1 00:00:21,522 --> 00:00:24,233 Po, beheers je maag eens. 2 00:00:24,317 --> 00:00:26,903 Dat was ik niet. Dit keer. 3 00:00:26,986 --> 00:00:29,447 Het is vast die rare nieuwe. 4 00:00:29,530 --> 00:00:30,907 Niet dus. 5 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 Zeker de andere rare nieuwe. -Ik was het niet. 6 00:00:36,412 --> 00:00:38,331 Oké, ik was het. 7 00:00:42,168 --> 00:00:44,212 Oké, dat was ik. 8 00:00:44,295 --> 00:00:48,007 Maar die andere niet. Kijk niet zo twijfelend. 9 00:00:48,090 --> 00:00:49,884 Kunnen we verder? 10 00:00:49,967 --> 00:00:53,638 Ik snap niet wat jullie van mij moeten. 11 00:00:53,721 --> 00:00:54,847 Heel simpel. 12 00:00:54,931 --> 00:00:58,184 De Oude Meesters zitten in de elementen… 13 00:00:58,267 --> 00:01:01,062 …en de elementen zijn overal. 14 00:01:01,145 --> 00:01:04,690 Als iemand contact heeft met de elementen… 15 00:01:04,774 --> 00:01:08,694 …kan die iemand de Oude Meesters wakker maken… 16 00:01:08,778 --> 00:01:13,658 …om de wapens te stoppen. En die iemand ben jij. 17 00:01:14,158 --> 00:01:15,159 Wat? 18 00:01:15,243 --> 00:01:18,788 Ik zei toch dat ik geen krachten heb? 19 00:01:18,871 --> 00:01:20,957 Of je hebt ze niet ontdekt. 20 00:01:21,040 --> 00:01:24,377 De magie zit in je. Vind hem gewoon, gast. 21 00:01:25,002 --> 00:01:28,214 Misschien heb je de foute Dumont, gast. 22 00:01:28,297 --> 00:01:30,550 Het was Veruca die… 23 00:01:34,387 --> 00:01:36,556 Zo'n honger. Sorry. 24 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 Iedereen is boos van de honger. 25 00:01:39,267 --> 00:01:41,352 Neem lekker wat R en R. 26 00:01:41,435 --> 00:01:44,313 Wat is R en R? -Rijst en radijsjes. 27 00:01:44,397 --> 00:01:48,150 Als Klaus en ik nou aan die krachten werken… 28 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 …terwijl jullie eten zoeken? 29 00:01:50,695 --> 00:01:52,488 Goed. Hier verzamelen. 30 00:01:52,989 --> 00:01:54,448 Het is aan jou… 31 00:01:54,532 --> 00:01:56,367 …Klaus Dumont. 32 00:02:02,373 --> 00:02:03,749 Ik help je, maat. 33 00:02:07,753 --> 00:02:09,839 Oké, waar ligt een dorp? 34 00:02:09,922 --> 00:02:11,465 Ik wil wat te kanen. 35 00:02:11,549 --> 00:02:14,510 Niet als Alfies leger op ons jaagt. 36 00:02:14,594 --> 00:02:15,803 We foerageren. 37 00:02:15,887 --> 00:02:19,182 O nee, ik eet nooit meer mos. 38 00:02:22,685 --> 00:02:26,147 Ik zag wilde bessen op die heuvel eerder. 39 00:02:26,230 --> 00:02:31,277 Wens jij die? -Ja, we hebben honger. 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,112 Goed. Laat mij maar. 41 00:02:38,910 --> 00:02:41,204 Wacht eens even. -Ja? 42 00:02:41,287 --> 00:02:43,164 Colin vindt jou leuk. 43 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 Zie je dat nu pas? 44 00:02:45,917 --> 00:02:47,501 Bah. Wat? Nee. 45 00:02:48,878 --> 00:02:50,963 Ik weet niet waar je… 46 00:02:52,256 --> 00:02:55,593 Hij had het de hele reis over je. 47 00:02:55,676 --> 00:02:57,428 Hij is geobsedeerd. 48 00:02:57,511 --> 00:02:59,472 Ik… Nu klinkt het raar. 49 00:03:00,181 --> 00:03:01,891 Je mag niet ontsnappen. 50 00:03:01,974 --> 00:03:04,977 Weg bij mijn woeste piratenvrouw. 51 00:03:05,061 --> 00:03:06,520 Goed zo, Colin. 52 00:03:08,397 --> 00:03:11,567 Misschien schrijf jij ook wel over mij. 53 00:03:11,651 --> 00:03:15,196 Ik zag wilde bessen op die heuvel eerder. 54 00:03:15,279 --> 00:03:20,493 Wens jij die? -Ja, we hebben honger. 55 00:03:20,576 --> 00:03:22,203 Goed. Laat mij maar. 56 00:03:31,128 --> 00:03:32,421 O nee. 57 00:03:36,425 --> 00:03:43,432 KUNG FU PANDA DE DRAKENRIDDER 58 00:03:54,318 --> 00:03:57,154 Oké, boter, kaas en eieren. 59 00:03:57,238 --> 00:03:59,240 Goede plek, dit is hem. 60 00:03:59,323 --> 00:04:03,452 Veel beter. Totale isolatie. Sublieme stilte. 61 00:04:03,995 --> 00:04:07,415 Ja, een grot. Geweldig, hoor. 62 00:04:07,498 --> 00:04:08,749 Hoe werkt dit? 63 00:04:08,833 --> 00:04:11,794 Toen ik mijn kracht niet kon vinden… 64 00:04:11,877 --> 00:04:14,588 …liet mijn goeroe, Oogway… 65 00:04:14,672 --> 00:04:17,466 …zien dat de weg niet voor je ligt. 66 00:04:17,550 --> 00:04:19,552 Hij begint binnen in je. 67 00:04:20,594 --> 00:04:22,972 En wat betekent dat? 68 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 Dat betekent dat jij en ik… 69 00:04:25,558 --> 00:04:27,935 …naar een plek in jou gaan. 70 00:04:28,686 --> 00:04:30,938 Zonder afleiding en geluiden. 71 00:04:31,022 --> 00:04:35,318 We gaan jouw lege ruimte in. 72 00:04:35,901 --> 00:04:38,904 Ga jij mijn geest in? 73 00:04:38,988 --> 00:04:40,865 Heb jij dit ooit gedaan? 74 00:04:40,948 --> 00:04:44,285 Nee, maar bij Oogway werd bijna niemand gek. 75 00:04:45,995 --> 00:04:47,079 Oké, stap één. 76 00:04:47,705 --> 00:04:52,126 Wees een lege theekop, slechts vol van je innerlijke zelf. 77 00:04:53,919 --> 00:04:55,004 Wat? 78 00:04:56,964 --> 00:05:00,009 Oké, beginner in de zelfverwerkelijking. 79 00:05:00,092 --> 00:05:02,636 Ogen dicht en doe mee. 80 00:05:02,720 --> 00:05:04,722 We gaan eerst mediteren. 81 00:05:13,564 --> 00:05:15,066 Ademen, maatje. 82 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 Gaat het wel? 83 00:05:23,908 --> 00:05:25,993 Ik groeide op in Londen. 84 00:05:26,077 --> 00:05:28,954 Sorry voor m'n chronische keelslijm. 85 00:05:36,253 --> 00:05:39,173 Met elke ademhaling gaan we dieper… 86 00:05:39,924 --> 00:05:44,595 …tot we omringd worden door het niks… 87 00:05:48,432 --> 00:05:50,559 Wat? Waar ben ik? 88 00:05:51,227 --> 00:05:53,562 Dit is de essentie van jou. 89 00:05:53,646 --> 00:05:56,607 Die krachten moeten hier zijn. 90 00:05:58,109 --> 00:06:00,361 O, jij kent die rare pop ook. 91 00:06:06,408 --> 00:06:08,244 Hé, waar ga je heen? 92 00:06:12,039 --> 00:06:14,959 Wat? Waar ben ik? 93 00:06:23,259 --> 00:06:27,221 Ik zei dat je aan niks moest denken. -Hoe doe je dat? 94 00:06:27,888 --> 00:06:31,767 Je denkt niet aan alle oude… 95 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 Wacht. 96 00:06:36,730 --> 00:06:40,943 Oké, ja. Je ging een herinnering in. Groentje. 97 00:06:41,026 --> 00:06:42,862 Niet erg. Nog een keer. 98 00:06:42,945 --> 00:06:46,157 Een herinnering? Hoe bedoel je? 99 00:06:47,032 --> 00:06:47,867 Wacht. 100 00:06:51,996 --> 00:06:54,790 Die voetstappen ken ik nog. 101 00:06:54,874 --> 00:06:57,042 Basil de Slager. Verstop je. 102 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 Concentreer je. 103 00:07:04,884 --> 00:07:06,093 Dat was zij. 104 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 Het is die dag. 105 00:07:08,345 --> 00:07:10,055 Wacht. Welke dag? 106 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 Klausy, kijk wat ik heb. -Een miniversie. 107 00:07:14,268 --> 00:07:18,689 Voor de magiërs ons vonden, leefden we op straat. 108 00:07:18,772 --> 00:07:21,484 Ik weet dit steegje nog. 109 00:07:25,613 --> 00:07:27,281 Ik weet wat ik zei. 110 00:07:27,364 --> 00:07:29,533 Veruca, ben je gek geworden? 111 00:07:29,617 --> 00:07:32,119 Je hebt Basil de Slager gerold. 112 00:07:32,703 --> 00:07:36,165 Weet ik, maar kijk hoeveel ik heb gepakt. 113 00:07:38,209 --> 00:07:41,670 Klaus, we horen hier niet. Ga naar je ruimte. 114 00:07:45,007 --> 00:07:47,301 We waren niet te stoppen. 115 00:07:47,885 --> 00:07:49,428 We hadden elkaar. 116 00:07:50,387 --> 00:07:51,931 We blijven niet. 117 00:07:58,771 --> 00:08:01,148 Waarom deed je dat? -Niet ik. 118 00:08:01,732 --> 00:08:05,569 Ik zei niet dat jij je verleden in moest duiken. 119 00:08:05,653 --> 00:08:08,280 Jij wilde dat ik een theekop was. 120 00:08:08,364 --> 00:08:11,575 Dat is voor je concentratie. We gaan door. 121 00:08:11,659 --> 00:08:15,621 Dat doe ik niet meer. Ik wil haar zo niet zien. 122 00:08:15,704 --> 00:08:20,209 Als je mediteert, dringen zich soms herinneringen op. 123 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Weet je? 124 00:08:21,210 --> 00:08:25,798 Zo hult je geest het pad naar jouw potentieel in mist. 125 00:08:25,881 --> 00:08:29,301 Die mist gaat niet weg, maar je kunt erdoor. 126 00:08:29,885 --> 00:08:31,554 We nemen dat pad. 127 00:08:32,888 --> 00:08:33,722 Oké dan. 128 00:08:34,306 --> 00:08:36,225 Ik probeer het nog eens. 129 00:08:41,772 --> 00:08:44,191 Dit kan toch niet? 130 00:08:44,275 --> 00:08:47,027 Maar hij is zo'n zeurneus. 131 00:08:47,111 --> 00:08:48,654 En al viel hij op… 132 00:08:49,780 --> 00:08:51,740 Hier is geen tijd voor. 133 00:08:52,491 --> 00:08:54,618 Door met de missie, geen… 134 00:08:55,411 --> 00:08:56,662 Kijk uit, boom. 135 00:08:59,123 --> 00:09:00,791 Is hij zo'n zeurneus? 136 00:09:00,874 --> 00:09:04,962 Hij is veranderd. Hij wil helpen. 137 00:09:18,475 --> 00:09:20,561 ik ben Changpu, la la la 138 00:09:21,562 --> 00:09:24,607 lekker, paddenstoelen la la la, lekker 139 00:09:32,448 --> 00:09:36,994 Hoi, mede-krijgsters. We zagen jullie foerageren in ons bos. 140 00:09:37,077 --> 00:09:38,829 Willen jullie ook wat? 141 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Nee, niet nog eens. We horen in jouw lege ruimte te zijn. 142 00:09:59,892 --> 00:10:03,937 Dit is toen Basil en zijn bende Veruca ontvoerden. 143 00:10:04,021 --> 00:10:05,147 Ik moest… 144 00:10:05,230 --> 00:10:07,483 Ik moest haar zoeken. 145 00:10:07,983 --> 00:10:09,318 Geen afleidingen. 146 00:10:09,401 --> 00:10:12,363 Zo komen we nooit bij je krachten… 147 00:10:22,956 --> 00:10:23,791 Klausy. 148 00:10:23,874 --> 00:10:27,252 Ze wilden me naar Australië sturen. 149 00:10:27,336 --> 00:10:30,130 Oké, wacht. Hoe heb je… 150 00:10:30,214 --> 00:10:34,051 Wie liet jou los? Terug de krat in. 151 00:10:34,134 --> 00:10:36,679 Niet doen. -Ik verscheep je. 152 00:10:40,933 --> 00:10:42,101 Wie deed dat? 153 00:10:47,523 --> 00:10:50,401 Ik, denk ik. 154 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Hoe doe je… 155 00:11:00,703 --> 00:11:02,913 Geen idee. Ik voelde het. 156 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Veruca. Je bent geweldig. 157 00:11:05,874 --> 00:11:08,669 Dit kan alles veranderen. 158 00:11:08,752 --> 00:11:10,170 Echt? 159 00:11:11,296 --> 00:11:14,466 Klaus? De missie. Terug naar je ruimte. 160 00:11:15,050 --> 00:11:18,178 Ja, maar ik krijg m'n geest niet leeg. 161 00:11:18,262 --> 00:11:22,141 Als al het andere weg is, waren wij altijd samen. 162 00:11:22,224 --> 00:11:24,309 En nu is ze… Is ze… 163 00:11:31,442 --> 00:11:34,778 Deze kant op. Ons tijdelijke boerderijtje. 164 00:11:34,862 --> 00:11:37,364 Jeetje, wat ruikt dat lekker. 165 00:11:38,073 --> 00:11:40,826 Dat is onze eigen paddenstoelensoep. 166 00:11:40,909 --> 00:11:44,037 Daar zijn we zo dol op. 167 00:11:44,121 --> 00:11:46,373 Hij is zo heerlijk. 168 00:11:46,457 --> 00:11:48,500 De paddenstoelen. 169 00:11:49,835 --> 00:11:52,004 Ga maar lekker zitten. 170 00:11:58,427 --> 00:12:02,306 Wij verlangen nooit naar wat wij aten. 171 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 Wat zei je? 172 00:12:05,601 --> 00:12:10,731 Onze harmonieuze boscommune volgde ooit een valse profeet. 173 00:12:10,814 --> 00:12:14,651 Zij liet ons allemaal onsmakelijke dingen doen. 174 00:12:14,735 --> 00:12:16,278 En soms smakelijke. 175 00:12:16,904 --> 00:12:20,365 Klopt. Soms heel smakelijke. 176 00:12:23,994 --> 00:12:27,873 Gelukkig zagen we het licht en zijn we veranderd. 177 00:12:27,956 --> 00:12:30,501 Wat aten jullie dan? 178 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Nou… -Dames, daar zijn jullie. 179 00:12:36,715 --> 00:12:39,301 Die bessen bleken dodelijk. 180 00:12:39,384 --> 00:12:43,972 Maar ik struikelde letterlijk over wat wilde kruiden en… 181 00:12:45,265 --> 00:12:46,266 Vrienden? 182 00:12:46,350 --> 00:12:48,685 We wachten al zo lang. -Is hij echt? 183 00:12:48,769 --> 00:12:49,770 Een wonder. 184 00:12:51,063 --> 00:12:52,439 Hij ruikt lekker. 185 00:12:59,655 --> 00:13:02,032 Wat ruikt hij lekker. 186 00:13:03,283 --> 00:13:06,787 Vast door de oregano. En dit kan tijm zijn. 187 00:13:08,247 --> 00:13:09,748 Wat ben je groot. 188 00:13:10,332 --> 00:13:14,253 Ik probeer om de dag even te trainen. 189 00:13:14,336 --> 00:13:18,298 Ja, dat zie ik. Jij moet blijven. 190 00:13:18,382 --> 00:13:21,343 Ja, blijf. -Blijf alsjeblieft. 191 00:13:21,426 --> 00:13:23,679 Haast je, hij is gewild. 192 00:13:23,762 --> 00:13:25,013 Hij is voor hen. 193 00:13:25,097 --> 00:13:28,267 Dames, geef me even wat ruimte. 194 00:13:46,660 --> 00:13:48,078 Geef hier. -Opzij. 195 00:13:48,161 --> 00:13:49,997 Ik zag het eerst. -Hier. 196 00:14:00,048 --> 00:14:02,217 Oké, beetje wanhopig. 197 00:14:02,301 --> 00:14:07,139 Doen ze niet wat raar sinds Colin hier is? 198 00:14:09,182 --> 00:14:11,476 Ik heb haar hiertoe gedreven. 199 00:14:11,560 --> 00:14:14,062 Ik kwam met al die nonsens aan. 200 00:14:14,146 --> 00:14:16,898 Klaus. -Ik weet wat je gaat zeggen. 201 00:14:16,982 --> 00:14:20,819 Dit is een ramp. Ik ben een ramp. We komen nergens. 202 00:14:20,902 --> 00:14:25,699 Mijn nutteloze herinneringen komen het verpesten. 203 00:14:25,782 --> 00:14:28,368 Waarom denk ik steeds aan haar? 204 00:14:28,452 --> 00:14:31,788 Ik moet me concentreren, maar… 205 00:14:31,872 --> 00:14:35,125 Hoe vond je Veruca die dag? In het grote Londen. 206 00:14:35,208 --> 00:14:37,502 Ik… Gewoon… 207 00:14:38,003 --> 00:14:40,589 Geen idee. Hoezo? 208 00:14:41,840 --> 00:14:45,677 De mist trekt op, maatje, en we zien het pad. 209 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 We gaan dieper. 210 00:14:48,680 --> 00:14:50,891 Nu wil je een herinnering in? 211 00:14:50,974 --> 00:14:53,226 Riemen vast, amigo. Hoppa. 212 00:14:56,730 --> 00:15:01,610 In je vorige herinnering leek je te weten waar ze was. 213 00:15:01,693 --> 00:15:04,488 Is dat vaker gebeurd? 214 00:15:04,571 --> 00:15:08,533 Na Veruca's arrestatie voor moord zocht ik haar. 215 00:15:08,617 --> 00:15:11,203 15 jaar lang vond ik niks. 216 00:15:11,286 --> 00:15:12,704 Tot deze dag. 217 00:15:12,788 --> 00:15:15,499 Uitgeteld kwam ik het bos in en… 218 00:15:15,582 --> 00:15:18,293 …ineens was m'n geest stil. 219 00:15:26,551 --> 00:15:28,804 En toen liep ik gewoon. 220 00:15:46,405 --> 00:15:48,407 Toen vond ik haar. 221 00:15:48,490 --> 00:15:49,700 Hoe heb je… 222 00:15:52,285 --> 00:15:53,704 Stop. Jij daar. 223 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 Ik wist dat ze daar was. 224 00:15:59,501 --> 00:16:00,752 Geen idee hoe. 225 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Klaus? Klausy? 226 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 Maar ik wist het. 227 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 Ineens was het er. 228 00:16:18,812 --> 00:16:20,522 Snap je het niet? 229 00:16:21,023 --> 00:16:24,985 Je was al verbonden met je kracht, ongemerkt. 230 00:16:29,072 --> 00:16:31,825 Heb ik blaadjesmagie? 231 00:16:31,908 --> 00:16:36,997 Nee, windmagie. Je zag het niet, omdat het onzichtbaar is. 232 00:16:37,080 --> 00:16:39,666 Omdat jij je onzichtbaar maakte. 233 00:16:39,750 --> 00:16:41,960 Jij richtte je op Veruca. 234 00:16:42,044 --> 00:16:44,629 Niet op wat jou speciaal maakt. 235 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Colin, wegwezen. 236 00:16:54,890 --> 00:16:57,059 Ik heb nog geen soep gehad. 237 00:17:00,062 --> 00:17:01,813 Maar misschien… 238 00:17:06,485 --> 00:17:08,153 Wat gebeurt er? 239 00:17:08,236 --> 00:17:13,241 Paddenstoelen. We zijn die paddenstoelen zat. 240 00:17:13,825 --> 00:17:15,535 Zie je wel, raar. 241 00:17:52,864 --> 00:17:55,117 Wegwezen, hij is van mij. 242 00:18:03,708 --> 00:18:05,961 Nou ja, van ons. 243 00:18:06,044 --> 00:18:08,046 Hij is… Hij is van ons. 244 00:18:12,843 --> 00:18:15,971 Meiden, ophouden. Deze is bezet. 245 00:18:16,596 --> 00:18:18,807 Even een foutje. Gaat het? 246 00:18:18,890 --> 00:18:20,976 Heeft hij een broer? -Ja. 247 00:18:21,059 --> 00:18:22,394 Dat ging bijna mis. 248 00:18:24,312 --> 00:18:25,522 Ik ben in orde. 249 00:18:27,315 --> 00:18:28,608 We gaan. 250 00:18:30,694 --> 00:18:32,028 En deze gaan mee. 251 00:18:32,112 --> 00:18:34,948 Sorry dat we je vent wilden opeten. 252 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 Hij is niet mijn… 253 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 Nou, ik ben een vent en ik hoor bij deze groep… 254 00:18:41,580 --> 00:18:44,708 …dus ergens ben ik wel jouw vent. 255 00:18:48,378 --> 00:18:49,713 Je kunt het. 256 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 Richt je op dat wat je naar Veruca leidde. 257 00:18:53,008 --> 00:18:57,596 De wind verjaagt de mist en leidt je naar de Oude Meesters. 258 00:19:04,060 --> 00:19:06,271 Je mag ook een theekop zijn. 259 00:19:26,917 --> 00:19:30,003 Je doet het echt. Sorry, niet afleiden. 260 00:19:32,923 --> 00:19:37,552 Oude Meesters. Zijn jullie daar? 261 00:19:37,636 --> 00:19:39,971 Als jullie me horen… 262 00:19:40,055 --> 00:19:44,100 …roepen wij de makers van de wapens van Tianshang. 263 00:19:44,184 --> 00:19:48,104 Jullie kracht is nogmaals nodig. 264 00:20:03,078 --> 00:20:04,454 Dit is zo cool. 265 00:20:14,673 --> 00:20:17,467 Ik… Ik hoor jullie niet. 266 00:20:23,431 --> 00:20:27,018 O, moeten we daarheen? Bedoelen jullie dat? 267 00:20:34,734 --> 00:20:37,362 Sorry, ik ben niet sterk genoeg. 268 00:20:38,238 --> 00:20:41,032 Dat meen je toch niet? 269 00:20:42,617 --> 00:20:45,370 Lucht. Ik krijg geen lucht. 270 00:20:50,375 --> 00:20:53,378 Weet je nog dat mijn buik niet knorde? 271 00:20:53,461 --> 00:20:54,754 Nu dus wel. 272 00:20:58,049 --> 00:21:00,302 Wat is er met jullie gebeurd? 273 00:21:00,802 --> 00:21:02,012 Voedsel. Eten. 274 00:21:14,524 --> 00:21:17,277 Colin, niet nu. Niks zeggen. 275 00:21:17,360 --> 00:21:19,779 Geen bedankje voor de redding? 276 00:21:20,613 --> 00:21:22,699 Oké. -Oké. 277 00:21:24,743 --> 00:21:25,702 Dank je. 278 00:21:26,911 --> 00:21:29,956 Dat was best sensationeel. 279 00:21:30,040 --> 00:21:31,708 Dicht er maar over. 280 00:21:32,459 --> 00:21:33,793 Ga ik doen. 281 00:21:37,464 --> 00:21:41,092 Nou, wij hebben ook goed nieuws. 282 00:21:42,302 --> 00:21:43,803 Ik hielp zo goed… 283 00:21:43,887 --> 00:21:45,680 …dat het Klaus is gelukt. 284 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 Goed gedaan. -Mooi zo. 285 00:21:47,515 --> 00:21:48,892 Top, rare nieuwe. 286 00:21:50,435 --> 00:21:52,228 Het duurt nog even… 287 00:21:52,312 --> 00:21:55,899 …voor ik de Oude Meesters terug kan brengen. 288 00:21:55,982 --> 00:21:59,694 Nietes. Meester Langtand toonde onze bestemming. 289 00:22:00,362 --> 00:22:01,404 O, echt? 290 00:22:01,488 --> 00:22:03,573 Als je magie mist… 291 00:22:04,324 --> 00:22:07,452 …moeten we ergens heen met extra magie. 292 00:22:08,745 --> 00:22:12,165 Onze oude maat, het Rotsmonster. 293 00:22:12,248 --> 00:22:14,125 Het Rotsmonster? -Wat? 294 00:22:14,209 --> 00:22:18,338 Niks ter wereld zorgt dat ik dat monster weer in ga. 295 00:22:29,349 --> 00:22:31,601 Als we dat niet doen… 296 00:22:32,227 --> 00:22:34,771 …is er geen wereld meer. 297 00:23:04,884 --> 00:23:08,138 Ondertiteld door: Berber Wierda