903 Non sono stato io. Per una volta. 4 00:00:26,986 --> 00:00:29,447 È di sicuro il nuovo tipo strano. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,907 E invece no. 6 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 - Allora sarà l'altro tipo strano. - Non sono stato io. 7 00:00:36,412 --> 00:00:38,331 Va bene. Sono stata io. 8 00:00:38,414 --> 00:00:39,248 Ha! 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,212 Ok, stavolta sono stata io. 10 00:00:44,295 --> 00:00:48,007 Ma quella prima no. Non guardatemi con sospetto. 11 00:00:48,090 --> 00:00:49,884 Possiamo concentrarci? 12 00:00:49,967 --> 00:00:53,638 Ancora non capisco cosa volete da me. 13 00:00:53,721 --> 00:00:54,847 È semplice. 14 00:00:54,931 --> 00:00:58,184 Gli Antichi Maestri sono negli elementi 15 00:00:58,267 --> 00:01:01,062 e gli elementi sono tutt'intorno a noi. 16 00:01:01,145 --> 00:01:04,690 Se qualcuno si connette con gli elementi, 17 00:01:04,774 --> 00:01:08,778 possiamo risvegliare i Maestri dal loro sonno spirituale 18 00:01:08,861 --> 00:01:10,446 e distruggere le Armi. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,658 E quel qualcuno sei tu. 20 00:01:14,158 --> 00:01:15,159 Che? 21 00:01:15,243 --> 00:01:18,788 Ti ho detto che non ho nessun potere. 22 00:01:18,871 --> 00:01:20,957 O forse devi ancora scoprirlo. 23 00:01:21,040 --> 00:01:24,377 Hai la magia nel sangue. Devi solo trovarla. 24 00:01:25,002 --> 00:01:28,214 O forse avete preso il Dumont sbagliato. 25 00:01:28,297 --> 00:01:30,800 Era Veruca quella che… Eh? 26 00:01:34,387 --> 00:01:36,556 Ho troppa fame. Scusate. 27 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 Ok, siamo tutti tesi e affamati. 28 00:01:39,267 --> 00:01:41,352 Ci serve un po' di R e R. 29 00:01:41,435 --> 00:01:44,313 - Cos'è R e R? - Riso e radici. 30 00:01:44,397 --> 00:01:48,150 Io e Klaus troviamo un posto per sprigionare i poteri 31 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 e voi intanto cercate del cibo. 32 00:01:50,695 --> 00:01:52,488 Ok. Ci rivediamo qui. 33 00:01:52,989 --> 00:01:54,448 Dipende tutto da te, 34 00:01:54,532 --> 00:01:56,367 Klaus Dumont. 35 00:02:02,373 --> 00:02:03,749 Fidati di me. 36 00:02:07,753 --> 00:02:09,839 Dov'è il villaggio più vicino? 37 00:02:09,922 --> 00:02:11,465 Mamma ha fame. 38 00:02:11,549 --> 00:02:14,510 Non possiamo muoverci. L'esercito ci cerca. 39 00:02:14,594 --> 00:02:15,803 Mangeremo l'erba. 40 00:02:15,887 --> 00:02:19,182 No, non mangerò mai più il muschio. 41 00:02:22,685 --> 00:02:26,147 Ho visto delle bacche sulla collina. 42 00:02:26,230 --> 00:02:31,277 - Sarebbero di tuo gradimento? - Sì, certo. Abbiamo fame. 43 00:02:31,360 --> 00:02:33,112 Ok. Ci penso io. 44 00:02:35,198 --> 00:02:36,365 Evviva! 45 00:02:37,909 --> 00:02:39,869 Ehm… Aspetta un attimo. 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,204 Sì? 47 00:02:41,287 --> 00:02:43,164 Colin ha una cotta per te. 48 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 Te ne accorgi adesso? 49 00:02:45,917 --> 00:02:47,501 Che? No. 50 00:02:48,878 --> 00:02:50,963 Ma che cosa ti viene in… 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,593 Non ha fatto che parlare di te tutto il viaggio. 52 00:02:55,676 --> 00:02:57,428 È ossessionato. 53 00:02:57,511 --> 00:02:59,472 Così sembra strano. 54 00:03:00,181 --> 00:03:01,891 Non voglio che tu fugga. 55 00:03:01,974 --> 00:03:04,977 Stai alla larga dalla mia moglie pirata! 56 00:03:05,061 --> 00:03:06,520 Ottimo lavoro, Colin. 57 00:03:08,397 --> 00:03:11,567 Chi mi dice che tu non scriva poesie su di me? 58 00:03:11,651 --> 00:03:15,196 Ho visto delle bacche sulla collina. 59 00:03:15,279 --> 00:03:20,493 - Sarebbero di tuo gradimento? - Sì, certo. Abbiamo fame. 60 00:03:20,576 --> 00:03:22,203 Ok. Ci penso io. 61 00:03:24,038 --> 00:03:25,081 Evviva! 62 00:03:25,164 --> 00:03:26,248 Evviva! 63 00:03:26,749 --> 00:03:28,542 Evviva! 64 00:03:31,128 --> 00:03:32,421 Oh no. 65 00:03:36,467 --> 00:03:43,432 KUNG FU PANDA - IL CAVALIERE DRAGONE 66 00:03:54,318 --> 00:03:57,154 Ok. Gambe incrociate… 67 00:03:57,238 --> 00:03:59,240 È il posto ideale. Ci siamo. 68 00:03:59,323 --> 00:04:03,452 Molto meglio. Isolamento totale. Silenzio assoluto. 69 00:04:03,995 --> 00:04:07,415 Ok, hai trovato una grotta. Incredibile. 70 00:04:07,498 --> 00:04:08,749 Come funziona? 71 00:04:08,833 --> 00:04:11,794 Quando non riuscivo a trovare i miei poteri, 72 00:04:11,877 --> 00:04:14,380 il mio guru, il maestro Oogway, 73 00:04:14,463 --> 00:04:17,466 mi mostrò che la strada non è davanti a noi, 74 00:04:17,550 --> 00:04:19,552 ma dentro di noi. 75 00:04:20,594 --> 00:04:22,972 E questo cosa vuol dire? 76 00:04:23,055 --> 00:04:25,433 Vuol dire che io e te insieme 77 00:04:25,516 --> 00:04:27,935 esploreremo un luogo nella tua mente. 78 00:04:28,519 --> 00:04:30,938 Un luogo senza distrazioni né rumori. 79 00:04:31,022 --> 00:04:35,318 Stiamo per compiere un viaggio nel tuo vuoto. 80 00:04:35,901 --> 00:04:38,904 Vuoi entrare nella mia mente? 81 00:04:38,988 --> 00:04:40,865 Lo hai mai fatto prima? 82 00:04:40,948 --> 00:04:44,285 No, ma ho guardato Oogway e quasi nessuno impazziva. 83 00:04:45,995 --> 00:04:47,079 Ok. Primo passo. 84 00:04:47,705 --> 00:04:52,126 Diventa una tazza vuota, piena solo di te stesso. 85 00:04:53,919 --> 00:04:55,004 Che? 86 00:04:56,672 --> 00:05:00,009 Ok, un principiante in fase di autorealizzazione. 87 00:05:00,092 --> 00:05:02,636 Chiudi gli occhi e fai come me. 88 00:05:02,720 --> 00:05:04,722 Partiamo dalla meditazione. 89 00:05:13,564 --> 00:05:15,066 Non sento il respiro. 90 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 Tutto bene? 91 00:05:23,908 --> 00:05:25,993 Sono cresciuto a Londra. 92 00:05:26,077 --> 00:05:28,954 Scusa se ho un po' di catarro cronico. 93 00:05:36,253 --> 00:05:39,173 Ad ogni respiro andiamo più a fondo, 94 00:05:39,924 --> 00:05:44,595 finché non veniamo circondati dal nulla… 95 00:05:48,432 --> 00:05:50,559 Che? Ma dove mi trovo? 96 00:05:51,227 --> 00:05:53,562 Questo luogo è l'essenza di chi sei. 97 00:05:53,646 --> 00:05:56,607 È qui che dimorano i tuoi poteri. 98 00:05:58,109 --> 00:06:00,361 Conosci il tizio delle bambole! 99 00:06:06,408 --> 00:06:08,244 Ehi! Dove vai? 100 00:06:08,327 --> 00:06:09,411 Ooh! 101 00:06:12,039 --> 00:06:14,959 Ma che… Dove mi trovo? 102 00:06:23,259 --> 00:06:27,221 - Ti ho detto di pensare al nulla. - E come si fa? 103 00:06:27,888 --> 00:06:31,767 Devi liberare la mente da tutti i vecchi… 104 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 Aspetta. 105 00:06:36,730 --> 00:06:37,898 E già. 106 00:06:37,982 --> 00:06:40,943 Siamo in un ricordo. Errore da matricola. 107 00:06:41,026 --> 00:06:42,862 Non importa. Riproviamo. 108 00:06:42,945 --> 00:06:46,157 Un ricordo? Come, un ricordo? 109 00:06:47,032 --> 00:06:47,867 Aspetta. 110 00:06:51,996 --> 00:06:54,540 Ricordo il rumore di questi passi. 111 00:06:54,623 --> 00:06:57,042 È Basil il macellaio. Nascondiamoci! 112 00:06:58,544 --> 00:07:00,546 - Possiamo concentrarci? - Shh! 113 00:07:04,884 --> 00:07:06,093 Quella era lei. 114 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 È quel giorno lì. 115 00:07:08,345 --> 00:07:10,055 Aspetta. Che giorno? 116 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 - Klausino, guarda cos'ho. - È mini Veruca! 117 00:07:14,268 --> 00:07:18,689 Prima che ci prendessero i maghi, vivevamo per strada. 118 00:07:18,772 --> 00:07:21,484 Ricordo bene questo vicolo. 119 00:07:25,613 --> 00:07:27,281 Ricordo cosa dissi. 120 00:07:27,364 --> 00:07:29,533 Veruca! Ma sei impazzita? 121 00:07:29,617 --> 00:07:32,119 Hai derubato Basil il macellaio! 122 00:07:32,703 --> 00:07:36,165 Lo so. Ma guarda che bottino. 123 00:07:38,209 --> 00:07:41,670 Non possiamo stare qui. Dobbiamo trovare il tuo vuoto. 124 00:07:45,007 --> 00:07:47,301 Eravamo invincibili. 125 00:07:47,885 --> 00:07:49,428 Perché eravamo uniti. 126 00:07:50,387 --> 00:07:51,931 Dobbiamo andare. 127 00:07:58,771 --> 00:08:01,148 - Perché mi hai portato lì? - No! 128 00:08:01,732 --> 00:08:05,569 Ti ho detto di liberare la mente, non di ricordare. 129 00:08:05,653 --> 00:08:08,280 Mi hai detto di diventare una tazza! 130 00:08:08,364 --> 00:08:11,575 Per farti concentrare. Dobbiamo riprovare. 131 00:08:11,659 --> 00:08:15,621 No, basta. Non voglio più rivederla così. 132 00:08:15,704 --> 00:08:20,209 Quando mediti, a volte i ricordi diventano invadenti. 133 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Sai cos'è? 134 00:08:21,210 --> 00:08:25,798 È la mente che vuole impedirti di realizzare il tuo potenziale. 135 00:08:25,881 --> 00:08:29,301 Ma devi passare oltre questa nebbia. 136 00:08:29,885 --> 00:08:31,554 Seguiamo il sentiero. 137 00:08:32,888 --> 00:08:33,722 Va bene. 138 00:08:34,306 --> 00:08:36,225 Farò un altro tentativo. 139 00:08:41,772 --> 00:08:44,191 Non può essere vero. 140 00:08:44,275 --> 00:08:45,359 Colin è… 141 00:08:45,442 --> 00:08:47,027 una palla al piede. 142 00:08:47,111 --> 00:08:48,654 E anche se volesse… 143 00:08:49,780 --> 00:08:51,740 Non abbiamo tempo. 144 00:08:52,491 --> 00:08:56,662 Occhi sulla preda, niente distra… Che ci fa un albero qua? 145 00:08:59,123 --> 00:09:00,791 Una palla al piede? 146 00:09:00,874 --> 00:09:04,962 A me sembra cambiato. In fondo sta cercando di aiutarci. 147 00:09:18,475 --> 00:09:20,561 Sono Changpu, la la la 148 00:09:21,437 --> 00:09:22,438 Adoro i funghi 149 00:09:22,521 --> 00:09:24,607 La la la, adoro i funghi 150 00:09:24,690 --> 00:09:25,566 La la la 151 00:09:25,649 --> 00:09:29,028 - Adoro i funghi, la la la - Funghi, funghi 152 00:09:29,111 --> 00:09:30,487 Adoro i funghi 153 00:09:31,071 --> 00:09:32,364 Ooh! 154 00:09:32,448 --> 00:09:36,785 Salve, compagne guerriere. Vi abbiamo viste cercare cibo. 155 00:09:36,869 --> 00:09:38,829 Volete favorire con noi? 156 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Un'altra volta? Che ci facciamo qui? Dobbiamo entrare nel tuo vuoto. 157 00:09:59,892 --> 00:10:03,937 Questa è la sera in cui Basil il macellaio rapì Veruca. 158 00:10:04,021 --> 00:10:05,147 E io dovetti… 159 00:10:05,230 --> 00:10:07,483 Dovetti trovarla. 160 00:10:07,983 --> 00:10:09,318 Se ti distrai, 161 00:10:09,401 --> 00:10:12,363 non troverai mai il tuo potere… 162 00:10:22,956 --> 00:10:23,791 Klausino. 163 00:10:23,874 --> 00:10:27,252 Hanno detto che volevano mandarmi in Australia! 164 00:10:27,336 --> 00:10:30,130 Ok, aspetta. Come hai fatto a… 165 00:10:30,214 --> 00:10:34,051 Chi ti ha liberata? Torna nella cassa! 166 00:10:34,134 --> 00:10:36,679 - Non toccarci! - Vieni qui. Ti mando… 167 00:10:40,933 --> 00:10:42,101 Chi è stato? 168 00:10:47,523 --> 00:10:50,401 Credo di essere stata io. 169 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Ma come hai… 170 00:11:00,703 --> 00:11:02,913 Non lo so. Mi è venuto così. 171 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Veruca. Ma tu sei incredibile! 172 00:11:05,874 --> 00:11:08,669 Questo cambierà tutto! 173 00:11:08,752 --> 00:11:10,170 Dici davvero? 174 00:11:11,255 --> 00:11:14,466 Klaus? La missione. Dobbiamo trovare il tuo vuoto. 175 00:11:15,050 --> 00:11:18,178 Lo so, ma non posso liberare la mente, 176 00:11:18,262 --> 00:11:22,141 perché quando tutto andava male, restavamo solo io e lei. 177 00:11:22,224 --> 00:11:24,309 E adesso lei è… Lei è… 178 00:11:31,442 --> 00:11:34,778 È di qua. La nostra piccola fattoria temporanea. 179 00:11:34,862 --> 00:11:37,364 Oh mamma, quante bontà! 180 00:11:38,073 --> 00:11:40,826 La zuppa di funghi è la nostra specialità. 181 00:11:40,909 --> 00:11:44,037 Oh, noi adoriamo la zuppa di funghi. 182 00:11:44,121 --> 00:11:46,373 È veramente buona. 183 00:11:46,457 --> 00:11:48,500 I funghi. 184 00:11:49,835 --> 00:11:52,004 Sedetevi e rilassatevi. 185 00:11:58,427 --> 00:12:02,306 - Abbiamo abbandonato i vecchi appetiti. - Grazie. 186 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 E quali sarebbero? 187 00:12:04,558 --> 00:12:05,517 Oh. 188 00:12:05,601 --> 00:12:10,731 La nostra armoniosa comune fu una volta traviata da un falso profeta 189 00:12:10,814 --> 00:12:14,651 che ci fece fare delle cose sgradevoli. 190 00:12:14,735 --> 00:12:16,278 E alcune gradevoli! 191 00:12:16,904 --> 00:12:20,365 È vero. Alcune erano molto gradevoli. 192 00:12:23,994 --> 00:12:27,873 Ma per fortuna ora abbiamo ritrovato la luce. 193 00:12:27,956 --> 00:12:30,501 Quali appetiti, di preciso? 194 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 - Veramente… - Signore! Eccovi qua. 195 00:12:36,715 --> 00:12:39,301 Allora, le bacche erano velenose, 196 00:12:39,384 --> 00:12:43,972 ma mi sono letteralmente imbattuto in alcune erbe selvatiche e… Oh! 197 00:12:45,265 --> 00:12:46,266 Amiche? 198 00:12:46,350 --> 00:12:48,685 - Quanto tempo! - Ma è reale? 199 00:12:48,769 --> 00:12:49,770 È un miracolo! 200 00:12:51,063 --> 00:12:52,439 Che profumino! 201 00:12:53,690 --> 00:12:54,525 Eh? 202 00:12:59,655 --> 00:13:02,032 Ha un buonissimo profumo. 203 00:13:03,283 --> 00:13:06,787 Credo che sia l'origano. E forse un po' di timo. 204 00:13:08,247 --> 00:13:09,748 Sei così abbondante. 205 00:13:10,332 --> 00:13:14,253 Beh, in effetti vado tutti i giorni in palestra. 206 00:13:14,336 --> 00:13:18,298 Già, si vede. Devi assolutamente restare. 207 00:13:18,382 --> 00:13:21,343 - Assolutamente! - Ti prego, resta! 208 00:13:21,426 --> 00:13:23,679 Sbrigati. Lo vogliono tutte! 209 00:13:23,762 --> 00:13:25,013 Che se lo prendano. 210 00:13:25,097 --> 00:13:28,267 Signore, vi prego, lasciatemi respirare. 211 00:13:46,660 --> 00:13:48,078 - A me! - Levati! 212 00:13:48,161 --> 00:13:49,997 - L'ho visto prima io! - Dai! 213 00:14:00,048 --> 00:14:02,217 Mi sembrano un po' disperate. 214 00:14:02,301 --> 00:14:07,139 Non vi sembrano un po' strane da quando è arrivato Colin? 215 00:14:09,182 --> 00:14:10,017 È colpa mia. 216 00:14:10,100 --> 00:14:11,351 L'ho spinta io! 217 00:14:11,435 --> 00:14:14,062 Le ho messo in testa quelle sciocchezze. 218 00:14:14,146 --> 00:14:16,898 - Klaus. - So cosa stai per dire! 219 00:14:16,982 --> 00:14:20,819 È un disastro. Io sono un disastro. Siamo al punto di prima. 220 00:14:20,902 --> 00:14:25,032 I miei stupidi ricordi si intromettono e rovinano tutto. 221 00:14:25,115 --> 00:14:28,368 - Klaus. - Non so perché penso a lei! 222 00:14:28,452 --> 00:14:31,788 - Dovrei liberare la mente, ma… - Klaus! 223 00:14:31,872 --> 00:14:35,125 Come facesti a trovare Veruca quel giorno a Londra? 224 00:14:35,208 --> 00:14:37,502 Io… Fu… 225 00:14:38,003 --> 00:14:40,589 Non lo so. Perché? 226 00:14:41,840 --> 00:14:45,677 La nebbia si sta diradando. Il sentiero è qui. 227 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 Dobbiamo scavare. 228 00:14:48,680 --> 00:14:50,891 Cosa? Ora vuoi che ricordi? 229 00:14:50,974 --> 00:14:53,226 Allaccia le cinture, si parte. 230 00:14:56,730 --> 00:15:01,610 Nel tuo ultimo ricordo, ti muovevi come se sapessi dov'era. 231 00:15:01,693 --> 00:15:04,488 Ti sei sentito altre volte così? 232 00:15:04,571 --> 00:15:08,533 Dopo che fu arrestata per l'assassinio di Alfred, la cercai. 233 00:15:08,617 --> 00:15:11,078 Ma per 15 anni non trovai niente. 234 00:15:11,161 --> 00:15:12,871 Fino a questo giorno qui. 235 00:15:12,955 --> 00:15:15,499 Giunsi infine ad una foresta e… 236 00:15:15,582 --> 00:15:18,293 la mia mente tacque. 237 00:15:26,551 --> 00:15:28,804 E poi… camminai. 238 00:15:46,405 --> 00:15:48,407 Fu allora che la trovai. 239 00:15:48,490 --> 00:15:49,700 E come… 240 00:15:52,285 --> 00:15:53,704 Fermo! 241 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 Sapevo che era lì, ma… 242 00:15:59,501 --> 00:16:00,752 non so come. 243 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Klaus? Klausino? 244 00:16:03,171 --> 00:16:05,048 Klaus! 245 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 Però lo sapevo. 246 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 Fu solo una sensazione. 247 00:16:18,812 --> 00:16:20,522 Klaus! Non capisci? 248 00:16:21,023 --> 00:16:24,985 Eri già connesso al tuo potere, ma non lo sapevi! 249 00:16:29,072 --> 00:16:31,825 Possiedo… la magia delle foglie? 250 00:16:31,908 --> 00:16:36,997 No, la magia del vento! Non la vedevi perché è invisibile. 251 00:16:37,080 --> 00:16:39,666 Perché ti rendevi invisibile. 252 00:16:39,750 --> 00:16:44,629 Ti concentravi solo su Veruca e non vedevi cos'avevi tu di speciale. 253 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Colin! È ora di andare. 254 00:16:54,890 --> 00:16:57,059 Non ho finito la mia zuppa. 255 00:17:00,062 --> 00:17:01,813 Ma forse è il caso di… 256 00:17:05,609 --> 00:17:08,153 - Colin! - Che succede? 257 00:17:08,236 --> 00:17:13,241 Funghi. Siamo stufe dei funghi! 258 00:17:13,825 --> 00:17:15,535 Visto che erano strane? 259 00:17:52,864 --> 00:17:55,117 State indietro! Lui è mio. 260 00:18:03,708 --> 00:18:05,961 Voglio dire, nostro! 261 00:18:06,044 --> 00:18:08,046 Lui è… È nostro. 262 00:18:12,843 --> 00:18:15,971 Ragazze, indietro. Lui è già preso. 263 00:18:16,596 --> 00:18:18,807 Stavamo per ricascarci. Tutto ok? 264 00:18:18,890 --> 00:18:20,976 - Ha un fratello? - Sì, Changpu. 265 00:18:21,059 --> 00:18:22,394 Ci è mancato poco. 266 00:18:24,312 --> 00:18:25,522 Sto bene. 267 00:18:27,315 --> 00:18:28,608 Noi andiamo via. 268 00:18:30,610 --> 00:18:32,028 E questo è nostro. 269 00:18:32,112 --> 00:18:35,365 Giusto. Scusa se volevamo mangiare il tuo ragazzo. 270 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 Non è il mio… 271 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 Beh, sono un ragazzo e faccio parte di questo gruppo. 272 00:18:41,580 --> 00:18:44,708 Perciò in un certo senso, sono il tuo ragazzo. 273 00:18:48,378 --> 00:18:49,713 Puoi farcela. 274 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 Ripensa alla sensazione che ti portò da Veruca. 275 00:18:53,008 --> 00:18:57,596 Lascia che il vento diradi la nebbia e ti porti dagli Antichi Maestri. 276 00:19:04,060 --> 00:19:06,271 E sentiti una tazza, se vuoi. 277 00:19:26,917 --> 00:19:30,003 Ci stai riuscendo! Scusa, niente distrazioni. 278 00:19:32,923 --> 00:19:37,552 Antichi Maestri, ci siete? 279 00:19:37,636 --> 00:19:39,971 Se mi sentite, 280 00:19:40,055 --> 00:19:44,100 invochiamo coloro che forgiarono le Armi di Tianshang. 281 00:19:44,184 --> 00:19:48,104 C'è bisogno una volta ancora del vostro potere. 282 00:20:03,078 --> 00:20:04,454 Che forza! 283 00:20:14,673 --> 00:20:17,467 Non riesco a sentire quello che dici. 284 00:20:23,431 --> 00:20:27,018 Ah, dobbiamo andare là? Mi stai dicendo questo? 285 00:20:34,734 --> 00:20:37,362 Scusami. Non sono abbastanza forte. 286 00:20:38,238 --> 00:20:41,032 Ma stai scherzando? 287 00:20:42,617 --> 00:20:45,370 Res… Respir… Non riesco a respirare! 288 00:20:50,375 --> 00:20:53,378 Ricordi prima, quando non era il mio stomaco? 289 00:20:53,461 --> 00:20:54,838 Beh, adesso è il mio. 290 00:20:58,049 --> 00:21:00,302 Che cosa vi è successo? 291 00:21:00,802 --> 00:21:02,012 Cibo. Mangia. 292 00:21:14,524 --> 00:21:17,277 Colin, non ora. Non dire niente. 293 00:21:17,360 --> 00:21:19,779 Non posso neanche ringraziarti? 294 00:21:20,613 --> 00:21:22,699 - Va bene. - Va bene. 295 00:21:24,743 --> 00:21:25,702 Grazie. 296 00:21:26,911 --> 00:21:29,956 Sei stata veramente… straordinaria. 297 00:21:30,040 --> 00:21:31,708 Scrivici una poesia. 298 00:21:32,459 --> 00:21:33,793 Magari lo farò. 299 00:21:37,464 --> 00:21:41,092 Anche noi abbiamo delle buone notizie. 300 00:21:42,302 --> 00:21:45,680 Sotto la mia guida, Klaus ha liberato il suo potere. 301 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 - Bene. - Bravo. 302 00:21:47,515 --> 00:21:48,892 Bravo, tipo strano. 303 00:21:50,435 --> 00:21:52,228 Beh, ci vorrà un po' 304 00:21:52,312 --> 00:21:55,899 prima che riesca a riportare indietro i Maestri. 305 00:21:55,982 --> 00:21:59,694 No, invece. Maestra Zanna ci ha mostrato dove andare. 306 00:22:00,362 --> 00:22:01,404 Ah sì? 307 00:22:01,488 --> 00:22:03,573 Se non hai abbastanza magia, 308 00:22:04,324 --> 00:22:07,452 devi andare dove puoi attingere alla magia. 309 00:22:08,745 --> 00:22:12,165 Dal nostro vecchio amico, il mostro di pietra. 310 00:22:12,248 --> 00:22:14,125 - Il mostro di pietra? - Che? 311 00:22:14,209 --> 00:22:18,338 Non esiste al mondo che io torni dentro a quel mostro. 312 00:22:29,349 --> 00:22:31,601 Se non rientriamo nel mostro, 313 00:22:32,227 --> 00:22:34,771 non ci sarà più nessun mondo. 314 00:23:04,884 --> 00:23:10,348 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh