1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 ‏סקאדוש. 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,815 ‏אני לא מצליח להתרכז עם כל הרעש הזה! 3 00:01:04,941 --> 00:01:07,527 ‏אולי ניתן לקטנצ'יק להתרכז? 4 00:01:07,610 --> 00:01:09,362 ‏לא השמעתי שום קול. ‏-בחיי. 5 00:01:09,445 --> 00:01:10,530 ‏שיהיה. 6 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 ‏אז הרעיון הוא שהוא מרגיש ‏איפה העיר האבודה, או… 7 00:01:17,245 --> 00:01:21,124 ‏העיר האבודה. ‏המקום העלוב הזה גנב לי חצי מהחיים. 8 00:01:24,210 --> 00:01:26,379 ‏פו, אני עדיין איתך, 9 00:01:26,462 --> 00:01:30,007 ‏אבל אם קלאוס לא ימצא ‏את העיר האבודה או המאסטרים העתיקים, 10 00:01:30,091 --> 00:01:32,927 ‏או שהם לא יצליחו להשמיד את הנשקים, ‏מה נעשה? 11 00:01:33,427 --> 00:01:37,431 ‏אם נגיע למצב הזה, ‏כנראה שנצטרך להילחם באלפי בעצמנו. 12 00:01:39,767 --> 00:01:41,561 ‏אני לא יכולה. 13 00:01:41,644 --> 00:01:46,107 ‏את לגמרי יכולה. את חזקה בטירוף. ‏אני נטרף מכמה שאת חזקה. 14 00:01:46,190 --> 00:01:47,692 ‏את חייבת להאמין. 15 00:01:47,775 --> 00:01:49,652 ‏אמונה היא לא העניין. 16 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 ‏הוא כמעט הרג אותי בעיר העתיקה ‏ואני פשוט קפאתי. 17 00:01:53,322 --> 00:01:55,408 ‏אני לא יכולה להילחם באחי. 18 00:01:56,117 --> 00:01:59,579 ‏אבל, אפילו לא אם ממש נצטרך שתילחמי? 19 00:02:01,664 --> 00:02:02,832 ‏תן לי אגרוף בפנים. 20 00:02:02,915 --> 00:02:04,375 ‏מה? את… ‏-תן אגרוף. 21 00:02:04,458 --> 00:02:07,962 ‏מה? לא. ‏-קדימה, תעשה את זה! תכה אותי פה. 22 00:02:08,045 --> 00:02:11,215 ‏די, אני לא אתן לך אגרוף. ‏את החברה הכי טובה שלי… 23 00:02:12,091 --> 00:02:14,886 ‏טוב, הבהרת את הנקודה. בחיי. 24 00:02:16,179 --> 00:02:18,806 ‏זה בדיוק כמו הקומיקס של הזמן שלפני הזמן. 25 00:02:18,890 --> 00:02:22,226 ‏המאסטרים העתיקים יופיעו כשהכי נזדקק להם. 26 00:02:22,310 --> 00:02:24,312 ‏פשוט צריך להגיע אליהם, טוב? 27 00:02:25,730 --> 00:02:27,398 ‏שאף אחד לא יסתכל עליי! 28 00:02:33,487 --> 00:02:40,494 ‏קונג פו פנדה ‏אביר הדרקון 29 00:02:53,507 --> 00:02:55,718 ‏מה הייתה הרעידה הזו עכשיו? 30 00:02:55,801 --> 00:02:58,137 ‏הרעידה לא משנה. 31 00:02:58,220 --> 00:03:00,181 ‏בואי, אני צריך את עזרתך בפנים. 32 00:03:08,564 --> 00:03:12,193 ‏מה אנחנו מחפשים? ומה המקום הזה? 33 00:03:12,777 --> 00:03:15,237 ‏העברת זמן עם לולו וחבריה. 34 00:03:15,321 --> 00:03:17,823 ‏את יודעת איך הם חושבים, מה הם זוממים. 35 00:03:21,369 --> 00:03:24,163 ‏לאן היית מנחשת שהם מביאים את הסמור? 36 00:03:25,414 --> 00:03:27,500 ‏אין לי שום מושג. 37 00:03:28,084 --> 00:03:29,877 ‏אחרי הכול, הייתי איתך. 38 00:03:40,471 --> 00:03:43,766 ‏אני צריך לדעת מה הם מתכננים. ‏תעזרי לי לחפש. 39 00:04:12,920 --> 00:04:15,840 ‏רגע, אני מרגיש משהו! 40 00:04:19,510 --> 00:04:20,803 ‏בואו אחריי! 41 00:04:20,886 --> 00:04:22,346 ‏אחריך! 42 00:04:22,847 --> 00:04:23,806 ‏או שלא. 43 00:04:30,021 --> 00:04:32,315 ‏לא, זה משם! 44 00:04:34,025 --> 00:04:37,069 ‏קדימה, אני לא רוצה להיות האחרון שי-עלה. 45 00:04:37,153 --> 00:04:38,487 ‏י-עלה, הבנתם? 46 00:04:39,238 --> 00:04:41,115 ‏לצערי, כן. 47 00:04:47,705 --> 00:04:50,916 ‏אני יכולה לרוץ כל היום, כל עוד אין שלג. 48 00:04:51,417 --> 00:04:53,961 ‏נו, יופי. ממש יופי. 49 00:04:56,672 --> 00:05:00,718 ‏קלאוס, אתה יכול להשתמש בכוחות שלך בקו ישר? 50 00:05:02,261 --> 00:05:03,679 ‏יש לי קצת סחרחורת. 51 00:05:08,142 --> 00:05:11,729 ‏איך נדע שזו רוח קסם ולא סתם רוח רגילה? 52 00:05:21,072 --> 00:05:22,114 ‏הגענו. 53 00:05:23,407 --> 00:05:24,909 ‏הגענו לאן? 54 00:05:29,413 --> 00:05:32,416 ‏נוודים רבים חלפו על זו האדמה, 55 00:05:32,500 --> 00:05:35,169 ‏אך איש לא ראה מה שוכן בה. 56 00:05:35,252 --> 00:05:39,799 ‏מפלצת עשויה מאבן כבירה, ‏של קסם שאיש לא ראה. 57 00:05:39,882 --> 00:05:42,468 ‏חוסמת את מסחרנו, את אספקת המזון, 58 00:05:42,551 --> 00:05:44,637 ‏אך אנו מסרבים לשנות מקום, 59 00:05:44,720 --> 00:05:47,139 ‏כי חיית הסלע, אנו יודעים, 60 00:05:47,223 --> 00:05:51,018 ‏תעשה מאיתנו סעודת מלכים. 61 00:05:53,229 --> 00:05:55,272 ‏אתה לא מת על שירה? 62 00:05:55,356 --> 00:05:57,608 ‏אממ… מי אתה? 63 00:05:57,691 --> 00:05:59,610 ‏היי, שלום. 64 00:06:00,319 --> 00:06:03,280 ‏לחם מעולה. אמרת משהו על חיית סלע? 65 00:06:06,325 --> 00:06:10,579 ‏קודם הנהר התייבש פתאום, ואז התחילו השרפות. 66 00:06:10,663 --> 00:06:12,540 ‏האספקה שלנו אוזלת מהר, 67 00:06:12,623 --> 00:06:16,710 ‏ועכשיו המפלצת הזו חסמה ‏את נתיב הסחר היחיד שלנו בהרים. 68 00:06:17,294 --> 00:06:21,257 ‏עדיף שתקשיבו לסיפור של קמאנזי ותתרחקו. 69 00:06:36,021 --> 00:06:39,608 ‏לא כדאי שתתקרבו יותר מדי. ‏המפלצת נהיית אלימה. 70 00:06:39,692 --> 00:06:43,154 ‏לא, זה בסדר! ‏רק צריך לגרום למגודל הזה לאכול אותנו. 71 00:06:43,237 --> 00:06:44,655 ‏אתם רוצים להיאכל? 72 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 ‏חלקנו לא. 73 00:06:47,199 --> 00:06:50,369 ‏בטח. אני ולהב כבר נאכלנו, ואנחנו בסדר. 74 00:06:50,452 --> 00:06:52,705 ‏בחיי, רוקמיני גרה שם במשך שנים! 75 00:06:52,788 --> 00:06:56,542 ‏גרת שם פעם? אני חייבת לדעת מה הסיפור שלך. 76 00:07:06,093 --> 00:07:08,304 ‏עבודה טובה. קמאנזי, בואי. 77 00:07:14,560 --> 00:07:18,022 ‏אני יכולה להבין איך להזיז אותו מבפנים. 78 00:07:23,194 --> 00:07:26,739 ‏אם לא תחזרי, אני אספר את סיפורך! 79 00:07:30,826 --> 00:07:34,413 ‏אז הטריק הוא להיראות ‏הכי טעימים שאפשר. ככה. 80 00:07:34,497 --> 00:07:38,417 ‏תראו אותנו, כמה חטיפים מחוטפים ועסיסיים. 81 00:07:38,501 --> 00:07:39,877 ‏פו, זהירות! 82 00:07:41,837 --> 00:07:45,132 ‏כנראה שהוא לא רעב. ‏-יש עוד דרך להיכנס, זוכר? 83 00:07:46,675 --> 00:07:47,593 ‏הרגל! 84 00:07:47,676 --> 00:07:50,262 ‏יצאתי מהדבר הזה בעזרת אגודל הווגאו. 85 00:07:50,346 --> 00:07:51,347 ‏המה? 86 00:07:52,139 --> 00:07:53,349 ‏קדימה! 87 00:08:05,736 --> 00:08:07,112 ‏זה מלהיב! 88 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 ‏אפשר להגיד. 89 00:08:08,697 --> 00:08:11,909 ‏חבר'ה? זה בגלל שאתם לא נראים טעימים. 90 00:08:11,992 --> 00:08:14,036 ‏אני לא יכול לקחת הכול עליי תמיד. 91 00:08:32,096 --> 00:08:34,098 ‏חכו לי! 92 00:08:38,227 --> 00:08:40,354 ‏קומי, ילדה. כמעט הגענו. 93 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 ‏נכון מאוד, מר סלע. חזרתי. 94 00:08:50,656 --> 00:08:52,283 ‏הוא מכיר אותך. 95 00:08:52,366 --> 00:08:53,200 ‏קדימה! 96 00:08:58,330 --> 00:09:02,251 ‏וואו. אתם לא מרגישים את האנרגיה משתנה? 97 00:09:02,334 --> 00:09:05,379 ‏זה סתם ריח של טחב רטוב. תתרגלי. 98 00:09:26,317 --> 00:09:30,112 ‏זה כל כך… מרתק. 99 00:09:31,238 --> 00:09:33,741 ‏היית לכודה במקום הזה? 100 00:09:34,366 --> 00:09:37,036 ‏המון שנים התבזבזו. 101 00:09:37,119 --> 00:09:40,456 ‏עשורים אותם יכולתי לבלות עם מי שאני אוהבת. 102 00:09:59,725 --> 00:10:00,559 ‏תירגעו. 103 00:10:00,643 --> 00:10:03,562 ‏השוט איננו, אז אין להם כוחות. 104 00:10:09,068 --> 00:10:10,110 ‏אין כוחות? 105 00:10:10,194 --> 00:10:12,279 ‏כן, ידעתי. 106 00:10:13,656 --> 00:10:16,075 ‏כמו שאמרתי, עדיף מוקדם ממאוחר. 107 00:10:16,158 --> 00:10:18,911 ‏זמן לזמן כמה מאסטרים עתיקים. 108 00:10:41,225 --> 00:10:42,518 ‏זהו? 109 00:10:43,018 --> 00:10:45,604 ‏כן, זהו? 110 00:10:46,397 --> 00:10:48,148 ‏האנרגיה פה לא חזקה מספיק. 111 00:10:48,232 --> 00:10:51,568 ‏אני צריך יותר. ‏-יותר מאשר בתוך מפלצת הקסם? 112 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 ‏את לא עוזרת. ‏-אתה לא עוזר. 113 00:10:53,862 --> 00:10:56,657 ‏את לא עוזרת. ‏-אני יודעת לאן ללכת. 114 00:10:58,075 --> 00:11:01,537 ‏המקום שבו שן ארוכה ‏הסתירה את השוט מלכתחילה, 115 00:11:01,620 --> 00:11:04,206 ‏והמקום בו פגשתי אתכם. 116 00:11:04,289 --> 00:11:07,251 ‏שם למעלה. 117 00:11:08,419 --> 00:11:11,213 ‏ליד פסל האבודים. 118 00:11:20,681 --> 00:11:26,103 ‏אז אני יכולה לעוף, אבל איך אתם תחצו את זה? 119 00:11:28,355 --> 00:11:32,067 ‏נכון. בפעם האחרונה שהיינו פה, ‏השתמשנו בצמח מטפס. 120 00:11:32,985 --> 00:11:35,112 ‏כן, זה באשמתי. 121 00:11:35,195 --> 00:11:38,198 ‏אולי נוכל למצוא דרך אחרת לעבור? 122 00:11:38,282 --> 00:11:40,117 ‏לא. אין עוד דרך לחצות. 123 00:11:40,200 --> 00:11:43,662 ‏כנראה הגיע הזמן לעזוב ‏את החורבה העלובה והמעופשת הזו. 124 00:11:59,553 --> 00:12:03,182 ‏וואו! תראה מה זה. אפשר להמשיך. 125 00:12:03,265 --> 00:12:06,393 ‏תודה שזרקת לנו עצם מדליקה, יקום! 126 00:12:06,477 --> 00:12:07,478 ‏בואו. 127 00:12:10,063 --> 00:12:11,440 ‏זה המזל שלי. 128 00:12:18,363 --> 00:12:20,908 ‏היי, רוקמיני, אלה חברי הטחב שלך. 129 00:12:27,372 --> 00:12:29,708 ‏את עשית אותם? הם חמודים. 130 00:12:29,791 --> 00:12:34,004 ‏חמודים? הם עינו אותי ‏בזמן שהייתי לכודה בזוועה 131 00:12:34,087 --> 00:12:38,217 ‏הדבילית, האידיוטית וחסרת התועלת הזו. 132 00:12:38,926 --> 00:12:39,843 ‏מה הוא עושה? 133 00:12:39,927 --> 00:12:44,306 ‏הוא לא עושה כלום. ‏זו סתם ערמת אבנים חסרת מוח. 134 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 ‏נראה לי שאת פוגעת ברגשותיו. 135 00:12:50,896 --> 00:12:52,856 ‏אין לו רגשות. 136 00:12:52,940 --> 00:12:54,274 ‏רוקמיני, די. 137 00:13:03,909 --> 00:13:05,452 ‏אולי כדאי שתתנצלי? 138 00:13:06,036 --> 00:13:09,081 ‏בסדר. סליחה. 139 00:13:10,207 --> 00:13:12,584 ‏תגידי כאילו את מתכוונת לזה. 140 00:13:14,169 --> 00:13:17,714 ‏לא התכוונתי לשום דבר. סתם צחקתי. 141 00:13:17,798 --> 00:13:19,299 ‏תירגע. 142 00:13:23,011 --> 00:13:24,388 ‏צירוף מקרים, כמובן. 143 00:13:24,471 --> 00:13:27,641 ‏תפסיקי להעליב את העיר הזו וקחי אותנו לפסל. 144 00:13:31,061 --> 00:13:34,565 ‏אם באיזושהי נקודה ‏יהיה עוד קסם שתוכל להתחבר אליו, 145 00:13:34,648 --> 00:13:36,191 ‏זה בטח פה. 146 00:13:37,943 --> 00:13:40,404 ‏פסל האבודים. 147 00:13:42,489 --> 00:13:44,533 ‏בואו נגמור עם זה. 148 00:14:33,707 --> 00:14:35,292 ‏זה עובד? 149 00:14:36,793 --> 00:14:40,422 ‏מי העיר את המאסטרים הגדולים משנתם? 150 00:14:48,263 --> 00:14:51,475 ‏המאסטרים העתיקים! בלי להעליב. 151 00:14:51,558 --> 00:14:54,144 ‏עתיקים עבורנו, אבל אתם נראים נהדר. 152 00:14:54,227 --> 00:14:56,438 ‏היי. אני פו מאסטר הדרקון. 153 00:14:56,521 --> 00:14:58,982 ‏כבוד גדול. יש לי המון שאלות. 154 00:14:59,566 --> 00:15:03,195 ‏מאסטר דרקון? אתה לא אמור להיות מאסטר פנדה? 155 00:15:03,779 --> 00:15:05,530 ‏אף פעם לא חשבתי על זה. 156 00:15:05,614 --> 00:15:06,907 ‏פו? ‏-כן? 157 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 ‏אחר כך. ‏-כן, סדר עדיפויות. 158 00:15:09,660 --> 00:15:11,286 ‏אז החדשות הרעות קודם. 159 00:15:11,370 --> 00:15:15,582 ‏זוכרים את נשקי טיאנשאנג שיצרתם ‏ואז עבדתם קשה כדי להסתיר לנצח? 160 00:15:16,083 --> 00:15:17,417 ‏אז… 161 00:15:20,921 --> 00:15:23,507 ‏שוב, כלום. 162 00:15:25,092 --> 00:15:28,387 ‏יש לי את כל הכוח בעולם והם עדיין… 163 00:15:44,194 --> 00:15:45,445 ‏מה זה? 164 00:15:46,655 --> 00:15:49,116 ‏פרסומת לנודלס. 165 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 ‏קנה שתי קערות, 166 00:15:50,617 --> 00:15:52,911 ‏השלישית בחצי מחיר. משהו כזה. 167 00:16:01,795 --> 00:16:03,088 ‏שן ארוכה. 168 00:16:03,755 --> 00:16:05,716 ‏המאסטרים העתיקים יחזרו. 169 00:16:07,259 --> 00:16:08,093 ‏את. 170 00:16:08,677 --> 00:16:10,012 ‏בחרת את הצד שלה. 171 00:16:10,095 --> 00:16:12,806 ‏אל תהיה מגוחך. שניכם הילדים שלי. 172 00:16:12,889 --> 00:16:15,517 ‏אני לא בוחרת צדדים. ‏-לכי להכין תה, אימא. 173 00:16:15,600 --> 00:16:17,769 ‏אלפי, אתה מגוח… 174 00:16:18,311 --> 00:16:20,188 ‏עזוב אותי, פרא שכמוך. 175 00:16:27,696 --> 00:16:29,448 ‏המאסטרים העתיקים. 176 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 ‏זה מטריד. 177 00:16:33,326 --> 00:16:36,496 ‏הנשקים לא נועדו כדי לאחד בין יבשות. 178 00:16:36,580 --> 00:16:38,915 ‏אחיך מאמץ את היסודות. 179 00:16:38,999 --> 00:16:41,293 ‏כדור הארץ עלול להתפרק בכל רגע. 180 00:16:41,376 --> 00:16:43,962 ‏רגע, אתה מדבר על כל כדור הארץ? 181 00:16:44,046 --> 00:16:49,468 ‏דורות רבים כל כך חלפו, 182 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 ‏ועדיין, 183 00:16:51,219 --> 00:16:55,640 ‏החלטותינו הגרועות עדיין רודפות אותנו. 184 00:16:56,224 --> 00:17:00,062 ‏ידעתי שהיינו צריכים לשגר אותם לחלל. 185 00:17:00,145 --> 00:17:03,899 ‏כל התוכנית הייתה כישלון מוחלט. ‏-עשינו מה שהיינו חייבים. 186 00:17:03,982 --> 00:17:07,152 ‏או מה שאמרת שאנחנו חייבים. ‏-ממש יופי. 187 00:17:07,235 --> 00:17:09,196 ‏תוכלו להשמיד את הנשקים או לא? 188 00:17:14,618 --> 00:17:17,037 ‏היסודות שזימנו ליצירת הנשקים. 189 00:17:17,120 --> 00:17:19,289 ‏עשויים להספיק להשמדתם. 190 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 ‏יש! הבעיה נפתרה. 191 00:17:21,792 --> 00:17:23,001 ‏אבל… 192 00:17:24,002 --> 00:17:27,923 ‏צריך את ארבעתנו בשביל זה. 193 00:17:28,006 --> 00:17:31,551 ‏צריך את מאסטר מאסטודון. 194 00:17:31,635 --> 00:17:34,888 ‏אה. זו בעיה חדשה. 195 00:17:35,639 --> 00:17:37,641 ‏אני מאבד אותם. 196 00:17:37,724 --> 00:17:43,105 ‏שחררו את מאסטודון, ‏ונשמיד סוף סוף את הנשקים אחת ולתמיד. 197 00:17:44,481 --> 00:17:47,859 ‏סליחה. לא הצלחתי להחזיק. 198 00:17:52,739 --> 00:17:54,449 ‏ממש מושלם. 199 00:18:00,539 --> 00:18:02,749 ‏להב, חכי. 200 00:18:04,960 --> 00:18:05,961 ‏בחייך, הלב. 201 00:18:06,044 --> 00:18:07,629 ‏חכי! 202 00:18:07,712 --> 00:18:10,674 ‏נוכל… נוכל למצוא פתרון. 203 00:18:11,466 --> 00:18:13,802 ‏מצטערת בקשר למשימה שלכם. 204 00:18:13,885 --> 00:18:17,180 ‏מה אמרתי לך, ילדה? עוד בזבוז של זמן יקר. 205 00:18:21,601 --> 00:18:23,270 ‏זה לא בזבוז. 206 00:18:23,895 --> 00:18:28,650 ‏חיפשתי סיפור כדי להזיז את המפלצת הזו, ‏ומצאתי אותו. 207 00:18:29,734 --> 00:18:31,027 ‏הסיפור שלך. 208 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 ‏תעשי לעצמך טובה ‏ותתרחקי מהדבר הזה כמה שתוכלי. 209 00:18:53,466 --> 00:18:54,968 ‏את יכולה להזיז אותו. 210 00:18:55,594 --> 00:18:58,555 ‏בבקשה! בשביל בני עמי! 211 00:19:13,069 --> 00:19:14,821 ‏היי, מר סלע! 212 00:19:17,157 --> 00:19:18,241 ‏קום! 213 00:19:21,286 --> 00:19:22,370 ‏קום! 214 00:19:28,793 --> 00:19:30,962 ‏מה אמרתי לך? 215 00:20:07,123 --> 00:20:08,375 ‏זה עבד. 216 00:20:08,458 --> 00:20:14,089 ‏אימא. 217 00:20:14,172 --> 00:20:17,133 ‏אימא! 218 00:20:19,052 --> 00:20:22,889 ‏רואה? התקופה שלך בפנים לא הייתה בזבוז. 219 00:20:28,812 --> 00:20:30,188 ‏יש! 220 00:20:30,272 --> 00:20:31,815 ‏הם הצליחו! 221 00:20:32,315 --> 00:20:33,650 ‏הכפר שלנו ניצל. 222 00:20:34,192 --> 00:20:37,487 ‏הדבר הזה קורא לך אימא? 223 00:20:39,447 --> 00:20:41,992 ‏בתוך הסלע לכודה הגנבת. 224 00:20:42,075 --> 00:20:45,287 ‏חייה חמקו בעודה מזדקנת. 225 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 ‏שלושים שנה בבידוד, לא פשוט. 226 00:20:47,706 --> 00:20:50,292 ‏איך היא לא איבדה את הנחישות. 227 00:20:50,875 --> 00:20:56,214 ‏וכשגורל אכזר אילץ את שובה, ‏היא עשתה זאת, למרות הדאגה. 228 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 ‏אז הרים נחצו כמו גלים, 229 00:20:58,967 --> 00:21:02,554 ‏והיא עמדה איתנה, למרות הפחדים. 230 00:21:06,099 --> 00:21:08,143 ‏זה היה מקסים. 231 00:21:09,185 --> 00:21:13,982 ‏כל הזמן הזה לא היה לי מושג. ‏את האדם הכי חזק שאני מכירה. 232 00:21:32,000 --> 00:21:35,003 ‏את יודעת, מישהו חכם אמר לי פעם 233 00:21:35,086 --> 00:21:38,590 ‏שלפעמים הדרך היחידה לצאת היא לעבור דרך. 234 00:21:39,424 --> 00:21:43,303 ‏אמרתי לך, פו. אני לא יכולה להילחם באחי. 235 00:21:43,386 --> 00:21:45,972 ‏כמו שלא יכולת להילחם בי. 236 00:21:48,016 --> 00:21:48,933 ‏אאוץ'! 237 00:21:49,642 --> 00:21:50,643 ‏מה זה היה? 238 00:21:52,479 --> 00:21:55,774 ‏את החברה הכי טובה שלי. אלפי אחיך. 239 00:21:56,608 --> 00:21:59,903 ‏אבל כדי להציל את העולם, עלייך להילחם בו. 240 00:22:01,071 --> 00:22:03,448 ‏פו, כבר עברנו על זה. אני לא יכולה… 241 00:22:03,531 --> 00:22:05,116 ‏תקשיבי לי! 242 00:22:05,200 --> 00:22:09,329 ‏אלפי צריך את חמשת הנשקים ‏כדי לשלוט בצבא העתיק, נכון? 243 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 ‏אם ניקח ממנו נשק אחד, רק אחד, 244 00:22:12,165 --> 00:22:15,543 ‏אז מאסטודון יהיה חופשי ‏והמאסטרים העתיקים… 245 00:22:15,627 --> 00:22:18,213 ‏יוכלו להשמיד את הנשקים! 246 00:22:19,839 --> 00:22:22,050 ‏צריך להעביר מסר לאבא שלי. 247 00:22:22,675 --> 00:22:24,427 ‏אני אעביר את המסר. 248 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 ‏אתה זקוק לחבריך. 249 00:22:30,475 --> 00:22:31,976 ‏אז הדרך היחידה לצאת… 250 00:22:33,311 --> 00:22:34,521 ‏היא לעבור דרך. 251 00:22:42,195 --> 00:22:43,530 ‏לזכרו של וויל רוזיקה 252 00:23:04,592 --> 00:23:10,348 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן