1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 2 00:01:01,521 --> 00:01:03,815 Macam mana nak fokus kalau bising? 3 00:01:04,941 --> 00:01:07,443 Apa kata kita beri dia ruang? 4 00:01:07,527 --> 00:01:09,487 - Saya tak bising pun. - Alamak. 5 00:01:09,570 --> 00:01:10,530 Apa-apalah. 6 00:01:10,613 --> 00:01:11,447 Apa? 7 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 Nak tunggu dia "rasa" lokasi Bandar yang Hilang? 8 00:01:17,245 --> 00:01:21,124 Bandar yang Hilang? Tempat itu buat hidup saya sia-sia. 9 00:01:24,210 --> 00:01:26,379 Po, saya masih sokong awak 10 00:01:26,462 --> 00:01:29,966 tapi kalau gagal cari Bandar yang Hilang, Mahaguru Purba, 11 00:01:30,049 --> 00:01:32,927 atau tak boleh musnahkan senjata, macam mana? 12 00:01:33,427 --> 00:01:37,431 Kalau jadi begitu, kita perlu lawan Alfie. 13 00:01:39,767 --> 00:01:41,561 Saya tak mampu. 14 00:01:41,644 --> 00:01:46,107 Awak boleh. Awak kuat sampai saya pun rasa takut. 15 00:01:46,190 --> 00:01:47,692 Awak perlu yakin. 16 00:01:47,775 --> 00:01:49,652 Bukan soal yakin. 17 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 Saya kaku semasa hampir terbunuh di Bandar Purba. 18 00:01:53,322 --> 00:01:55,408 Saya tak boleh lawan abang saya. 19 00:01:56,117 --> 00:01:59,579 Walaupun awak betul-betul terdesak? 20 00:02:01,706 --> 00:02:02,832 Tumbuk saya. 21 00:02:02,915 --> 00:02:04,375 - Apa? - Tumbuk. 22 00:02:04,458 --> 00:02:07,962 - Tak nak. - Cepat. Tumbuk di sini! 23 00:02:08,045 --> 00:02:11,215 Saya tak nak. Awak kawan baik saya. 24 00:02:12,091 --> 00:02:14,886 Saya dah faham. 25 00:02:16,179 --> 00:02:18,806 Macam Komik Masa Sebelum Masa. 26 00:02:18,890 --> 00:02:22,226 Mahaguru Purba akan muncul ketika diperlukan. 27 00:02:22,310 --> 00:02:24,312 Kita cuma perlu cari. 28 00:02:25,730 --> 00:02:27,398 Jangan tengok saya! 29 00:02:53,507 --> 00:02:55,718 Kenapa bergegar tadi? 30 00:02:55,801 --> 00:02:58,137 Tak perlu risau. 31 00:02:58,220 --> 00:03:00,181 Mari, saya nak bantuan. 32 00:03:08,564 --> 00:03:12,193 Apa yang kita cari? Apa tempat ini? 33 00:03:12,777 --> 00:03:15,237 Mak pernah bersama Lulu dan kawannya. 34 00:03:15,321 --> 00:03:17,823 Mak tahu cara pemikiran mereka. 35 00:03:21,369 --> 00:03:24,163 Mak rasa ke mana wesel itu dibawa? 36 00:03:25,414 --> 00:03:27,500 Mak tak tahu apa-apa. 37 00:03:28,084 --> 00:03:29,877 Mak sentiasa bersama awak. 38 00:03:40,471 --> 00:03:43,766 Saya perlu tahu rancangan mereka. Tolong cari. 39 00:04:12,920 --> 00:04:15,840 Tunggu, saya rasa sesuatu! 40 00:04:19,510 --> 00:04:20,803 Ikut saya! 41 00:04:20,886 --> 00:04:22,346 Silakan! 42 00:04:22,847 --> 00:04:23,931 Mungkin tidak. 43 00:04:30,021 --> 00:04:32,315 Salah, arah ini! 44 00:04:34,025 --> 00:04:37,069 Cepat, jangan tertinggal. 45 00:04:37,153 --> 00:04:38,487 Faham? 46 00:04:39,238 --> 00:04:41,115 Faham sangat. 47 00:04:47,705 --> 00:04:50,916 Saya boleh berlari selagi tiada salji. 48 00:04:51,417 --> 00:04:53,961 Salji turun pula. 49 00:04:56,672 --> 00:05:00,718 Klaus, tolong arahkan kuasa awak bergerak lurus. 50 00:05:02,261 --> 00:05:03,679 Saya rasa pening. 51 00:05:08,142 --> 00:05:11,729 Macam mana nak bezakan angin magis dengan angin biasa? 52 00:05:21,072 --> 00:05:22,114 Dah sampai. 53 00:05:22,198 --> 00:05:24,909 Sampai mana? 54 00:05:29,413 --> 00:05:32,416 Ramai penjelajah lalu di sini, 55 00:05:32,500 --> 00:05:35,169 tapi ramai tak sedar keadaan tempat ini. 56 00:05:35,252 --> 00:05:39,799 Raksasa batu besar digeruni, hasil magis yang tak diketahui. 57 00:05:39,882 --> 00:05:42,468 Laluan pedagang, bekalan disekat, 58 00:05:42,551 --> 00:05:44,637 tapi kami tak nak pergi dekat, 59 00:05:44,720 --> 00:05:47,139 sebab kami tahu Raksasa Batu 60 00:05:47,223 --> 00:05:51,018 akan pijak kami macam kutu. 61 00:05:53,229 --> 00:05:55,272 Puisi yang indah, betul? 62 00:05:55,356 --> 00:05:57,608 Siapa awak? 63 00:05:57,691 --> 00:05:59,610 Helo. 64 00:06:00,319 --> 00:06:03,280 Sedap betul roti ini. Cerita Raksasa Batu? 65 00:06:06,325 --> 00:06:10,579 Mula-mula sungai kering, kemudian api marak. 66 00:06:10,663 --> 00:06:12,540 Kami kehabisan bekalan 67 00:06:12,623 --> 00:06:16,710 tapi laluan pedagang merentas gunung dihalang raksasa. 68 00:06:17,294 --> 00:06:21,257 Awak patut dengar cerita Kemanzi dan jauhkan diri. 69 00:06:36,021 --> 00:06:39,608 Jangan pergi dekat, nanti raksasa mengganas. 70 00:06:39,692 --> 00:06:43,154 Tak apa! Kami nak dia makan kami. 71 00:06:43,237 --> 00:06:44,655 Awak nak dimakan? 72 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Ada yang tak nak. 73 00:06:47,199 --> 00:06:50,369 Saya dan Blade pernah dimakan, hidup lagi sekarang. 74 00:06:50,452 --> 00:06:52,705 Rukhmini pun tinggal lama di sana. 75 00:06:52,788 --> 00:06:56,542 Awak pernah tinggal di sana? Saya nak tahu cerita awak. 76 00:07:06,093 --> 00:07:08,304 Syabas. Kemanzi, mari pergi. 77 00:07:14,560 --> 00:07:18,022 Saya boleh cari cara alihkan raksasa dari dalam. 78 00:07:23,194 --> 00:07:26,739 Kalau awak tak balik, biar saya sambung cerita awak. 79 00:07:30,826 --> 00:07:34,413 Helahnya, buat diri kita nampak menyelerakan. 80 00:07:34,497 --> 00:07:38,417 Pandang kami, snek enak yang berisi. 81 00:07:38,501 --> 00:07:39,877 Po, hati-hati! 82 00:07:41,837 --> 00:07:45,132 - Mungkin dia tak lapar. - Ada jalan lain, bukan? 83 00:07:46,675 --> 00:07:47,593 Kaki dia! 84 00:07:47,676 --> 00:07:50,262 Saya letupkan dengan Ibu Jari Wugao. 85 00:07:50,346 --> 00:07:51,347 Apa? 86 00:07:52,139 --> 00:07:53,349 Cepat. 87 00:08:05,736 --> 00:08:07,112 Mendebarkan! 88 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 Gambaran berbeza. 89 00:08:08,697 --> 00:08:11,909 Awak semua bersalah sebab tak nampak menyelerakan. 90 00:08:11,992 --> 00:08:14,036 Takkan saya saja jadi wira? 91 00:08:32,096 --> 00:08:34,098 Tunggu saya! 92 00:08:38,227 --> 00:08:40,354 Bangun! Dah hampir sampai. 93 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 Betul, Batu. Saya kembali. 94 00:08:50,656 --> 00:08:52,283 Raksasa cam awak. 95 00:08:52,366 --> 00:08:53,200 Ayuh! 96 00:08:58,330 --> 00:09:02,251 Awak tak rasa tenaga di sini berbeza? 97 00:09:02,334 --> 00:09:05,379 Bau lumut lembap saja, biasakan diri. 98 00:09:26,317 --> 00:09:30,112 Menarik betul. 99 00:09:31,238 --> 00:09:33,741 Awak terperangkap di sini? 100 00:09:34,366 --> 00:09:37,036 Bertahun lamanya. 101 00:09:37,119 --> 00:09:40,456 Masa yang boleh diluangkan bersama keluarga. 102 00:09:59,725 --> 00:10:00,559 Bertenang! 103 00:10:00,643 --> 00:10:03,604 Tiada cemeti, jadi tengkorak ini tiada kuasa. 104 00:10:09,068 --> 00:10:10,110 Tiada kuasa? 105 00:10:10,194 --> 00:10:12,279 Ya, saya dah tahu. 106 00:10:13,656 --> 00:10:16,075 Macam saya kata, lebih baik cepat. 107 00:10:16,158 --> 00:10:18,911 Masa untuk seru Mahaguru Purba. 108 00:10:41,225 --> 00:10:42,518 Itu saja? 109 00:10:43,018 --> 00:10:45,604 Betul juga, itu saja? 110 00:10:46,397 --> 00:10:48,148 Tenaga di sini tak cukup. 111 00:10:48,232 --> 00:10:51,568 - Saya nak lagi. - Dalam raksasa magis pun? 112 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 - Tak membantu. - Awak pun sama. 113 00:10:53,862 --> 00:10:56,657 - Awak pun sama. - Saya tahu tempatnya. 114 00:10:58,075 --> 00:11:01,537 Tempat Gigi Panjang sembunyikan cemeti 115 00:11:01,620 --> 00:11:04,206 dan tempat kita berjumpa. 116 00:11:04,289 --> 00:11:07,251 Nun di atas sana, 117 00:11:08,419 --> 00:11:11,213 di sebelah Patung Orang Yang Hilang. 118 00:11:20,681 --> 00:11:26,103 Saya boleh terbang, tapi bagaimana nak seberang jalan ini? 119 00:11:28,355 --> 00:11:32,067 Betul juga. Kita guna pokok menjalar dulu. 120 00:11:32,985 --> 00:11:35,112 Ya, saya yang rosakkan. 121 00:11:35,195 --> 00:11:38,198 Mungkin ada cara lain nak seberang. 122 00:11:38,282 --> 00:11:40,117 Tiada cara lain. 123 00:11:40,200 --> 00:11:43,662 Lebih baik kita tinggalkan tempat lembap ini. 124 00:11:59,553 --> 00:12:03,182 Tengok? Kita boleh teruskan perjalanan. 125 00:12:03,265 --> 00:12:06,393 Terima kasih sebab hulurkan batu, alam! 126 00:12:06,477 --> 00:12:07,478 Ayuh. 127 00:12:10,063 --> 00:12:11,440 Kebetulan saja. 128 00:12:18,363 --> 00:12:20,908 Rukhmini, kawan lumut awak. 129 00:12:27,372 --> 00:12:29,708 Awak yang buat? Comel betul. 130 00:12:29,791 --> 00:12:34,004 Comel? Ini penyeksa saya semasa terperangkap di sini. 131 00:12:34,087 --> 00:12:38,217 Raksasa dungu yang sia-sia! 132 00:12:38,926 --> 00:12:39,843 Apa fungsinya? 133 00:12:39,927 --> 00:12:44,306 Tiada fungsi langsung, sekadar tindanan batu tak berakal. 134 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 Awak dah sakiti perasaannya. 135 00:12:50,896 --> 00:12:52,856 Benda ini tiada perasaan. 136 00:12:52,940 --> 00:12:54,274 Rukhmini, cukup! 137 00:13:03,909 --> 00:13:05,452 Tak nak minta maaf? 138 00:13:06,036 --> 00:13:09,081 Baiklah. Maaf. 139 00:13:10,207 --> 00:13:12,584 Awak perlu ikhlas. 140 00:13:14,169 --> 00:13:17,714 Saya tak maksudkan apa-apa, bergurau saja. 141 00:13:17,798 --> 00:13:19,299 Bertenang. 142 00:13:23,011 --> 00:13:24,388 Memang kebetulan. 143 00:13:24,471 --> 00:13:27,641 Jangan hina bandar ini dan tunjukkan arah. 144 00:13:31,061 --> 00:13:34,565 Kalau ada tempat dengan kuasa magis, 145 00:13:34,648 --> 00:13:36,191 tentu di sini tempatnya. 146 00:13:37,943 --> 00:13:40,404 Patung Orang Yang Hilang. 147 00:13:42,489 --> 00:13:44,533 Mari teruskan. 148 00:14:33,707 --> 00:14:35,292 Berjaya tak? 149 00:14:36,793 --> 00:14:40,422 Siapa seru Mahaguru Perkasa daripada persemadian? 150 00:14:48,263 --> 00:14:51,475 Mahaguru Purba! Maaflah. 151 00:14:51,558 --> 00:14:54,144 Kami kata purba tapi awak nampak hebat. 152 00:14:54,227 --> 00:14:56,438 Hai, saya Po, Guru Naga. 153 00:14:56,521 --> 00:14:58,982 Bangganya. Banyak saya nak tanya. 154 00:14:59,566 --> 00:15:03,195 Guru Naga? Bukan Guru Panda? 155 00:15:03,779 --> 00:15:05,530 Betul juga cakap awak. 156 00:15:05,614 --> 00:15:06,907 - Po? - Ya? 157 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 - Fokus. - Betul, keutamaan. 158 00:15:09,660 --> 00:15:11,286 Berita buruk dulu. 159 00:15:11,370 --> 00:15:15,582 Ingat tak Senjata Tianshang yang awak cuba sembunyikan? 160 00:15:16,083 --> 00:15:17,417 Sebenarnya… 161 00:15:20,921 --> 00:15:23,507 Tiada apa-apa langsung. 162 00:15:25,092 --> 00:15:28,387 Saya ada kuasa hebat tapi mereka masih… 163 00:15:44,194 --> 00:15:45,445 Apa itu? 164 00:15:46,655 --> 00:15:49,116 Sekadar iklan mi. 165 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 Beli dua mangkuk, 166 00:15:50,617 --> 00:15:52,911 yang ketiga separuh harga. 167 00:16:01,795 --> 00:16:03,088 Gigi Panjang. 168 00:16:03,755 --> 00:16:05,716 Mahaguru Purba kembali? 169 00:16:07,259 --> 00:16:08,093 Mak? 170 00:16:08,677 --> 00:16:10,012 Mak pilih adik. 171 00:16:10,095 --> 00:16:12,806 Mengarut. Awak berdua anak mak. 172 00:16:12,889 --> 00:16:15,517 - Mak tak pilih kasih. - Buat teh, mak. 173 00:16:15,600 --> 00:16:17,769 Alfie, awak melampau. 174 00:16:18,311 --> 00:16:20,188 Lepaskan saya! 175 00:16:27,696 --> 00:16:29,448 Mahaguru Purba. 176 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Ini masalah besar. 177 00:16:33,326 --> 00:16:36,496 Senjata itu bukannya untuk menyatukan dunia. 178 00:16:36,580 --> 00:16:38,915 Abang awak buat elemen tertekan. 179 00:16:38,999 --> 00:16:41,293 Planet boleh terbelah dua. 180 00:16:41,376 --> 00:16:43,962 Awak maksudkan planet ini? 181 00:16:44,046 --> 00:16:49,468 Dah banyak generasi berlalu 182 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 tapi 183 00:16:51,219 --> 00:16:55,640 keputusan buruk kami masih menghantui. 184 00:16:56,224 --> 00:17:00,062 Saya dah cakap kita patut buang ke luar angkasa. 185 00:17:00,145 --> 00:17:03,899 - Rancangan awak gagal. - Kita buat apa yang perlu. 186 00:17:03,982 --> 00:17:07,152 - Semua atas arahan awak. - Baguslah. 187 00:17:07,235 --> 00:17:09,196 Awak boleh musnahkan senjata? 188 00:17:14,618 --> 00:17:17,037 Elemen yang untuk buat senjata 189 00:17:17,120 --> 00:17:19,289 boleh musnahkan senjata. 190 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 Ya! Masalah selesai. 191 00:17:21,792 --> 00:17:23,001 Tapi 192 00:17:24,002 --> 00:17:27,923 kami perlu kumpul berempat untuk lakukannya. 193 00:17:28,006 --> 00:17:31,551 Kami perlukan Guru Mastodon. 194 00:17:31,635 --> 00:17:34,888 Masalah baharu. 195 00:17:35,639 --> 00:17:37,641 Saya tak dapat tahan. 196 00:17:37,724 --> 00:17:43,105 Bebaskan Mastodon dan kami boleh musnahkan senjata itu selamanya. 197 00:17:44,481 --> 00:17:47,859 Maaf, saya tak dapat tahan lama. 198 00:17:52,739 --> 00:17:54,449 Masalah bertimpa-timpa. 199 00:18:00,539 --> 00:18:02,749 Blade, tunggu! 200 00:18:04,960 --> 00:18:05,961 Tolonglah. 201 00:18:06,044 --> 00:18:07,629 Tunggu! 202 00:18:07,712 --> 00:18:10,674 Kita boleh fikirkan jalan. 203 00:18:11,466 --> 00:18:13,802 Maaf tentang misi awak. 204 00:18:13,885 --> 00:18:17,180 Saya dah kata, bukan? Membazir masa saja. 205 00:18:21,601 --> 00:18:23,270 Tiada yang terbazir. 206 00:18:23,895 --> 00:18:28,650 Saya cari cerita untuk alihkan raksasa itu dan saya dah jumpa. 207 00:18:29,734 --> 00:18:31,027 Cerita awak. 208 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 Lebih baik awak jauhkan diri daripada benda ini. 209 00:18:53,466 --> 00:18:54,968 Awak boleh alihkan. 210 00:18:55,594 --> 00:18:58,555 Tolonglah! Demi puak saya. 211 00:19:13,069 --> 00:19:14,821 Hei, Batu! 212 00:19:17,157 --> 00:19:18,241 Bangun! 213 00:19:21,286 --> 00:19:22,370 Bangun! 214 00:19:28,793 --> 00:19:30,962 Saya dah kata, bukan? 215 00:20:07,123 --> 00:20:08,375 Berjaya. 216 00:20:08,458 --> 00:20:14,089 Mak. 217 00:20:14,172 --> 00:20:17,133 Mak! 218 00:20:19,052 --> 00:20:22,889 Nampak? Masa awak bukan dibazirkan. 219 00:20:28,144 --> 00:20:30,188 - Bagus! - Ya! 220 00:20:30,272 --> 00:20:31,815 Mereka berjaya! 221 00:20:32,315 --> 00:20:33,650 Kampung kita selamat. 222 00:20:34,192 --> 00:20:37,487 Dia panggil awak "mak"? 223 00:20:39,447 --> 00:20:41,992 Pencuri terperangkap dalam batu. 224 00:20:42,075 --> 00:20:45,287 Dirinya semakin tua, masa pun berlalu. 225 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 Tiga puluh tahun terpencil, 226 00:20:47,706 --> 00:20:50,292 tapi tekad tak pernah mengecil. 227 00:20:50,875 --> 00:20:56,214 Apabila takdir bawa dia kembali, walaupun bimbang, dia kuatkan diri. 228 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 Gunung beralih bak ombak, 229 00:20:58,967 --> 00:21:02,554 dalam ketakutan, keberaniannya membuak-buak. 230 00:21:06,099 --> 00:21:08,143 Indahnya. 231 00:21:09,185 --> 00:21:13,982 Saya tak sedar langsung. Awak seorang yang sangat kuat. 232 00:21:32,000 --> 00:21:35,003 Seorang bijak pandai pernah berkata, 233 00:21:35,086 --> 00:21:38,590 ada kalanya jalan keluar adalah dengan kemaraan. 234 00:21:39,424 --> 00:21:43,303 Saya dah cakap saya tak boleh lawan abang sendiri. 235 00:21:43,386 --> 00:21:45,972 Macam awak tak boleh lawan saya. 236 00:21:47,932 --> 00:21:48,933 Aduh! 237 00:21:49,642 --> 00:21:50,643 Kenapa? 238 00:21:52,479 --> 00:21:55,774 Awak kawan saya. Alfie abang awak. 239 00:21:56,608 --> 00:21:59,903 Tapi demi selamatkan dunia, awak perlu lawan dia. 240 00:22:01,071 --> 00:22:03,448 Po, kita dah bincangkan. Saya… 241 00:22:03,531 --> 00:22:05,116 Dengar dulu. 242 00:22:05,200 --> 00:22:09,329 Alfie perlukan lima senjata untuk kawal Bala Tentera Purba. 243 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 Kalau satu senjata saja tiada, 244 00:22:12,165 --> 00:22:15,543 Mastodon akan bebas dan Mahaguru Purba… 245 00:22:15,627 --> 00:22:18,213 Boleh musnahkan senjata! 246 00:22:19,839 --> 00:22:22,050 Kita perlu beritahu ayah saya. 247 00:22:22,675 --> 00:22:24,427 Saya akan sampaikan. 248 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Kawan awak diperlukan. 249 00:22:30,558 --> 00:22:31,976 Jalan keluar kita 250 00:22:33,311 --> 00:22:34,521 adalah mara. 251 00:22:42,403 --> 00:22:43,446 DALAM KENANGAN 252 00:23:04,592 --> 00:23:10,348 Terjemahan sari kata oleh Haqim Zaini