1 00:01:01,521 --> 00:01:03,815 Het lukt niet met die herrie. 2 00:01:04,941 --> 00:01:07,527 Laat hem zich eens concentreren. 3 00:01:07,610 --> 00:01:09,362 Ik maakte geen geluid. 4 00:01:09,445 --> 00:01:10,530 Het zal wel. 5 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 Moet hij voelen waar de Verloren Stad is? 6 00:01:17,245 --> 00:01:21,124 Verloren Stad… Die plek kostte me m'n halve leven. 7 00:01:24,210 --> 00:01:29,966 Ik vertrouw op je. Maar als Klaus de Stad niet vindt of de Oude Meesters… 8 00:01:30,049 --> 00:01:32,927 …of ze te zwak zijn: wat dan? 9 00:01:33,427 --> 00:01:37,431 Dan moeten we zelf tegen Alfie vechten. 10 00:01:39,767 --> 00:01:41,561 Dat kan ik niet. 11 00:01:41,644 --> 00:01:46,107 Wel. Je bent eng sterk. Ik vind het eng hoe sterk je bent. 12 00:01:46,190 --> 00:01:49,652 Je moet erin geloven. -Daar gaat het niet om. 13 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 Hij vermoordde me bijna en ik verstijfde. 14 00:01:53,322 --> 00:01:59,579 Ik kan niet met m'n broer vechten. -Zelfs niet als dat echt zou moeten? 15 00:02:01,706 --> 00:02:04,375 Stomp me in m'n gezicht. Sla me. 16 00:02:04,458 --> 00:02:07,962 Wat? Nee. -Doe het. Sla me hier. 17 00:02:08,045 --> 00:02:11,215 Ik sla je niet. Je bent m'n beste vriend. 18 00:02:12,091 --> 00:02:14,886 Oké, je hebt je punt gemaakt. 19 00:02:16,179 --> 00:02:18,806 Dit is net De Tijden Voor De Tijd. 20 00:02:18,890 --> 00:02:24,312 De Oude Meesters komen als we ze nodig hebben. We moeten ze bereiken. 21 00:02:25,730 --> 00:02:27,398 Niet kijken. 22 00:02:33,487 --> 00:02:40,494 KUNG FU PANDA DE DRAKENRIDDER 23 00:02:53,507 --> 00:02:55,718 Wat was dat geschud? 24 00:02:55,801 --> 00:02:58,137 Dat is niet belangrijk. 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,181 Help me binnen eens. 26 00:03:08,564 --> 00:03:12,193 Wat zoeken we? En wat is dit voor plek? 27 00:03:12,777 --> 00:03:17,823 Je kent Lulu en haar vrienden. Je weet hoe ze denken en plannen. 28 00:03:21,369 --> 00:03:24,163 Waar zijn ze met die wezel heen? 29 00:03:25,414 --> 00:03:27,500 Ik heb geen idee. 30 00:03:28,084 --> 00:03:29,877 Ik was steeds bij jou. 31 00:03:40,471 --> 00:03:43,766 Ik moet hun plan weten. Help me zoeken. 32 00:04:12,920 --> 00:04:15,840 Wacht, ik voel iets. 33 00:04:19,510 --> 00:04:20,803 Volg mij. 34 00:04:20,886 --> 00:04:22,346 Na u. 35 00:04:22,847 --> 00:04:23,931 Of niet. 36 00:04:30,021 --> 00:04:32,315 Nee, deze kant op. 37 00:04:34,025 --> 00:04:38,487 Straks zie je door de bomen het bos niet meer. Vat je hem? 38 00:04:39,238 --> 00:04:41,115 Helaas wel. 39 00:04:47,705 --> 00:04:50,916 Ik hou dit vol zolang het niet sneeuwt. 40 00:04:51,417 --> 00:04:53,961 Fijn. Leuk is dat. 41 00:04:56,672 --> 00:05:00,718 Klaus, kun je je gave in een rechte lijn gebruiken? 42 00:05:02,261 --> 00:05:03,679 Ik word duizelig. 43 00:05:08,142 --> 00:05:11,729 Hoe weten we dat dit een magische wind is? 44 00:05:21,072 --> 00:05:22,114 We zijn er. 45 00:05:23,491 --> 00:05:24,909 Waar is 'er'? 46 00:05:29,413 --> 00:05:35,169 Velen doorstaken dit land. Zij zagen niet dat wat lag voor de hand. 47 00:05:35,252 --> 00:05:39,799 Een monster van steen met magie, gekend door geen. 48 00:05:39,882 --> 00:05:44,637 Het blokkeert onze etensaanvoer. Maar we gaan het uit de weg. 49 00:05:44,720 --> 00:05:51,018 Omdat dit Rotsblokbeest ons graag opeet. 50 00:05:53,229 --> 00:05:55,272 Is poëzie niet geweldig? 51 00:05:56,190 --> 00:05:57,608 Wie ben jij? 52 00:06:00,319 --> 00:06:03,280 Goed brood. Zei je nou Rotsblokbeest? 53 00:06:06,325 --> 00:06:10,579 Eerst droogde de rivier op en toen begonnen de branden. 54 00:06:10,663 --> 00:06:12,540 Het eten raakt op. 55 00:06:12,623 --> 00:06:16,710 En nu blokkeert dat monster onze handelsroute. 56 00:06:17,294 --> 00:06:21,257 Luister naar Kemanzi en blijf uit z'n buurt. 57 00:06:36,021 --> 00:06:39,608 Als je te dichtbij komt, wordt hij gewelddadig. 58 00:06:39,692 --> 00:06:43,154 Komt goed. Hij moet ons opeten. 59 00:06:43,237 --> 00:06:46,240 Wil je opgegeten worden? -Niet iedereen. 60 00:06:47,199 --> 00:06:50,369 Ja. Zwaard en ik zijn al eens opgegeten. 61 00:06:50,452 --> 00:06:52,705 Rukhmini woonde er jaren in. 62 00:06:52,788 --> 00:06:56,542 Heb je erin gewoond? Ik wil je verhaal weten. 63 00:07:06,093 --> 00:07:08,304 Succes. Kom, Kemanzi. 64 00:07:14,560 --> 00:07:18,022 Ik kan ontdekken hoe we hem verplaatsen. 65 00:07:23,194 --> 00:07:26,739 Als je niet terugkeert, vertel ik je verhaal. 66 00:07:30,826 --> 00:07:34,413 Je moet er zo lekker mogelijk uitzien. 67 00:07:34,497 --> 00:07:38,417 Kijk ons nou, lekkere mollige snacks. 68 00:07:38,501 --> 00:07:39,877 Po, kijk uit. 69 00:07:41,837 --> 00:07:45,132 Hij heeft geen trek. -Er is nog een ingang. 70 00:07:46,675 --> 00:07:47,593 De voet. 71 00:07:47,676 --> 00:07:51,347 Ik knalde eruit met de WuGao-duim. -De wat? 72 00:07:52,139 --> 00:07:53,349 Rennen. 73 00:08:05,736 --> 00:08:07,112 Zo enerverend. 74 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 Of iets anders. 75 00:08:08,697 --> 00:08:14,036 Had er gewoon ook lekker uitgezien. Ik kan niet al het werk doen. 76 00:08:32,096 --> 00:08:34,098 Wacht op mij. 77 00:08:38,227 --> 00:08:40,354 Sta op. We zijn er bijna. 78 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 Ja, Rotsje. Ik ben terug. 79 00:08:50,656 --> 00:08:52,283 Hij kent je. 80 00:08:52,366 --> 00:08:53,200 Kom op. 81 00:08:59,373 --> 00:09:02,376 Voelen jullie de energie ook veranderen? 82 00:09:02,459 --> 00:09:05,379 Je ruikt nat mos. Wen er maar aan. 83 00:09:26,317 --> 00:09:28,319 Het is zo… 84 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 …fascinerend. 85 00:09:31,238 --> 00:09:33,741 Zat je hierin vast? 86 00:09:34,366 --> 00:09:40,456 Zo veel verspilde jaren. Decennia die ik bij m'n dierbaren had kunnen zijn. 87 00:09:59,725 --> 00:10:00,559 Kalm aan. 88 00:10:00,643 --> 00:10:03,604 De zweep is weg. Ze zijn machteloos. 89 00:10:09,068 --> 00:10:10,110 Geen macht? 90 00:10:10,194 --> 00:10:12,279 Dat wist ik wel. 91 00:10:13,656 --> 00:10:18,911 Goed. Hoe sneller, hoe beter. Tijd om de Oude Meesters op te roepen. 92 00:10:41,225 --> 00:10:42,518 Was dat het? 93 00:10:43,018 --> 00:10:45,604 Ja. Eh… Was dat het? 94 00:10:46,397 --> 00:10:48,148 De energie is te zwak. 95 00:10:48,232 --> 00:10:51,568 Ik heb meer nodig. -Meer dan in het monster? 96 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 Je helpt niet. -Jij niet. 97 00:10:53,862 --> 00:10:56,657 Jij helpt niet. -Ik weet een plek. 98 00:10:58,075 --> 00:11:01,537 Waar Langtand z'n zweep had verborgen. 99 00:11:01,620 --> 00:11:04,206 En waar ik jullie ontmoette. 100 00:11:04,289 --> 00:11:07,251 Helemaal bovenin. 101 00:11:08,419 --> 00:11:11,213 Bij het Beeld der Verlorenen. 102 00:11:20,681 --> 00:11:26,103 Ik kan vliegen, maar hoe gaan jullie hier oversteken? 103 00:11:28,355 --> 00:11:32,067 De vorige keer staken we met lianen over. 104 00:11:32,985 --> 00:11:35,112 Mijn schuld. 105 00:11:35,195 --> 00:11:38,198 Is er nog een andere manier? 106 00:11:38,282 --> 00:11:40,117 Nee. Die is er niet. 107 00:11:40,200 --> 00:11:43,662 Tijd om dit muffe krot te verlaten. 108 00:11:59,553 --> 00:12:03,182 Kijk nou. We kunnen verder. 109 00:12:03,265 --> 00:12:06,393 Bedankt voor de hulp, universum. 110 00:12:06,477 --> 00:12:07,478 Kom mee. 111 00:12:10,063 --> 00:12:11,440 Weer pech. 112 00:12:18,363 --> 00:12:20,908 Rukhmini, je mosmaatjes. 113 00:12:27,372 --> 00:12:29,708 Heb je die gemaakt? Zo lief. 114 00:12:29,791 --> 00:12:34,004 Lief? Ze kwelden me, terwijl ik vastzat in dit domme… 115 00:12:34,087 --> 00:12:38,217 …idiote, nutteloze gedrocht. 116 00:12:38,926 --> 00:12:44,306 Wat doet het? -Niks. Het is een gedachteloze hoop keien. 117 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 Je kwetst het. 118 00:12:50,896 --> 00:12:52,856 Het heeft geen gevoelens. 119 00:12:52,940 --> 00:12:54,274 Rukhmini, stop. 120 00:13:03,909 --> 00:13:05,452 Zeg maar sorry. 121 00:13:06,036 --> 00:13:09,081 Best. Het spijt me. 122 00:13:10,207 --> 00:13:12,584 Je moet het wel menen. 123 00:13:14,169 --> 00:13:17,714 Ik bedoelde het niet zo. Het was een grapje. 124 00:13:17,798 --> 00:13:19,299 Kalm nou maar. 125 00:13:23,011 --> 00:13:24,388 Dat was toeval. 126 00:13:24,471 --> 00:13:27,641 Beledig de stad niet en help ons verder. 127 00:13:31,061 --> 00:13:36,191 Als er een plek is met meer magie, dan is het deze wel. 128 00:13:37,943 --> 00:13:40,404 Het Beeld der Verlorenen. 129 00:13:42,489 --> 00:13:44,533 Vooruit met de geit. 130 00:14:33,707 --> 00:14:35,292 Werkt het al? 131 00:14:36,793 --> 00:14:40,422 Wie haalt de Grote Meesters uit hun slaap? 132 00:14:48,263 --> 00:14:54,144 De Oude Meesters. M'n excuses. Oud voor ons. Jullie zien er puik uit. 133 00:14:54,227 --> 00:14:56,438 Ik ben Po de Drakenmeester. 134 00:14:56,521 --> 00:14:58,982 Wat een eer. Zo veel vragen. 135 00:14:59,566 --> 00:15:03,195 Drakenmeester? Moet je geen Pandameester zijn? 136 00:15:03,779 --> 00:15:05,697 Nog nooit zo bekeken. 137 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 Later. -Juist. Prioriteiten. 138 00:15:09,660 --> 00:15:15,582 Slechte nieuws eerst. Die wapens die jullie hadden gemaakt en verborgen… 139 00:15:16,083 --> 00:15:17,417 Nou… 140 00:15:20,921 --> 00:15:23,507 Weer niks. 141 00:15:25,092 --> 00:15:28,387 Ik heb alle macht en toch zijn zij… 142 00:15:44,194 --> 00:15:45,445 Wat is dat? 143 00:15:46,655 --> 00:15:52,911 Een noedeladvertentie. Bij twee kommen krijg je de derde voor de helft. 144 00:16:01,795 --> 00:16:05,716 Langtand. De Oude Meesters keren terug. 145 00:16:07,259 --> 00:16:10,012 Jij. Je koos haar kant. 146 00:16:10,095 --> 00:16:12,806 Nee, jullie zijn m'n kinderen. 147 00:16:12,889 --> 00:16:15,517 Ik kies geen kant. -Ga thee maken. 148 00:16:15,600 --> 00:16:17,769 Doe niet zo belachelijk. 149 00:16:18,311 --> 00:16:20,188 Laat me los, bruut. 150 00:16:27,696 --> 00:16:29,448 De Oude Meesters. 151 00:16:31,658 --> 00:16:36,496 Zorgelijk. De wapens horen geen continenten bijeen te houden. 152 00:16:36,580 --> 00:16:41,293 Je broer put de elementen uit. De planeet kan zo uiteenvallen. 153 00:16:41,376 --> 00:16:43,962 Bedoel je de hele planeet? 154 00:16:44,046 --> 00:16:49,468 Er zijn al zoveel generaties voorbij gegaan. 155 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 En toch… 156 00:16:51,219 --> 00:16:55,640 …achtervolgen onze slechte beslissingen ons nog steeds. 157 00:16:56,224 --> 00:17:00,062 We hadden ze de ruimte in moeten schieten. 158 00:17:00,145 --> 00:17:03,899 Dat plan was mislukt. -We deden wat moest. 159 00:17:03,982 --> 00:17:07,152 Of wat jij zei dat moest. -Tjonge, hoor. 160 00:17:07,235 --> 00:17:09,196 Kun je de wapens vernietigen? 161 00:17:14,618 --> 00:17:19,289 De elementen voor de wapens zouden sterk genoeg kunnen zijn. 162 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 Probleem opgelost. 163 00:17:21,792 --> 00:17:23,001 Maar… 164 00:17:24,002 --> 00:17:27,923 …we moeten dat met alle vier doen. 165 00:17:28,006 --> 00:17:31,551 We hebben Meester Mastodont nodig. 166 00:17:33,136 --> 00:17:34,888 Dat is een nieuw probleem. 167 00:17:35,639 --> 00:17:37,641 Ik raak ze kwijt. 168 00:17:37,724 --> 00:17:43,105 Bevrijd Mastodont. Dan zullen we de wapens eindelijk vernietigen. 169 00:17:44,481 --> 00:17:47,859 Sorry. Ik kon het niet volhouden. 170 00:17:52,739 --> 00:17:54,449 Mooi is dat. 171 00:18:00,539 --> 00:18:02,749 Zwaard, wacht even. 172 00:18:04,960 --> 00:18:05,961 Kom op. 173 00:18:06,044 --> 00:18:07,629 Wacht even. 174 00:18:07,712 --> 00:18:10,674 We kunnen… We kunnen dit oplossen. 175 00:18:11,466 --> 00:18:13,802 Sorry van je missie. 176 00:18:13,885 --> 00:18:17,180 Dat zei ik je. Weer kostbare tijd verspild. 177 00:18:21,601 --> 00:18:23,270 Er is niks verspild. 178 00:18:23,895 --> 00:18:28,650 Ik heb een verhaal gevonden om dit monster te verplaatsen. 179 00:18:29,734 --> 00:18:31,027 Het jouwe. 180 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 Doe jezelf een lol en ga ver bij dit ding vandaan. 181 00:18:53,466 --> 00:18:54,968 Verplaats hem. 182 00:18:55,594 --> 00:18:58,555 Toe. Voor mijn volk. 183 00:19:13,069 --> 00:19:14,821 Zeg, Rotsje. 184 00:19:17,157 --> 00:19:18,241 Sta eens op. 185 00:19:21,286 --> 00:19:22,370 Sta op. 186 00:19:28,793 --> 00:19:30,962 Dat zei ik je toch? 187 00:20:07,123 --> 00:20:08,375 Het werkte. 188 00:20:19,052 --> 00:20:22,889 Zie je wel? Jouw tijd daarin is niet verspild. 189 00:20:30,272 --> 00:20:33,650 Het is ze gelukt. -Ons dorp is gered. 190 00:20:34,192 --> 00:20:37,487 Noemt dat ding jou mama? 191 00:20:39,447 --> 00:20:41,992 De dief, gevangen in de kei. 192 00:20:42,075 --> 00:20:45,287 Haar leven verstreek. Vervlogen tijd. 193 00:20:45,370 --> 00:20:50,292 30 jaar in isolatie, maar haar vastberadenheid verloor ze niet. 194 00:20:50,875 --> 00:20:56,214 Toen ze terug moest keren, deed ze dat dapper, ondanks de zorgen. 195 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 De bergen gingen uiteen… 196 00:20:58,967 --> 00:21:02,554 …haar angst hield haar niet tegen. 197 00:21:06,099 --> 00:21:08,143 Wat mooi. 198 00:21:09,185 --> 00:21:13,982 Ik besefte het niet, maar jij bent de sterkste persoon die ik ken. 199 00:21:32,000 --> 00:21:35,003 Een wijs iemand zei me ooit… 200 00:21:35,086 --> 00:21:38,590 …dat je ergens soms dwars doorheen moet. 201 00:21:39,424 --> 00:21:43,303 Ik zei het al. Ik kan niet met m'n broer vechten. 202 00:21:43,386 --> 00:21:45,972 Zoals jij dat niet met mij kon. 203 00:21:49,642 --> 00:21:50,643 Wat was dat? 204 00:21:52,479 --> 00:21:55,774 Je bent m'n maatje. Alfie is je broer. 205 00:21:56,608 --> 00:21:59,903 Voor de wereld moet je met hem vechten. 206 00:22:01,071 --> 00:22:03,448 We hebben dit al besproken. 207 00:22:03,531 --> 00:22:09,329 Luister. Alfie heeft de vijf wapens nodig om het Oude Leger te beheersen. 208 00:22:09,412 --> 00:22:15,543 Als we één wapen pakken, is Mastodont vrij en kunnen de Oude Meesters… 209 00:22:15,627 --> 00:22:18,213 …de wapens vernietigen. 210 00:22:19,839 --> 00:22:22,050 We sturen pa een bericht. 211 00:22:22,675 --> 00:22:24,427 Ik breng het bericht. 212 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Steun elkaar. 213 00:22:30,558 --> 00:22:31,976 De uitweg is… 214 00:22:33,311 --> 00:22:34,521 …erdoorheen. 215 00:22:42,403 --> 00:22:43,446 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING AAN WILL RUZICKA 216 00:23:08,096 --> 00:23:10,348 Ondertiteld door: Petra Koster