1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 뻥튀기 뻥 2 00:01:01,521 --> 00:01:03,815 이렇게 시끄러워서야! 3 00:01:04,941 --> 00:01:07,527 집중 좀 하게 해주자? 4 00:01:07,610 --> 00:01:09,362 - 난 아무 소리 안 냈어 - 에라이 5 00:01:09,445 --> 00:01:10,530 그러시든가 6 00:01:10,613 --> 00:01:11,447 어? 7 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 저자가 잃어버린 도시 위치를 느낀다는 건가요, 아님… 8 00:01:17,245 --> 00:01:21,124 잃어버린 도시, 내 삶 절반을 훔쳐 간 끔찍한 곳 9 00:01:24,210 --> 00:01:26,379 포, 난 널 믿지만 10 00:01:26,462 --> 00:01:29,966 클라우스가 잃어버린 도시나 사부들을 못 찾아내거나 11 00:01:30,049 --> 00:01:32,927 사부들이 무기를 파괴 못 하면? 12 00:01:33,427 --> 00:01:37,431 그렇게 된다면, 우리가 알피랑 싸워야겠지 13 00:01:39,767 --> 00:01:41,561 난 못 해 14 00:01:41,644 --> 00:01:46,107 할 수 있어, 넌 강하잖아 내가 무서울 정도로 넌 강해 15 00:01:46,190 --> 00:01:47,692 믿으라고 16 00:01:47,775 --> 00:01:49,652 믿음의 문제가 아냐 17 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 오빤 날 거의 죽일 뻔했는데 난 꼼짝도 못 했어 18 00:01:53,322 --> 00:01:55,408 오빠랑은 못 싸워 19 00:01:56,117 --> 00:01:59,579 우리가 정말 널 필요로 해도? 20 00:02:01,706 --> 00:02:02,832 날 쳐봐 21 00:02:02,915 --> 00:02:04,375 - 뭐? 너… - 치라고 22 00:02:04,458 --> 00:02:07,962 - 뭐? 안 돼 - 어서! 쳐, 여기 23 00:02:08,045 --> 00:02:11,215 그만, 난 너 안 때려 넌 내 베프인데… 24 00:02:12,091 --> 00:02:14,886 일리 있네, 쳇 25 00:02:16,179 --> 00:02:18,806 시간 이전의 시간 만화라 생각해 26 00:02:18,890 --> 00:02:22,226 고대 사부들은 가장 필요한 순간 나타날 거야 27 00:02:22,310 --> 00:02:24,312 사부들한테 닿기만 하면 돼 28 00:02:25,730 --> 00:02:27,398 쳐다보지 마! 29 00:02:33,487 --> 00:02:40,494 "쿵푸 팬더 용의 기사" 30 00:02:53,507 --> 00:02:55,718 저 흔들림은 뭐니? 31 00:02:55,801 --> 00:02:58,137 걱정할 일 아녜요 32 00:02:58,220 --> 00:03:00,181 안에서 좀 도와주세요 33 00:03:08,564 --> 00:03:12,193 뭘 찾는 건데? 여긴 어디고? 34 00:03:12,777 --> 00:03:15,237 룰루랑 그 친구들이랑 같이 계셨잖아요 35 00:03:15,321 --> 00:03:17,823 그들 생각이나 계획을 아시겠죠 36 00:03:21,369 --> 00:03:24,163 그 족제비를 어디로 데려갔을까요? 37 00:03:25,414 --> 00:03:27,500 전혀 모르겠구나 38 00:03:28,084 --> 00:03:29,877 결국 너랑 있었잖니 39 00:03:40,471 --> 00:03:43,766 놈들 계획을 알아야 해요 수색을 도와주세요 40 00:04:12,920 --> 00:04:15,840 잠깐, 느낌이 온다! 41 00:04:19,510 --> 00:04:20,803 따라와! 42 00:04:20,886 --> 00:04:22,346 앞장서! 43 00:04:22,847 --> 00:04:23,931 아니지롱 44 00:04:30,021 --> 00:04:32,315 아니, 이쪽! 45 00:04:34,025 --> 00:04:37,069 서둘러, 잎사귀에 뒤져선 안 되잖아 46 00:04:37,153 --> 00:04:38,487 안 그래? 47 00:04:39,238 --> 00:04:41,115 그래, 맞다 48 00:04:47,705 --> 00:04:50,916 눈만 안 오면 뛰는 거야 얼마든지 49 00:04:51,417 --> 00:04:53,961 경사 났네, 경사 났어 50 00:04:56,672 --> 00:05:00,718 클라우스, 일직선으로 힘을 쓰면 안 될까? 51 00:05:02,261 --> 00:05:03,679 점점 어지러워 52 00:05:08,142 --> 00:05:11,729 이게 그냥 바람이 아니라 마법 바람인 건 어떻게 알죠? 53 00:05:21,072 --> 00:05:22,114 도착했다 54 00:05:22,198 --> 00:05:24,909 어… 여기가 어딘데? 55 00:05:29,413 --> 00:05:32,416 많은 방랑자들이 여길 통과해 갔지만 56 00:05:32,500 --> 00:05:35,169 아무도 가까이 있는 걸 못 봤죠 57 00:05:35,252 --> 00:05:39,799 거대한 돌과 알려지지 않은 마법으로 만든 괴물 58 00:05:39,882 --> 00:05:42,468 교역도 식량 공급도 막는 존재 59 00:05:42,551 --> 00:05:44,637 하지만 근처조차 못 갔어요 60 00:05:44,720 --> 00:05:47,139 이 바위 괴물이 우릴 61 00:05:47,223 --> 00:05:51,018 바삭한 먹이로 삼을 걸 알았으니까 62 00:05:53,229 --> 00:05:55,272 시 안 좋아해요? 63 00:05:55,356 --> 00:05:57,608 음… 누구시더라? 64 00:05:57,691 --> 00:05:59,610 안녕하세요 65 00:06:00,319 --> 00:06:03,280 빵 맛있네요, 바위 괴물 얘기하는 건가요? 66 00:06:06,325 --> 00:06:10,579 처음엔 강이 마르고 다음엔 불이 났어요 67 00:06:10,663 --> 00:06:12,540 식량은 바닥나고 68 00:06:12,623 --> 00:06:16,710 이젠 그 괴물이 산으로 통하는 우리 유일한 교역로를 막아버렸죠 69 00:06:17,294 --> 00:06:21,257 케만지 말 듣고, 가까이 가지 말아요 70 00:06:36,021 --> 00:06:39,608 가까이 갈수록 더 폭력적이 돼요 71 00:06:39,692 --> 00:06:43,154 괜찮아요! 저 거인이 우릴 잡아먹어야 하니까 72 00:06:43,237 --> 00:06:44,655 먹히고 싶다고요? 73 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 아닌 사람도 있고 74 00:06:47,199 --> 00:06:50,369 나랑 블레이드는 전에도 먹혀 봐서 괜찮아요 75 00:06:50,452 --> 00:06:52,705 루크미니는 거기서 살았는걸요! 76 00:06:52,788 --> 00:06:56,542 저 안에서 살았다고요? 얘기 좀 해 줘요 77 00:07:06,093 --> 00:07:08,304 잘 피하시네, 케만지, 가요 78 00:07:14,560 --> 00:07:18,022 안에 들어가면, 저걸 어떻게 움직일지 알아낼 수 있어요 79 00:07:23,194 --> 00:07:26,739 안 돌아오면, 당신 얘긴 내가 전하죠! 80 00:07:30,826 --> 00:07:34,413 요령은 가능한 맛있게 보이기 이렇게요 81 00:07:34,497 --> 00:07:38,417 여길 봐, 통통한 간식거리들이 왔다 82 00:07:38,501 --> 00:07:39,877 조심해! 83 00:07:41,837 --> 00:07:45,132 - 배가 안 고픈가 - 들어가는 길이 또 있잖아? 84 00:07:46,675 --> 00:07:47,593 발! 85 00:07:47,676 --> 00:07:50,262 우가오의 엄지손가락으로 내가 날려버렸던 86 00:07:50,346 --> 00:07:51,347 우 뭐요? 87 00:07:52,139 --> 00:07:53,349 가요 88 00:08:05,736 --> 00:08:07,112 스릴 있네! 89 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 딱이지 뭐 90 00:08:08,697 --> 00:08:11,909 안 맛있어 보이는 건 각자 알아서 해요 91 00:08:11,992 --> 00:08:14,036 나 혼자 다 해결 못 해요 92 00:08:32,096 --> 00:08:34,098 기다려요! 93 00:08:38,227 --> 00:08:40,354 일어나라고, 다 왔으니 94 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 그래, 돌덩이, 내가 돌아왔다 95 00:08:50,656 --> 00:08:52,283 당신을 아네요 96 00:08:52,366 --> 00:08:53,200 서둘러요! 97 00:08:58,330 --> 00:09:02,251 와우, 에너지 움직임이 느껴져요? 98 00:09:02,334 --> 00:09:05,379 그냥 젖은 이끼 냄새야 익숙해지라고 99 00:09:26,317 --> 00:09:30,112 아주… 끝내주네요 100 00:09:31,238 --> 00:09:33,741 여기 갇혀 있었다고요? 101 00:09:34,366 --> 00:09:37,036 완전 낭비한 세월이었지 102 00:09:37,119 --> 00:09:40,456 사랑하는 사람들과 보낼 수도 있었던 수십 년 103 00:09:59,725 --> 00:10:00,559 진정해! 104 00:10:00,643 --> 00:10:03,604 채찍이 없어서, 얘들도 힘없어 105 00:10:09,068 --> 00:10:10,110 힘없다는데? 106 00:10:10,194 --> 00:10:12,279 알고 있었어 107 00:10:13,656 --> 00:10:16,075 아무튼, 빠를수록 좋아 108 00:10:16,158 --> 00:10:18,911 고대 사부들을 소환하자고 109 00:10:41,225 --> 00:10:42,518 이거예요? 110 00:10:43,018 --> 00:10:45,604 이거였나? 111 00:10:46,397 --> 00:10:48,148 에너지가 부족해 112 00:10:48,232 --> 00:10:51,568 - 더 필요하다고 - 마법 괴물 안인데도? 113 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 - 넌 도움이 안 돼 - 너도 안 돼 114 00:10:53,862 --> 00:10:56,657 - 네가 안 돼 - 어디로 갈지 내가 알아 115 00:10:58,075 --> 00:11:01,537 긴 이빨 사부가 처음 채찍을 숨기고 116 00:11:01,620 --> 00:11:04,206 내가 너희들을 만난 곳 117 00:11:04,289 --> 00:11:07,251 저 위 118 00:11:08,419 --> 00:11:11,213 세상을 떠난 자의 석상 옆 119 00:11:20,681 --> 00:11:26,103 난 날 수 있지만, 여러분은 어떻게 건너가죠? 120 00:11:28,355 --> 00:11:32,067 맞아, 지난번에 왔을 땐 덩굴을 이용했는데 121 00:11:32,985 --> 00:11:35,112 맞아, 내 덕이었지 122 00:11:35,195 --> 00:11:38,198 다른 길을 찾을 수 있지 않을까? 123 00:11:38,282 --> 00:11:40,117 그런 건 없어 124 00:11:40,200 --> 00:11:43,662 이 형편없고 곰팡내 나는 곳에서 나가자고 125 00:11:59,553 --> 00:12:03,182 와우! 봤어요? 계속 갈 수 있어요 126 00:12:03,265 --> 00:12:06,393 이런 굉장한 뼈를 던져줘서 고마워! 127 00:12:06,477 --> 00:12:07,478 가요 128 00:12:10,063 --> 00:12:11,440 내 운이 그렇지 129 00:12:18,363 --> 00:12:20,908 루크미니, 이끼 친구들이에요 130 00:12:27,372 --> 00:12:29,708 직접 만들었다고요? 귀여워라 131 00:12:29,791 --> 00:12:34,004 귀엽다고? 내가 이 버려지고 멍청하고 쓸모없는 132 00:12:34,087 --> 00:12:38,217 흉물에 갇혔을 때 날 괴롭히던 놈들이야 133 00:12:38,926 --> 00:12:39,843 뭐죠? 134 00:12:39,927 --> 00:12:44,306 아무것도 아냐, 그냥 생각 없는 돌무더긴데 뭐 135 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 감정을 건드렸나 봐요 136 00:12:50,896 --> 00:12:52,856 감정은 무슨 137 00:12:52,940 --> 00:12:54,274 루크미니, 멈춰요 138 00:13:03,909 --> 00:13:05,452 사과 좀 하죠? 139 00:13:06,036 --> 00:13:09,081 좋아, 이런 미안해라 140 00:13:10,207 --> 00:13:12,584 진심을 다해 말해야죠 141 00:13:14,169 --> 00:13:17,714 일부러 그런 거 아냐 장난이었다고 142 00:13:17,798 --> 00:13:19,299 진정해 143 00:13:23,011 --> 00:13:24,388 그냥 우연이야 144 00:13:24,471 --> 00:13:27,641 도시는 모욕하지 말고 석상으로 안내해요 145 00:13:31,061 --> 00:13:34,565 마법을 더 사용할 수 있는 장소가 있다면 146 00:13:34,648 --> 00:13:36,191 여기여야 해 147 00:13:37,943 --> 00:13:40,404 세상을 떠난 자의 석상 148 00:13:42,489 --> 00:13:44,533 여기서 끝내자고 149 00:14:33,707 --> 00:14:35,292 되고 있어? 150 00:14:36,793 --> 00:14:40,422 누가 위대한 사부들을 잠에서 부르느냐? 151 00:14:48,263 --> 00:14:51,475 고대 사부들이다! 기분 나빠하진 마세요 152 00:14:51,558 --> 00:14:54,144 우리한텐 고대거든요 그래도 멋지세요 153 00:14:54,227 --> 00:14:56,438 전 용의 사부 포예요 154 00:14:56,521 --> 00:14:58,982 영광입니다, 여쭤볼 게 많아요 155 00:14:59,566 --> 00:15:03,195 용의 사부? 팬더 사부여야 하는 거 아닌가? 156 00:15:03,779 --> 00:15:05,530 생각 못 해봤네요 157 00:15:05,614 --> 00:15:06,907 - 포? - 어? 158 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 - 나중에 - 그렇지, 우선 할 일부터 159 00:15:09,660 --> 00:15:11,286 먼저 나쁜 소식 160 00:15:11,370 --> 00:15:15,582 여러분이 만들어서 영원히 숨기려 애썼던 무기 기억하시죠? 161 00:15:16,083 --> 00:15:17,417 그게… 162 00:15:20,921 --> 00:15:23,507 또 소득이 없네요 163 00:15:25,092 --> 00:15:28,387 세상 모든 힘을 가졌는데 그들은 여전히… 164 00:15:44,194 --> 00:15:45,445 뭡니까? 165 00:15:46,655 --> 00:15:49,116 그냥 국수 광고야 166 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 두 그릇을 사면 167 00:15:50,617 --> 00:15:52,911 세 번짼 반값이다, 뭐 그런 168 00:16:01,795 --> 00:16:03,088 긴 이빨 169 00:16:03,755 --> 00:16:05,716 고대 사부들이 돌아온다 170 00:16:07,259 --> 00:16:08,093 어머니 171 00:16:08,677 --> 00:16:10,012 룰루 편이셨군요 172 00:16:10,095 --> 00:16:12,806 바보 같긴, 너희 둘 다 내 자식이다 173 00:16:12,889 --> 00:16:15,517 - 편이라니 - 가서 차나 만드세요 174 00:16:15,600 --> 00:16:17,769 알피, 어리석게… 175 00:16:18,311 --> 00:16:20,188 놔줘, 이 짐승 같으니 176 00:16:27,696 --> 00:16:29,448 고대 사부들이라 177 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 골치 아프네 178 00:16:33,326 --> 00:16:36,496 무기들은 대륙을 통합하려 만든 게 아니다 179 00:16:36,580 --> 00:16:38,915 오빠가 요소들을 무리시키는 거야 180 00:16:38,999 --> 00:16:41,293 지구가 부서지는 건 순간이다 181 00:16:41,376 --> 00:16:43,962 지구 전체 말씀이세요? 182 00:16:44,046 --> 00:16:49,468 그렇게 많은 세대가 흘렀는데도 183 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 여전히 184 00:16:51,219 --> 00:16:55,640 바보 같았던 결정이 우리를 따라다니다니 185 00:16:56,224 --> 00:17:00,062 무기들을 우주로 보내버렸어야 했다니까 186 00:17:00,145 --> 00:17:03,899 - 계획은 철저한 실패야 - 해야 할 일을 했던 거야 187 00:17:03,982 --> 00:17:07,152 - 네 생각에나 그랬지 - 아주들 잘 한다 188 00:17:07,235 --> 00:17:09,196 무기는 파괴하실 수 있어요? 189 00:17:14,618 --> 00:17:17,037 그건 무기를 만들려 소환한 190 00:17:17,120 --> 00:17:19,289 요소들만 있어도 충분하지 191 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 됐네! 문제 해결이야 192 00:17:21,792 --> 00:17:23,001 하지만… 193 00:17:24,002 --> 00:17:27,923 우리 넷이 모두 필요해 194 00:17:28,006 --> 00:17:31,551 마스토돈 사부가 필요하다고 195 00:17:31,635 --> 00:17:34,888 오, 그건 새로운 문제네요 196 00:17:35,639 --> 00:17:37,641 연결이 끊어지고 있어 197 00:17:37,724 --> 00:17:43,105 마스토돈을 찾아오면, 마지막으로 한 번 더 무기들을 파괴하지 198 00:17:44,481 --> 00:17:47,859 미안, 더 버틸 수가 없었어 199 00:17:52,739 --> 00:17:54,449 아주 제대로네 200 00:18:00,539 --> 00:18:02,749 블레이드, 잠깐만 201 00:18:04,960 --> 00:18:05,961 제발, 블레이드 202 00:18:06,044 --> 00:18:07,629 기다려! 203 00:18:07,712 --> 00:18:10,674 우리가… 해결할 수 있어 204 00:18:11,466 --> 00:18:13,802 임무는 유감이네요 205 00:18:13,885 --> 00:18:17,180 내가 뭐랬어? 또 소중한 시간 낭비할 거랬잖아 206 00:18:21,601 --> 00:18:23,270 낭비라뇨 207 00:18:23,895 --> 00:18:28,650 난 괴물을 옮기는 데 도움 될 얘기를 찾으러 왔고, 찾았어요 208 00:18:29,734 --> 00:18:31,027 당신이요 209 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 본인을 위해, 가능한 이 일에서 멀리 달아나라고 210 00:18:53,466 --> 00:18:54,968 당신은 가능하잖아요 211 00:18:55,594 --> 00:18:58,555 제발요! 우리들을 위해! 212 00:19:13,069 --> 00:19:14,821 야, 돌덩이! 213 00:19:17,157 --> 00:19:18,241 일어나! 214 00:19:21,286 --> 00:19:22,370 일어나! 215 00:19:28,793 --> 00:19:30,962 내가 뭐랬어? 216 00:20:07,123 --> 00:20:08,375 움직이네 217 00:20:08,458 --> 00:20:14,089 엄마 218 00:20:14,172 --> 00:20:17,133 엄마! 219 00:20:19,052 --> 00:20:22,889 봤죠? 거기서의 시간은 낭비가 아니었어요 220 00:20:28,144 --> 00:20:30,188 - 우후! - 예! 221 00:20:30,272 --> 00:20:31,815 그들이 해냈다! 222 00:20:32,315 --> 00:20:33,650 마을을 살렸어 223 00:20:34,192 --> 00:20:37,487 당신을 엄마라고 부른 거야? 224 00:20:39,447 --> 00:20:41,992 바위에 갇혔던 도둑은 225 00:20:42,075 --> 00:20:45,287 나이 들며 삶도 사라져 갔죠 226 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 고립된 30년이었지만 227 00:20:47,706 --> 00:20:50,292 절대 투지를 잃지 않았어요 228 00:20:50,875 --> 00:20:56,214 운명의 장난으로 돌아왔을 땐 걱정을 뚫고 계속 나아갔습니다 229 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 산이 파도처럼 갈라졌고 230 00:20:58,967 --> 00:21:02,554 그녀는 여전히 용감하게 우뚝 서 있죠 231 00:21:06,099 --> 00:21:08,143 눈물 나네요 232 00:21:09,185 --> 00:21:13,982 이렇게 같이 지내면서도 몰랐어요 내가 아는 가장 강한 사람인 걸 233 00:21:32,000 --> 00:21:35,003 언젠가 한 현자가 내게 말하길 234 00:21:35,086 --> 00:21:38,590 때로 유일한 탈출구는 통과하는 거랬어 235 00:21:39,424 --> 00:21:43,303 말했잖아, 포 난 오빠랑 못 싸워 236 00:21:43,386 --> 00:21:45,972 네가 나랑 못 싸우듯 237 00:21:47,932 --> 00:21:48,933 아야! 238 00:21:49,642 --> 00:21:50,643 뭐 하는 거야? 239 00:21:52,479 --> 00:21:55,774 넌 내 베프고 알피는 네 오빠야 240 00:21:56,608 --> 00:21:59,903 하지만 세상을 구하려면 넌 오빠랑 싸워야 해 241 00:22:01,071 --> 00:22:03,448 포, 이미 끝난 얘기잖아… 242 00:22:03,531 --> 00:22:05,116 끝까지 들어 243 00:22:05,200 --> 00:22:09,329 고대 병사들을 통제하려면 무기 다섯 개가 모두 필요하지? 244 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 우리가 딱 하나만 뺏으면 245 00:22:12,165 --> 00:22:15,543 마스토돈은 자유로워지고 고대 사부들이… 246 00:22:15,627 --> 00:22:18,213 무기를 파괴하는 거지! 247 00:22:19,839 --> 00:22:22,050 아빠한테 전갈을 보내야 해 248 00:22:22,675 --> 00:22:24,427 내가 맡지 249 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 넌 친구들이 필요하니까 250 00:22:30,558 --> 00:22:31,976 유일한 탈출구는… 251 00:22:33,311 --> 00:22:34,521 통과하는 거야 252 00:22:42,403 --> 00:22:43,613 "윌 루지카를 추모하며" 253 00:23:04,592 --> 00:23:10,348 자막: 이은주