1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 吃我這招 2 00:00:21,522 --> 00:00:24,233 阿波,控制一下肚子好嗎 大家都很餓 3 00:00:24,317 --> 00:00:26,903 不是我啊,難得不是耶 4 00:00:26,986 --> 00:00:29,447 我看一定是新來的怪胎 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,907 並不是 6 00:00:32,492 --> 00:00:36,329 -不然就是另一個新來的怪胎 -這我不好說 7 00:00:36,412 --> 00:00:38,331 算了,是我啦 8 00:00:38,414 --> 00:00:39,248 哈! 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,212 好吧,剛才是我 10 00:00:44,295 --> 00:00:48,007 另一次不是喔 不要用那種懷疑的眼神看我 11 00:00:48,090 --> 00:00:49,884 可以回到正題了嗎? 12 00:00:49,967 --> 00:00:53,638 我還是搞不懂你們到底需要我什麼 13 00:00:53,721 --> 00:00:54,847 很簡單 14 00:00:54,931 --> 00:00:58,184 遠古師尊還在地水火風裡 15 00:00:58,267 --> 00:01:01,062 地水火風就在我們周遭 16 00:01:01,145 --> 00:01:04,690 所以只要有人可以連結地水火風 17 00:01:04,774 --> 00:01:08,778 那個人就能喚醒沉睡的遠古師尊之靈 18 00:01:08,861 --> 00:01:10,446 進而消滅武器 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,658 那個人就是你 20 00:01:14,158 --> 00:01:15,159 什麼? 21 00:01:15,243 --> 00:01:18,788 我說過我什麼力量都沒有了 22 00:01:18,871 --> 00:01:20,957 也可能是你從來沒摸索過 23 00:01:21,040 --> 00:01:24,377 你骨子裡就有魔法 你要去找出來啊,老兄 24 00:01:25,002 --> 00:01:28,214 也可能是你抓錯杜蒙家的人了,老兄 25 00:01:28,297 --> 00:01:30,800 薇露卡才有…怎麼回事? 26 00:01:34,387 --> 00:01:36,556 真的好餓,抱歉 27 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 好吧,大家都很緊繃 也餓到情緒不太好 28 00:01:39,267 --> 00:01:41,352 可能需要來點米蘿了 29 00:01:41,435 --> 00:01:44,313 -米蘿是什麼? -米飯加蘿蔔 30 00:01:44,397 --> 00:01:48,150 不如克勞斯和我找個安靜的地方 研究怎麼解鎖他的力量 31 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 你們就找找有沒有東西吃吧? 32 00:01:50,695 --> 00:01:52,488 那好,之後回來這裡碰頭 33 00:01:52,989 --> 00:01:54,448 就看你了 34 00:01:54,532 --> 00:01:56,367 克勞斯杜蒙 35 00:02:02,373 --> 00:02:03,749 我陪你啦,老兄 36 00:02:07,753 --> 00:02:09,839 好啦,最近的村落在哪裡? 37 00:02:09,922 --> 00:02:11,465 老娘餓了 38 00:02:11,549 --> 00:02:14,510 艾爾菲的大軍還在,我們哪裡也不去 39 00:02:14,594 --> 00:02:15,803 我們先就地找吃的 40 00:02:15,887 --> 00:02:19,182 不要,我不要再吃青苔了 41 00:02:22,685 --> 00:02:26,147 剛才我們經過的山坡上好像有野莓 42 00:02:26,230 --> 00:02:31,277 -妳會喜歡嗎? -當然會吧,大家都很餓 43 00:02:31,360 --> 00:02:33,112 那好,交給我 44 00:02:35,198 --> 00:02:36,365 嗚呼! 45 00:02:37,909 --> 00:02:39,869 呃…等一下喔 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,204 什麼事? 47 00:02:41,287 --> 00:02:43,164 柯林喜歡妳吧 48 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 妳才知道嗎? 49 00:02:45,917 --> 00:02:47,501 好噁,什麼啊?才不是 50 00:02:48,878 --> 00:02:50,963 聽不懂妳在說什… 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,593 他一路上老是把妳掛在嘴邊 52 00:02:55,676 --> 00:02:57,428 非常有心啊 53 00:02:57,511 --> 00:02:59,472 我…我…妳描述得也太詭異了吧 54 00:03:00,181 --> 00:03:01,891 我又不想讓妳逃走 55 00:03:01,974 --> 00:03:04,977 少招惹我的海盜悍妻 56 00:03:05,061 --> 00:03:06,520 幹得好喔,柯林 57 00:03:08,397 --> 00:03:11,567 誰知道妳會不會也寫了關於我的詩? 58 00:03:11,651 --> 00:03:15,196 剛才我們經過的山坡上好像有野莓 59 00:03:15,279 --> 00:03:20,493 -妳會喜歡嗎? -當然會吧,大家都很餓 60 00:03:20,576 --> 00:03:22,203 那好,交給我 61 00:03:24,038 --> 00:03:25,081 嗚呼! 62 00:03:25,164 --> 00:03:26,248 嗚呼! 63 00:03:26,749 --> 00:03:28,542 嗚呼! 64 00:03:31,128 --> 00:03:32,421 慘了 65 00:03:36,425 --> 00:03:43,432 《功夫熊貓:神龍騎士》 66 00:03:54,318 --> 00:03:57,154 好,盤腿坐,吃果果… 67 00:03:57,238 --> 00:03:59,240 真是個好地方,這就對了 68 00:03:59,323 --> 00:04:03,452 這樣好太多了,隱密清幽 69 00:04:03,995 --> 00:04:07,415 是啊,你竟然找得到洞穴 真是了不起 70 00:04:07,498 --> 00:04:08,749 所以是要怎麼進行? 71 00:04:08,833 --> 00:04:11,794 之前我看不到自己的力量的時候 72 00:04:11,877 --> 00:04:14,588 是我的靈性導師龜大師讓我明白 73 00:04:14,672 --> 00:04:17,466 要走的路不是從眼前開始 74 00:04:17,550 --> 00:04:19,552 而是從內心出發 75 00:04:20,594 --> 00:04:22,972 這話什麼意思? 76 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 意思就是你和我 77 00:04:25,558 --> 00:04:27,935 我們要深入你的意識 78 00:04:28,686 --> 00:04:30,938 去找一個毫無雜念的地方 79 00:04:31,022 --> 00:04:35,318 我們就是要去…你內心的虛無 80 00:04:35,901 --> 00:04:38,904 你要深入我的意識? 81 00:04:38,988 --> 00:04:40,865 這…你進去過別人的意識嗎? 82 00:04:40,948 --> 00:04:44,285 沒有,但我看龜大師常做 幾乎所有人都好喜歡 83 00:04:45,995 --> 00:04:47,079 好,第一步 84 00:04:47,705 --> 00:04:52,126 想像自己是個空茶杯 裡面只有你的自我 85 00:04:53,919 --> 00:04:55,004 什麼? 86 00:04:56,964 --> 00:05:00,009 好吧,你果然是自我實現的超級新手 87 00:05:00,092 --> 00:05:02,636 閉上眼睛聽我的引導就對了 88 00:05:02,720 --> 00:05:04,722 先來做個冥想 89 00:05:13,564 --> 00:05:15,066 我沒聽到呼吸聲喔 90 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 你…沒事吧? 91 00:05:23,908 --> 00:05:25,993 我是倫敦街頭長大的 92 00:05:26,077 --> 00:05:28,954 老痰多了點真是不好意思喔 93 00:05:36,253 --> 00:05:39,173 隨著每次呼吸,進到內在的更深處 94 00:05:39,924 --> 00:05:44,595 直到周遭什麼也沒有… 95 00:05:48,432 --> 00:05:50,559 什麼?我在哪? 96 00:05:51,227 --> 00:05:53,562 這裡是你的本質 97 00:05:53,646 --> 00:05:56,607 你的力量就在這裡 98 00:05:58,109 --> 00:06:00,361 噢,你也認識那個奇怪的娃娃啊 99 00:06:06,408 --> 00:06:08,244 欸,你要去哪? 100 00:06:08,327 --> 00:06:09,411 啊! 101 00:06:12,039 --> 00:06:14,959 怎麼回事?我在哪? 102 00:06:23,259 --> 00:06:27,221 -不是叫你想虛無嗎? -就已經無了是要想什麼? 103 00:06:27,888 --> 00:06:31,767 你要摒除心中所有的舊… 104 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 等等 105 00:06:36,730 --> 00:06:37,898 嗯,果然 106 00:06:37,982 --> 00:06:40,943 結果這裡是你的回憶 新手這樣很正常 107 00:06:41,026 --> 00:06:42,862 沒關係,我們再試一次 108 00:06:42,945 --> 00:06:46,157 回憶?你說回憶是什麼意思? 109 00:06:47,032 --> 00:06:47,867 等等 110 00:06:51,996 --> 00:06:54,790 這個腳步聲我記得 111 00:06:54,874 --> 00:06:57,042 是屠夫貝佐!快躲起來! 112 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 可以專心一點嗎? 113 00:07:04,884 --> 00:07:06,093 真的是她 114 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 就是那一天 115 00:07:08,345 --> 00:07:10,055 什麼,哪一天? 116 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 -克勞西,你看我有什麼! -是迷你版的! 117 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 魔法師收留我們之前 118 00:07:16,187 --> 00:07:18,689 我姊跟我只能流落街頭 119 00:07:18,772 --> 00:07:21,484 我記得我來過這條巷子 120 00:07:25,613 --> 00:07:27,281 當時說的話我也都記得 121 00:07:27,364 --> 00:07:29,533 薇露卡!妳瘋了嗎? 122 00:07:29,617 --> 00:07:32,119 妳偷的是屠夫貝佐的錢耶! 123 00:07:32,703 --> 00:07:36,165 我知道啊,你看我偷了很多吧 124 00:07:38,209 --> 00:07:41,670 克勞斯,不該來這裡的 我們要去你內在的虛無才對 125 00:07:45,007 --> 00:07:47,301 以前我們簡直所向無敵 126 00:07:47,885 --> 00:07:49,428 因為我們有彼此 127 00:07:50,346 --> 00:07:51,931 很抱歉,我們真的不能待在這裡 128 00:07:58,771 --> 00:08:01,148 -幹嘛帶我去那裡啊? -我沒有! 129 00:08:01,732 --> 00:08:05,569 我叫你靜心,又沒叫你回溯記憶 130 00:08:05,653 --> 00:08:08,280 你叫我變成茶杯耶! 131 00:08:08,364 --> 00:08:11,575 那是要讓你聚焦啊 我們還是要繼續嘗試 132 00:08:11,659 --> 00:08:15,621 我才不要再來一次 我不想看到那樣的她了 133 00:08:15,704 --> 00:08:20,209 聽我說,冥想有時候 會出現惱人的念頭或回憶 134 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 這樣說好了 135 00:08:21,210 --> 00:08:25,798 你的意識用那些念頭 把完全發揮潛力的路徑蒙上一層迷霧 136 00:08:25,881 --> 00:08:29,301 雖然迷霧去不掉,但衝破就沒事了 137 00:08:29,885 --> 00:08:31,554 我們走上那條路吧 138 00:08:32,888 --> 00:08:33,722 好吧 139 00:08:34,306 --> 00:08:36,225 我就再試一次 140 00:08:41,772 --> 00:08:44,191 怎麼會有這種事 141 00:08:44,275 --> 00:08:45,359 他真的… 142 00:08:45,442 --> 00:08:47,027 有夠老古板! 143 00:08:47,111 --> 00:08:48,654 就算他真的喜歡… 144 00:08:49,780 --> 00:08:51,740 誰有時間去想那個啊 145 00:08:52,491 --> 00:08:54,618 快想任務,不可以分… 146 00:08:55,411 --> 00:08:56,662 誰把樹種在這的! 147 00:08:59,123 --> 00:09:00,791 他有那麼老古板嗎? 148 00:09:00,874 --> 00:09:04,962 感覺他真的不一樣了,至少 他很努力要幫忙做點什麼 149 00:09:18,475 --> 00:09:20,561 我是張浦,啦啦啦 150 00:09:21,562 --> 00:09:22,438 我愛香菇 151 00:09:22,521 --> 00:09:24,607 啦啦啦,我愛香菇 152 00:09:24,690 --> 00:09:25,566 啦啦啦 153 00:09:25,649 --> 00:09:29,028 -我愛香菇,啦啦啦 -香菇香菇 154 00:09:29,111 --> 00:09:30,487 我愛香菇,啦啦啦 155 00:09:31,071 --> 00:09:32,364 噢 156 00:09:32,448 --> 00:09:36,994 女戰士們好,各位來我們這裡覓食啊 157 00:09:37,077 --> 00:09:38,829 要跟我們一起分享收成嗎? 158 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 怎麼又來了,來這裡要幹嘛? 我們要去你內心的虛無啊 159 00:09:59,892 --> 00:10:03,937 這就是屠夫貝佐一行人 擄走薇露卡的那天晚上 160 00:10:04,021 --> 00:10:05,147 我一定… 161 00:10:05,230 --> 00:10:07,483 一定要找到她 162 00:10:07,983 --> 00:10:09,318 你再這樣分心下去 163 00:10:09,401 --> 00:10:12,363 我們根本到不了你內心的虛無 要怎麼找到你的力量… 164 00:10:22,956 --> 00:10:23,791 克勞西 165 00:10:23,874 --> 00:10:27,252 他們說要把我送去澳洲,是真的! 166 00:10:27,336 --> 00:10:30,130 好…等一下,你是怎麼… 167 00:10:30,214 --> 00:10:34,051 誰放妳出來的?給我回箱子裡! 168 00:10:34,134 --> 00:10:36,679 -饒了我們吧! -過來,我要把妳… 169 00:10:40,933 --> 00:10:42,101 是誰弄的啊? 170 00:10:47,523 --> 00:10:50,401 我…應該是我 171 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 妳怎麼… 172 00:11:00,703 --> 00:11:02,913 我也不知道,就是覺得可以 173 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 薇露卡,妳太厲害了 174 00:11:05,874 --> 00:11:08,669 這樣可以扭轉一切! 175 00:11:08,752 --> 00:11:10,170 真…真的嗎? 176 00:11:11,296 --> 00:11:14,466 克勞斯,別忘了任務 我們要回去你內心的虛無啊 177 00:11:15,050 --> 00:11:18,178 我知道,但我的心就靜不下來 178 00:11:18,262 --> 00:11:22,141 當年什麼都沒了的時候 是我們兩人互相扶持的! 179 00:11:22,224 --> 00:11:24,309 如今她…她卻… 180 00:11:31,442 --> 00:11:34,778 往這邊走就到了 我們小小的臨時家園 181 00:11:34,862 --> 00:11:37,364 天啊,這味道聞起來太好吃了吧 182 00:11:38,073 --> 00:11:40,826 那是我們招牌的香菇湯 183 00:11:40,909 --> 00:11:44,037 我們最喜歡香菇湯了 184 00:11:44,121 --> 00:11:46,373 喝起來就是滿足 185 00:11:46,457 --> 00:11:48,500 香菇啊 186 00:11:49,835 --> 00:11:52,004 妳們請坐啊,放鬆一點 187 00:11:58,427 --> 00:12:02,306 -以前很想吃的東西我們都沒興趣了 -謝謝 188 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 那是什麼? 189 00:12:04,558 --> 00:12:05,517 噢 190 00:12:05,601 --> 00:12:10,731 原本就只是我們溫馨的林間聖餐 後來被個冒牌先知搞爛了 191 00:12:10,814 --> 00:12:14,651 她叫我們做了各種壞事呢 192 00:12:14,735 --> 00:12:16,278 也有做開胃菜 193 00:12:16,904 --> 00:12:20,365 確實,有些是好的啦 194 00:12:23,994 --> 00:12:27,873 但是所幸我們後來看到了光明 改變了作法 195 00:12:27,956 --> 00:12:30,501 妳們以前是想吃什麼? 196 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 -其實… -女士們!原來妳們在這啊 197 00:12:36,715 --> 00:12:39,301 結果那些野莓有毒 198 00:12:39,384 --> 00:12:43,972 但是不騙妳們,我真的正巧 看到一塊地都是草藥…噢 199 00:12:45,265 --> 00:12:46,266 是朋友嗎? 200 00:12:46,350 --> 00:12:48,685 -真是太久沒看到了 -他是真的嗎? 201 00:12:48,769 --> 00:12:49,770 簡直奇蹟! 202 00:12:51,063 --> 00:12:52,439 他聞起來太好吃了吧! 203 00:12:53,690 --> 00:12:54,525 什麼啊? 204 00:12:59,655 --> 00:13:02,032 他聞起來真香 205 00:13:03,283 --> 00:13:06,787 應該是牛至的味道吧 這個我看是百里香 206 00:13:08,247 --> 00:13:09,748 你好大隻喔 207 00:13:10,332 --> 00:13:14,253 我…有稍微在練上半身啦 208 00:13:14,336 --> 00:13:18,298 嗯哼,完全看得出來,你一定要留下 209 00:13:18,382 --> 00:13:21,343 -一定要 -留下來吧! 210 00:13:21,426 --> 00:13:23,679 動作要快喔,人家很搶手的 211 00:13:23,762 --> 00:13:25,013 拜託,就送她們又沒差 212 00:13:25,097 --> 00:13:28,267 小姐們,可以讓我喘口氣嗎? 213 00:13:46,660 --> 00:13:48,078 -我要! -閃邊去! 214 00:13:48,161 --> 00:13:49,997 -我先看到的! -拜託! 215 00:14:00,048 --> 00:14:02,217 這有點太飢渴了吧 216 00:14:02,301 --> 00:14:07,139 柯林現身以後 她們是不是就怪怪的? 217 00:14:09,182 --> 00:14:10,017 是我 218 00:14:10,100 --> 00:14:11,476 是我讓她做出這些事的! 219 00:14:11,560 --> 00:14:14,062 我跟她講了一堆胡說八道 220 00:14:14,146 --> 00:14:16,898 -克勞斯 -我知道你要說什麼 221 00:14:16,982 --> 00:14:20,819 真是禍害,我就是禍害 我們什麼也沒解鎖 222 00:14:20,902 --> 00:14:23,780 我愚蠢沒用的回憶老是要參一腳 223 00:14:23,864 --> 00:14:25,032 弄得亂七八糟 224 00:14:25,115 --> 00:14:28,368 -克勞斯! -我到底為什麼一直想她啦 225 00:14:28,452 --> 00:14:31,788 -我要淨空思緒,我要專心,可是… -克勞斯! 226 00:14:31,872 --> 00:14:35,125 倫敦那麼大,你那天 怎麼知道要去哪裡找薇露卡? 227 00:14:35,208 --> 00:14:37,502 我…就只是… 228 00:14:38,003 --> 00:14:40,589 我不知道啦,怎麼了? 229 00:14:41,840 --> 00:14:45,677 迷霧要散開了,老兄,已經看到路了 230 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 我們要挖得更深 231 00:14:48,680 --> 00:14:50,891 等等,你是要深入回憶嗎? 232 00:14:50,974 --> 00:14:53,226 做好心理準備,要來囉 233 00:14:56,730 --> 00:15:01,610 在你上次的回憶裡 你彷彿已經知道她在哪 234 00:15:01,693 --> 00:15:04,488 這種情況還有發生過嗎? 235 00:15:04,571 --> 00:15:08,533 薇露卡因謀殺艾爾菲爵士 被捕的時候,我到處找她 236 00:15:08,617 --> 00:15:11,203 15年來什麼也沒找到 237 00:15:11,286 --> 00:15:12,704 直到這天 238 00:15:12,788 --> 00:15:15,499 筋疲力盡的我來到森林裡,然後… 239 00:15:15,582 --> 00:15:18,293 內心好像安靜了下來 240 00:15:26,551 --> 00:15:28,804 然後我就…一直走 241 00:15:46,405 --> 00:15:48,407 後來就找到她了 242 00:15:48,490 --> 00:15:49,700 那你是怎麼… 243 00:15:52,285 --> 00:15:53,704 你!給我站住! 244 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 我知道她一定在那裡,我… 245 00:15:59,501 --> 00:16:00,752 也不知道自己怎麼知道的 246 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 克勞斯?克勞西? 247 00:16:03,171 --> 00:16:05,048 克勞斯! 248 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 但我就是知道 249 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 答案就出現在我腦中了 250 00:16:18,812 --> 00:16:20,522 克勞斯!你還不懂嗎? 251 00:16:21,023 --> 00:16:24,985 你已經連結上你的力量了 只是自己沒發現而已! 252 00:16:29,072 --> 00:16:31,825 我是有…捲落葉的魔力嗎? 253 00:16:31,908 --> 00:16:36,997 不是啦,是召喚風的魔力 只是風看不見所以你不知道 254 00:16:37,080 --> 00:16:39,666 因為你也讓自己不被看見 255 00:16:39,750 --> 00:16:41,960 你把重心都擺在薇露卡身上 256 00:16:42,044 --> 00:16:44,629 蒙蔽了你自己的特點 257 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 柯林!該走了 258 00:16:54,890 --> 00:16:57,059 唉,我都還沒喝到湯呢 259 00:17:00,062 --> 00:17:01,813 但我們好像是該… 260 00:17:05,609 --> 00:17:08,153 -柯林! -怎麼回事? 261 00:17:08,236 --> 00:17:13,241 香菇香菇香菇,我們吃膩香菇了! 262 00:17:13,825 --> 00:17:15,535 我就說越來越奇怪了吧 263 00:17:52,864 --> 00:17:55,117 都給我退後!他是我的 264 00:18:03,708 --> 00:18:05,961 我是說,他是我們的 265 00:18:06,044 --> 00:18:08,046 他是…他是我們的 266 00:18:12,843 --> 00:18:15,971 姊妹們撤退吧,這個有人要了 267 00:18:16,596 --> 00:18:18,807 剛才小小失誤了呢,大家還好嗎? 268 00:18:18,890 --> 00:18:20,976 -他有兄弟嗎? -是,張浦 269 00:18:21,059 --> 00:18:22,394 真是好險! 270 00:18:24,312 --> 00:18:25,522 我沒事 271 00:18:27,315 --> 00:18:28,608 走了 272 00:18:30,694 --> 00:18:32,028 這個我們也要帶走 273 00:18:32,112 --> 00:18:34,948 沒問題,抱歉差點想吃掉妳家男人 274 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 他才不是我家… 275 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 我是男人啊,我也是這團體的一份子 276 00:18:41,580 --> 00:18:44,708 要說的話我確實是妳家男人沒錯 277 00:18:48,378 --> 00:18:49,713 你可以的 278 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 聚焦在讓你找到薇露卡的那種感覺 279 00:18:53,008 --> 00:18:57,596 讓風把迷霧吹散 引導你去連結遠古師尊 280 00:19:04,060 --> 00:19:06,271 需要的話就想像自己是茶杯 281 00:19:26,917 --> 00:19:30,003 很成功耶!啊抱歉,不能害你分心 282 00:19:32,923 --> 00:19:37,552 遠古師尊,請問諸位都在嗎? 283 00:19:37,636 --> 00:19:39,971 如果聽得見我說話 284 00:19:40,055 --> 00:19:44,100 我們在此召喚天上武器的鑄造者 285 00:19:44,184 --> 00:19:48,104 我們要再次徵求諸位的力量 286 00:20:03,078 --> 00:20:04,454 太酷了吧! 287 00:20:14,673 --> 00:20:17,467 我…我聽不見你們說的話 288 00:20:23,431 --> 00:20:27,018 噢,叫我們去那裡? 你們是這個意思嗎? 289 00:20:34,734 --> 00:20:37,362 對不起,我還不夠強 290 00:20:38,238 --> 00:20:41,032 開什麼玩笑? 291 00:20:42,617 --> 00:20:45,370 呼…呼吸…不能呼吸了啦! 292 00:20:50,375 --> 00:20:53,378 之前不是都說我肚子沒在叫嗎? 293 00:20:53,461 --> 00:20:54,754 這次換我叫了 294 00:20:58,049 --> 00:21:00,302 天啊,你們怎麼了? 295 00:21:00,802 --> 00:21:02,012 食物在這,快吃 296 00:21:14,524 --> 00:21:17,277 柯林,不要現在,你什麼都別說 297 00:21:17,360 --> 00:21:19,779 連要感謝妳救我一命也不行? 298 00:21:20,613 --> 00:21:22,699 -好吧 -好 299 00:21:24,743 --> 00:21:25,702 謝謝妳 300 00:21:26,911 --> 00:21:29,956 真的是滿令人激動的 301 00:21:30,040 --> 00:21:31,708 那你就寫詩啊 302 00:21:32,459 --> 00:21:33,793 也許我會寫 303 00:21:37,464 --> 00:21:41,092 我們這邊也有好消息 304 00:21:42,302 --> 00:21:43,803 在我大師級的指導下 305 00:21:43,887 --> 00:21:45,680 克勞斯解鎖他的魔力了 306 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 -幹得好 -不錯喔 307 00:21:47,515 --> 00:21:48,892 不錯喔,新來的怪胎 308 00:21:50,435 --> 00:21:52,228 嗯,還需要一段時間 309 00:21:52,312 --> 00:21:55,899 才有辦法厲害到把遠古師尊請回來 310 00:21:55,982 --> 00:21:59,694 不用,長牙師尊已經 告訴我們該去哪裡了 311 00:22:00,362 --> 00:22:01,404 她有嗎? 312 00:22:01,488 --> 00:22:03,573 如果光靠你的魔力還不夠 313 00:22:04,324 --> 00:22:07,452 就要去找可以讓你動用魔力的地方 314 00:22:08,745 --> 00:22:12,165 咱們的老朋友岩石怪 315 00:22:12,248 --> 00:22:14,125 -岩石怪? -什麼? 316 00:22:14,209 --> 00:22:18,338 我死都不要再回去那個怪物裡面 317 00:22:29,349 --> 00:22:31,601 如果我們不回去那個怪物裡面 318 00:22:32,227 --> 00:22:34,771 恐怕就真的死定了 319 00:23:04,884 --> 00:23:10,348 字幕翻譯:藍玲