1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skaduş. 2 00:00:21,522 --> 00:00:24,233 Po, mideni kontrol et. Hepimiz açız. 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,610 Ben değildim. 4 00:00:25,693 --> 00:00:26,903 Bu defa. 5 00:00:26,986 --> 00:00:29,447 Kesin tuhaf, yeni adamdır. 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,907 Hiç de bile. 7 00:00:32,408 --> 00:00:36,329 -Diğer tuhaf, yeni adamdır. -Bunu üstüme alamam. 8 00:00:36,412 --> 00:00:38,331 Tamam. Bendim. 9 00:00:42,085 --> 00:00:43,669 Tamam, bu benden. 10 00:00:44,295 --> 00:00:48,007 Diğeri değildi. Şüpheli gözlerle bakmayın öyle. 11 00:00:48,090 --> 00:00:49,884 Devam edebilir miyiz? 12 00:00:49,967 --> 00:00:53,638 Hâlâ benden ne istediğinizi anlamış değilim. 13 00:00:53,721 --> 00:00:54,847 Basit. 14 00:00:54,931 --> 00:00:58,184 Kadim Ustalar hâlâ elementlerin içindeler 15 00:00:58,267 --> 00:01:01,062 ve çevremiz bu elementlerle dolu. 16 00:01:01,145 --> 00:01:04,690 Yani biri elementlerle bağlantı kurarsa 17 00:01:04,774 --> 00:01:08,653 o kişi Kadim Ustaları ruhani uykudan uyandırarak 18 00:01:08,736 --> 00:01:10,446 silahları yok edebilir. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,449 Bu kişi de sensin. 20 00:01:14,158 --> 00:01:15,159 Ne? 21 00:01:15,243 --> 00:01:18,788 Ayrıca size güçlerimin olmadığını söyledim. 22 00:01:18,871 --> 00:01:20,957 Belki de henüz ulaşamadın. 23 00:01:21,040 --> 00:01:24,377 Sihir kanında var. Sadece bulman lazım. 24 00:01:25,002 --> 00:01:28,214 Belki de yanlış Dumont'u yakalamışsınızdır. 25 00:01:28,297 --> 00:01:30,675 Asıl bunu Veruca… Ne? 26 00:01:34,387 --> 00:01:36,556 Çok açım. Affedersiniz. 27 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 Tamam, herkes gergin ve "açıkmış." 28 00:01:39,267 --> 00:01:41,310 Biraz P ve T gerekiyor. 29 00:01:41,394 --> 00:01:44,230 -P ve T nedir? -Pirinç ve turp. 30 00:01:44,313 --> 00:01:48,150 Biz Klaus ile bu güçleri açacağımız bir yer bulurken 31 00:01:48,234 --> 00:01:50,194 siz de yemek bulsanıza. 32 00:01:50,695 --> 00:01:52,321 İyi. Burada buluşuruz. 33 00:01:52,989 --> 00:01:54,448 Her şey sana bağlı 34 00:01:54,532 --> 00:01:56,367 Klaus Dumont. 35 00:02:02,331 --> 00:02:03,541 Seni anlıyorum. 36 00:02:07,712 --> 00:02:09,839 E, en yakın kasaba nerede? 37 00:02:09,922 --> 00:02:11,465 Bu hanımın karnı aç. 38 00:02:11,549 --> 00:02:14,385 Ordu peşimizdeyken gidemeyiz. 39 00:02:14,468 --> 00:02:15,803 Yemek arayacağız. 40 00:02:15,887 --> 00:02:19,182 Hayır. Tekrar yosun yemem, asla. 41 00:02:22,643 --> 00:02:26,022 Geçtiğimiz tepede yabani yemişler görmüştüm. 42 00:02:26,105 --> 00:02:30,693 -Hoşuna gider mi? -Evet. Tabii. Hepimiz açız. 43 00:02:31,319 --> 00:02:33,112 Tamam. Bana bırak. 44 00:02:38,784 --> 00:02:39,869 Bekleyin biraz. 45 00:02:39,952 --> 00:02:41,204 Ne oldu? 46 00:02:41,287 --> 00:02:43,164 Galiba Colin sana yanık. 47 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 Şimdi mi fark ettin? 48 00:02:45,917 --> 00:02:47,501 Ne? Hayır. 49 00:02:48,878 --> 00:02:50,963 Neden bahsettiğinizi… 50 00:02:51,839 --> 00:02:55,509 Yolculuk boyunca sürekli senden konuştu. 51 00:02:55,593 --> 00:02:57,011 Kafayı takmış. 52 00:02:57,511 --> 00:02:59,639 Ben… İşi tuhaflaştırıyorsun. 53 00:03:00,181 --> 00:03:01,891 Kaçmanı istemiyorum. 54 00:03:01,974 --> 00:03:05,061 Korkutucu korsan karımdan uzak dur. 55 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 Tebrikler Colin. 56 00:03:08,397 --> 00:03:11,567 Benim hakkımda şiir yazmadığın ne malum? 57 00:03:11,651 --> 00:03:15,196 Geçerken şu tepede yabani yemişler görmüştüm. 58 00:03:15,279 --> 00:03:19,992 -Hoşuna gider mi? -Evet. Tabii. Hepimiz açız. 59 00:03:20,576 --> 00:03:22,203 Tamam. Bana bırak. 60 00:03:31,128 --> 00:03:32,421 Olamaz. 61 00:03:36,926 --> 00:03:43,432 KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE 62 00:03:54,318 --> 00:03:57,071 Tamam. Bağdaş kuralım… 63 00:03:57,154 --> 00:03:59,240 Harika bir nokta. Burası iyi. 64 00:03:59,323 --> 00:04:03,327 Çok iyi. Tamamen izole. Süper sessiz. 65 00:04:03,953 --> 00:04:07,331 Evet. Bir mağara buldun. İnanılmaz. 66 00:04:07,415 --> 00:04:08,749 Bu nasıl işliyor? 67 00:04:08,833 --> 00:04:11,794 Tıkanıp güçlerimi göremediğim zaman 68 00:04:11,877 --> 00:04:14,422 ruhani rehberim Usta Ugvey bana 69 00:04:14,505 --> 00:04:17,466 başlangıcın uzakta olmadığını gösterdi. 70 00:04:17,550 --> 00:04:19,552 İçinde başlıyor. 71 00:04:20,594 --> 00:04:22,972 Peki bu ne demek? 72 00:04:23,055 --> 00:04:24,890 Bunun anlamı, sen ve ben 73 00:04:25,558 --> 00:04:27,935 zihninde bir yolculuğa çıkacağız. 74 00:04:28,686 --> 00:04:30,938 Dikkat dağıtıcı ve ses olmadan. 75 00:04:31,022 --> 00:04:35,318 İçindeki boşluğa yolculuk edeceğiz. 76 00:04:35,901 --> 00:04:38,904 Zihnime mi gireceksin? 77 00:04:38,988 --> 00:04:40,865 Bunu daha önce yaptın mı? 78 00:04:40,948 --> 00:04:44,285 Hayır ama Ugvey'i izlemiştim, deliren olmadı. 79 00:04:45,911 --> 00:04:47,079 Tamam. İlk adım. 80 00:04:47,705 --> 00:04:52,126 Boş bir çay fincanı ol, sadece kendinle dolusun. 81 00:04:53,919 --> 00:04:55,004 Ne? 82 00:04:56,964 --> 00:05:00,009 Farkındalık konusunda bir acemisin. 83 00:05:00,092 --> 00:05:02,636 Tamam. Gözlerini kapat ve takip et. 84 00:05:02,720 --> 00:05:04,597 Meditasyonla başlayacağız. 85 00:05:13,564 --> 00:05:15,066 Nefesi duyamıyorum. 86 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 Sen iyi misin? 87 00:05:23,908 --> 00:05:28,704 Londra sokaklarında büyüdüm. Kronik balgamım için özür dilerim. 88 00:05:36,212 --> 00:05:39,173 Her nefeste daha derine dalıyoruz, 89 00:05:39,924 --> 00:05:44,595 ta ki hiçlikle çevrelenene kadar… 90 00:05:48,349 --> 00:05:50,309 Ne? Neredeyim? 91 00:05:51,185 --> 00:05:53,562 Burası senin kimliğinin özü. 92 00:05:53,646 --> 00:05:56,607 O güçleri bulacaksak burada bulacağız. 93 00:05:58,067 --> 00:06:00,778 Şu tuhaf bebeği sen de tanıyormuşsun. 94 00:06:06,909 --> 00:06:08,244 Nereye gidiyorsun? 95 00:06:12,039 --> 00:06:14,708 Ne? Neredeyim? 96 00:06:23,259 --> 00:06:25,094 Hiçliği düşün demiştim! 97 00:06:25,177 --> 00:06:27,221 Hiçliği nasıl düşünürsün? 98 00:06:27,888 --> 00:06:30,391 Zihnindeki şeyleri boşaltırsan… 99 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 Dur… 100 00:06:36,730 --> 00:06:37,898 Evet. 101 00:06:37,982 --> 00:06:40,943 Bizi hafızaya getirmişsin. Acemi işi. 102 00:06:41,026 --> 00:06:42,862 Sorun yok. Deneyelim. 103 00:06:42,945 --> 00:06:45,781 Hafıza mı? Hafızadan kastın ne? 104 00:06:47,032 --> 00:06:47,867 Bekle. 105 00:06:51,996 --> 00:06:54,290 Bu ayak seslerini hatırlıyorum. 106 00:06:54,874 --> 00:06:57,042 Bu Kasap Basil! Saklanmalıyız! 107 00:06:58,502 --> 00:07:00,171 Odaklanmayı denesen mi? 108 00:07:04,884 --> 00:07:06,093 Bu oydu. 109 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 O gün. 110 00:07:08,345 --> 00:07:09,889 Dur. Hangi gün? 111 00:07:11,015 --> 00:07:13,684 -Klausy, bak ne buldum! -Küçük hâli! 112 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Büyücüler almadan önce 113 00:07:16,187 --> 00:07:18,689 kardeşimle sokaklarda yaşardık. 114 00:07:18,772 --> 00:07:21,484 Hatırlıyorum, burada, bu sokaktaydım. 115 00:07:25,571 --> 00:07:29,533 Ne dediğimi hatırlıyorum. Veruca! Aklını mı kaçırdın? 116 00:07:29,617 --> 00:07:32,119 Az önce Kasap Basil'i soydun! 117 00:07:32,703 --> 00:07:35,789 Biliyorum ama baksana, ne çok şey aldım. 118 00:07:38,209 --> 00:07:41,670 Klaus, burada olmamalıyız. Boşluğuna dönmeliyiz. 119 00:07:44,965 --> 00:07:47,176 Durdurulamazdık. 120 00:07:47,885 --> 00:07:49,428 Çünkü bir aradaydık. 121 00:07:50,179 --> 00:07:51,931 Özür dilerim, kalamayız. 122 00:07:58,771 --> 00:08:01,148 -Neden orası? -Ben yapmadım! 123 00:08:01,732 --> 00:08:05,569 Sana zihnini boşalt dedim, anılarda gez demedim. 124 00:08:05,653 --> 00:08:08,280 Bana çay fincanı ol dedin be! 125 00:08:08,364 --> 00:08:11,575 Bu sayede odaklanacaksın. Denemeye devam. 126 00:08:11,659 --> 00:08:15,621 Tekrar yapmam. Onu bir daha öyle görmek istemiyorum. 127 00:08:15,704 --> 00:08:20,209 Bak, meditasyon yaparken davetsiz düşünce ve anılar olabilir. 128 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Bak… 129 00:08:21,210 --> 00:08:25,297 Bu, tüm gizli gücünü bulma yolunda zihninin sislenmesi. 130 00:08:25,839 --> 00:08:29,301 Sis tamamen kaybolmaz ama öteleyebilirsin. 131 00:08:29,885 --> 00:08:31,554 Hadi, o yolu yürüyelim. 132 00:08:32,888 --> 00:08:33,722 Tamam. 133 00:08:34,306 --> 00:08:36,141 Tekrar deneyeceğim. 134 00:08:41,772 --> 00:08:44,191 Bu gerçekten yaşanıyor olamaz. 135 00:08:44,275 --> 00:08:45,359 Ancak tam bir 136 00:08:45,442 --> 00:08:47,027 mıymıntı! 137 00:08:47,111 --> 00:08:48,654 Ayrıca hoşlansa da… 138 00:08:49,780 --> 00:08:51,532 Bunun için vaktimiz yok. 139 00:08:52,491 --> 00:08:54,785 Göreve odaklan, dikkat dağıt… 140 00:08:55,286 --> 00:08:56,662 Bu ağacı kim koydu? 141 00:08:59,123 --> 00:09:00,791 Hâlâ mıymıntı biri mi? 142 00:09:00,874 --> 00:09:04,837 Gerçekten değişmiş gibi. Sonuçta bize yardım ediyor. 143 00:09:18,434 --> 00:09:20,561 Ben Changpu la la 144 00:09:21,437 --> 00:09:22,438 Mantar severim 145 00:09:22,521 --> 00:09:24,607 La la, mantar severim 146 00:09:24,690 --> 00:09:25,566 La la 147 00:09:25,649 --> 00:09:29,028 -Mantar severim, la la -Mantar, mantar 148 00:09:29,111 --> 00:09:30,487 Mantar severim 149 00:09:32,448 --> 00:09:37,077 Selam savaşçı dost kadınlar. Ormanımızda yemek arıyormuşsunuz. 150 00:09:37,161 --> 00:09:38,829 Hasattan alır mısınız? 151 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Hayır, yine aynı şey. Burada ne arıyoruz? Boşluğuna gitmeliydik. 152 00:09:59,892 --> 00:10:03,937 Bu, Kasap Basil ve çetesinin Veruca'yı yakaladığı gün. 153 00:10:04,021 --> 00:10:05,147 Mecburdum, 154 00:10:05,230 --> 00:10:07,274 onu bulmalıyım. 155 00:10:07,983 --> 00:10:09,318 Dikkatin dağılırsa 156 00:10:09,401 --> 00:10:12,363 boşluğuna gidemeyiz ve gücünü asla… 157 00:10:22,956 --> 00:10:23,791 Klausy. 158 00:10:23,874 --> 00:10:27,252 Seni Avustralya'ya göndereceğiz, dediler! 159 00:10:27,336 --> 00:10:30,130 Tamam, dur. Bunu nasıl… 160 00:10:30,214 --> 00:10:34,051 Seni kim bıraktı? Sandığa geri dön! 161 00:10:34,134 --> 00:10:36,053 -Bize dokunma! -Buraya gel. 162 00:10:40,933 --> 00:10:42,101 Bunu kim yaptı? 163 00:10:47,523 --> 00:10:50,192 Galiba ben yaptım. 164 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Sen nasıl… 165 00:11:00,202 --> 00:11:02,913 Bilmiyorum. Sadece hissettim. 166 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Veruca. Sen harikasın. 167 00:11:05,874 --> 00:11:08,627 Bu her şeyi değiştirecek! 168 00:11:08,711 --> 00:11:10,170 Olabilir mi? 169 00:11:11,296 --> 00:11:14,466 Klaus, görev. Boşluğuna gitmeliyiz. 170 00:11:15,050 --> 00:11:18,178 Biliyorum ama zihnimi boşaltamıyorum 171 00:11:18,262 --> 00:11:22,141 çünkü her şey gitse de onunla hep birlikteydik. 172 00:11:22,224 --> 00:11:24,309 Şimdi ise o… O… 173 00:11:30,941 --> 00:11:34,778 Şu tarafta. Geçici, küçük konutlarımız. 174 00:11:34,862 --> 00:11:37,156 Amanın! Nefis kokuyor. 175 00:11:38,073 --> 00:11:40,826 Bu bize özel mantar çorbamız. 176 00:11:40,909 --> 00:11:44,037 Mantar çorbasını ne çok severiz. 177 00:11:44,121 --> 00:11:46,373 Çok doyurucu. 178 00:11:46,457 --> 00:11:48,459 Mantarlar. 179 00:11:49,918 --> 00:11:51,420 Dinlenmez misiniz? 180 00:11:58,427 --> 00:12:02,306 -Geçmiş tutkularımızı artık özlemiyoruz. -Teşekkürler. 181 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 Neydi ki? 182 00:12:05,559 --> 00:12:10,731 Düzenli orman komünümüz sahte bir elçi tarafından ayartılmıştı. 183 00:12:10,814 --> 00:12:14,651 Bize her türlü çirkin şeyi yaptırdı. 184 00:12:14,735 --> 00:12:16,195 Bazı güzellikler de! 185 00:12:16,904 --> 00:12:20,365 Doğru. Bazı güzellikler de yaptırdı. 186 00:12:23,952 --> 00:12:27,873 Ancak aydınlandık ve yolumuzu değiştirdik. 187 00:12:27,956 --> 00:12:30,501 Ne tutkusuydu tam olarak? 188 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 -Aslında… -Hanımlar! Demek buradasınız. 189 00:12:36,715 --> 00:12:39,301 Neyse, yemişler meğer ölümcülmüş 190 00:12:39,384 --> 00:12:43,722 ama yabani otlara takılıp da rastlayınca… 191 00:12:44,723 --> 00:12:45,682 Arkadaşlar… 192 00:12:46,350 --> 00:12:48,685 -Uzun zaman oldu! -O gerçek mi? 193 00:12:48,769 --> 00:12:49,770 Bu bir mucize! 194 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 Çok nefis kokuyor! 195 00:12:53,690 --> 00:12:54,525 Ne? 196 00:12:59,655 --> 00:13:01,823 Çok güzel kokuyor. 197 00:13:03,242 --> 00:13:06,787 Evet, muhtemelen mercanköşk! Kekik de olabilir. 198 00:13:08,247 --> 00:13:09,748 Ne heybetlisin. 199 00:13:10,332 --> 00:13:14,253 Gün aşırı üst gövde çalışıyorum, anlarsınız. 200 00:13:14,336 --> 00:13:18,298 Kesinlikle anlarız. Burada kalmalısın. 201 00:13:18,382 --> 00:13:21,343 -Mutlaka! -Lütfen kal! 202 00:13:21,426 --> 00:13:23,679 Elini çabuk tut. Pek sevildi. 203 00:13:23,762 --> 00:13:25,013 Alabilirler. 204 00:13:25,097 --> 00:13:28,141 Hanımlar, hava almama izin verin. 205 00:13:46,618 --> 00:13:49,871 -Bana ver! Önce ben gördüm. -Çekil yolumdan! 206 00:14:00,048 --> 00:14:02,217 Tamam, bu azıcık aşırı kaçtı. 207 00:14:02,301 --> 00:14:06,930 Colin geldiğinden beri size de tuhaf görünen bir şey var mı? 208 00:14:09,182 --> 00:14:10,017 Bendim. 209 00:14:10,100 --> 00:14:11,226 Ben sürükledim! 210 00:14:11,310 --> 00:14:14,062 O saçmalıkları kafasına ben doldurdum! 211 00:14:14,146 --> 00:14:16,898 -Klaus. -Ne diyeceğini biliyorum! 212 00:14:16,982 --> 00:14:20,819 Bu bir felaket. Felaketim. Hiçbir şeyi açmamalıydık. 213 00:14:20,902 --> 00:14:25,032 Aptal, faydasız anılar araya giriyor, her şeyi mahvediyor. 214 00:14:25,115 --> 00:14:28,368 -Klaus. -Neden onu düşündüğümü bilmiyorum. 215 00:14:28,452 --> 00:14:31,788 -Zihnimi boşaltıp odaklanmalıyım ama… -Klaus! 216 00:14:31,872 --> 00:14:35,125 O gün koca Londra'da Veruca'yı nasıl buldun? 217 00:14:35,208 --> 00:14:37,294 Ben… Şey… 218 00:14:37,961 --> 00:14:40,464 Bilmiyorum. Neden? 219 00:14:41,840 --> 00:14:45,052 Sis dağılıyor dostum ve yol açıldı. 220 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 Derine inmeliyiz. 221 00:14:48,680 --> 00:14:50,891 Anıma mı gitmek istiyorsun? 222 00:14:50,974 --> 00:14:53,226 Kemerini bağla. Oyun vakti. 223 00:14:56,229 --> 00:15:01,610 Son anında, onun nerede olduğunu biliyor gibiydin! 224 00:15:01,693 --> 00:15:04,154 Böyle bir an daha oldu mu? 225 00:15:04,237 --> 00:15:08,533 Veruca, Sör Alfred'i öldürdüğü için tutuklandığında aradım. 226 00:15:08,617 --> 00:15:11,203 15 yıl boyunca bir şey bulamadım. 227 00:15:11,286 --> 00:15:12,704 O güne dek. 228 00:15:12,788 --> 00:15:15,457 Yolun sonunda ormana geldim ve… 229 00:15:15,540 --> 00:15:18,001 Zihnim birden sustu. 230 00:15:26,551 --> 00:15:28,512 Sonra sadece yürüdüm. 231 00:15:46,405 --> 00:15:48,407 İşte, onu o zaman buldum. 232 00:15:48,490 --> 00:15:49,700 Peki bunu nasıl… 233 00:15:52,285 --> 00:15:53,704 Dur! Sen! 234 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 Orada olduğunu biliyordum. 235 00:15:59,001 --> 00:16:00,752 Nasıl olduğu muamma. 236 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Klaus? Klausy? 237 00:16:03,171 --> 00:16:05,048 Klaus! 238 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 Ancak biliyordum. 239 00:16:11,221 --> 00:16:13,098 Cevap bana gelmişti. 240 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 Klaus! Anlamıyor musun? 241 00:16:21,023 --> 00:16:24,818 Gücünle zaten bağın varmış, sadece farkında değildin! 242 00:16:29,031 --> 00:16:31,825 Bende yaprak sihri mi var? 243 00:16:31,908 --> 00:16:36,997 Hayır, rüzgâr sihri! Göremiyorsun çünkü o görünmez. 244 00:16:37,080 --> 00:16:39,666 Onu sen görünmez yapıyorsun. 245 00:16:39,750 --> 00:16:44,629 Veruca'ya odaklanmışsın ve seni özel kılan şey sisle örtülmüş. 246 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Colin! Gitme vakti. 247 00:16:54,890 --> 00:16:57,059 Daha çorbamı içemedim! 248 00:16:59,936 --> 00:17:01,813 Ancak belki yola devam… 249 00:17:05,609 --> 00:17:08,153 -Colin! -Ne oluyor? 250 00:17:08,236 --> 00:17:13,241 Mantar, mantar. Mantardan sıkıldık! 251 00:17:13,825 --> 00:17:15,452 Tuhaflaşıyor demiştim. 252 00:17:52,864 --> 00:17:55,117 Geri çekilin! O benim. 253 00:18:03,708 --> 00:18:05,460 Yani, bizim! 254 00:18:06,044 --> 00:18:07,796 O… O bizim. 255 00:18:12,843 --> 00:18:15,679 Kızlar, geri çekilin. Sevgilisi varmış. 256 00:18:16,555 --> 00:18:18,807 Ufak bir aksaklık, iyi misiniz? 257 00:18:18,890 --> 00:18:20,976 -Erkek kardeşi var mı? -Evet. 258 00:18:21,059 --> 00:18:22,394 Çok yakındı! 259 00:18:24,312 --> 00:18:25,522 Ben iyiyim! 260 00:18:27,315 --> 00:18:28,608 Gidiyoruz. 261 00:18:30,652 --> 00:18:32,028 Bunu da alıyoruz! 262 00:18:32,112 --> 00:18:34,948 Erkeğini yemeğe çalıştık, affedersin. 263 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 O benim… 264 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 Yani, bir erkeğim, bu grubun da bir parçasıyım, 265 00:18:41,580 --> 00:18:44,708 bir bakıma senin erkeğin oluyorum. 266 00:18:48,378 --> 00:18:49,713 Bu içinde var. 267 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 Seni Veruca'ya götüren o hisse odaklan. 268 00:18:53,008 --> 00:18:57,387 Bırak rüzgâr sisi dağıtsın ve seni Kadim Ustalar'a götürsün. 269 00:19:03,977 --> 00:19:06,271 Yardımı olacaksa çay fincanı ol. 270 00:19:26,875 --> 00:19:30,754 Yapabiliyorsun! Affedersin, dikkat dağılmasın. 271 00:19:32,923 --> 00:19:37,552 Kadim Ustalar. Orada mısınız? 272 00:19:37,636 --> 00:19:39,971 Beni duyabiliyorsanız 273 00:19:40,055 --> 00:19:44,100 Tianshang Silahları'nın demircilerini çağırıyoruz. 274 00:19:44,184 --> 00:19:48,104 Gücünüze yeniden ihtiyaç duyuluyor. 275 00:20:03,036 --> 00:20:04,454 Çok havalı! 276 00:20:14,631 --> 00:20:17,467 Ne dediklerini duyamıyorum. 277 00:20:23,431 --> 00:20:27,018 Oraya mı gitmeliyiz? Öyle mi diyorlar? 278 00:20:34,734 --> 00:20:37,362 Özür dilerim. O kadar güçlü değilim. 279 00:20:38,238 --> 00:20:41,032 Şaka mı yapıyorsun? 280 00:20:42,575 --> 00:20:45,370 Nefes… Nefes alamıyorum! 281 00:20:50,292 --> 00:20:53,378 Hani o guruldama sesi benden gelmemişti ya. 282 00:20:53,461 --> 00:20:54,754 Şimdi benden! 283 00:20:57,549 --> 00:21:00,051 Size ne oldu arkadaşlar? 284 00:21:00,760 --> 00:21:02,012 Yiyecek. Yiyin. 285 00:21:14,524 --> 00:21:17,277 Colin, şimdi değil. Bir şey söyleme. 286 00:21:17,360 --> 00:21:19,779 Teşekkür de mi etmeyeyim? 287 00:21:20,613 --> 00:21:22,532 -Peki. -Peki. 288 00:21:24,534 --> 00:21:25,702 Teşekkür ederim. 289 00:21:26,911 --> 00:21:29,497 Heyecan uyandıran bir histi. 290 00:21:30,040 --> 00:21:31,708 Şiirini yazarsın. 291 00:21:32,459 --> 00:21:33,793 Belki yazarım. 292 00:21:37,464 --> 00:21:40,842 Bizim de iyi haberlerimiz var. 293 00:21:42,344 --> 00:21:45,680 Ustalık eğitimimle Klaus gücünü açığa çıkardı. 294 00:21:45,764 --> 00:21:47,390 -Tebrikler. -Aferin. 295 00:21:47,474 --> 00:21:48,892 Aferin tuhaf çocuk. 296 00:21:50,352 --> 00:21:52,228 Evet, biraz zaman alacak. 297 00:21:52,312 --> 00:21:55,899 Kadim Ustalar'ı çağırana kadar ancak ustalaşırım. 298 00:21:55,982 --> 00:21:59,694 Hayır, nereye gideceğimizi gösterdiler. 299 00:22:00,362 --> 00:22:01,404 Gösterdi mi? 300 00:22:01,488 --> 00:22:03,573 Yeterli sihre sahip değilsen 301 00:22:04,324 --> 00:22:07,452 faydalanacağın sihirli bir yere gideceğiz. 302 00:22:08,703 --> 00:22:12,165 Eski dostumuz Kaya Canavarı. 303 00:22:12,248 --> 00:22:14,125 -Kaya Canavarı mı? -Ne? 304 00:22:14,209 --> 00:22:18,338 Dünyada hiçbir güç beni o canavara geri götüremez. 305 00:22:29,307 --> 00:22:31,601 O canavara gitmezsek 306 00:22:32,227 --> 00:22:34,771 geride bir dünya kalmayacak. 307 00:23:04,884 --> 00:23:10,348 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz