1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 吃我這招 2 00:01:01,521 --> 00:01:03,815 這麼吵我怎麼專心啦! 3 00:01:04,941 --> 00:01:07,527 我們讓他好好專心怎麼樣? 4 00:01:07,610 --> 00:01:09,362 -我根本沒出聲 -真是的 5 00:01:09,445 --> 00:01:10,530 隨便啦 6 00:01:10,613 --> 00:01:11,447 什麼? 7 00:01:12,740 --> 00:01:16,577 所以他感應得到失落之城 在哪裡嗎?還是… 8 00:01:17,245 --> 00:01:21,124 失落之城,就是那個鬼地方 耗掉我大半輩子 9 00:01:24,210 --> 00:01:26,379 阿波,我還是支持你 10 00:01:26,462 --> 00:01:29,966 但如果克勞斯找不到失落之城 也連結不上遠古師尊 11 00:01:30,049 --> 00:01:32,927 或者他們毀不掉武器,我們怎麼辦? 12 00:01:33,427 --> 00:01:37,431 如果真的變成那樣,我看 我們就得自己找到艾爾菲了 13 00:01:39,767 --> 00:01:41,561 我做不到 14 00:01:41,644 --> 00:01:46,107 妳當然做得到,妳這麼堅強耶 堅強到我都怕了 15 00:01:46,190 --> 00:01:47,692 妳要有信心 16 00:01:47,775 --> 00:01:49,652 重點不是信心 17 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 他在古城可是差點殺了我耶 我卻整個人僵住 18 00:01:53,322 --> 00:01:55,408 我根本沒辦法跟我哥對打 19 00:01:56,117 --> 00:01:59,579 可是,就算真的需要妳去打也不行? 20 00:02:01,706 --> 00:02:02,832 揍我的臉 21 00:02:02,915 --> 00:02:04,375 -什麼?妳是不是… -快點揍我 22 00:02:04,458 --> 00:02:07,962 -什麼?才不要 -來啊,快點!揍我這裡 23 00:02:08,045 --> 00:02:11,215 停,我才不要揍妳 妳是我最好的朋友… 24 00:02:12,091 --> 00:02:14,886 好啦,知道妳意思了,真是的 25 00:02:16,179 --> 00:02:18,806 就跟《遠古群雄傳》一樣 26 00:02:18,890 --> 00:02:22,226 遠古師尊一定會在 我們最需要的時候出現 27 00:02:22,310 --> 00:02:24,312 所以一定要連結上他們,好嗎? 28 00:02:25,730 --> 00:02:27,398 誰都別看我! 29 00:02:33,487 --> 00:02:40,494 《功夫熊貓:神龍騎士》 30 00:02:53,507 --> 00:02:55,718 是什麼在晃啊? 31 00:02:55,801 --> 00:02:58,137 不需要擔心晃動 32 00:02:58,220 --> 00:03:00,181 來吧,我需要妳進來幫忙 33 00:03:08,564 --> 00:03:12,193 我們要找什麼?這裡又是哪裡? 34 00:03:12,777 --> 00:03:15,237 妳跟露露和她的朋友們相處過 35 00:03:15,321 --> 00:03:17,823 妳知道他們怎麼想,可能怎麼計畫 36 00:03:21,369 --> 00:03:24,163 妳覺得他們會把那黃鼠狼帶去哪裡? 37 00:03:25,414 --> 00:03:27,500 我完全不知道 38 00:03:28,084 --> 00:03:29,877 畢竟我一直跟你在一起 39 00:03:40,471 --> 00:03:43,766 我要知道他們的打算,幫我找找 40 00:04:12,920 --> 00:04:15,840 等一下,我有感覺了 41 00:04:19,510 --> 00:04:20,803 跟我來! 42 00:04:20,886 --> 00:04:22,346 你先請啊 43 00:04:22,847 --> 00:04:23,931 或者算了 44 00:04:30,021 --> 00:04:32,315 錯了,這邊才對! 45 00:04:34,025 --> 00:04:37,069 走吧,可不能落人後 46 00:04:37,153 --> 00:04:38,487 落葉的落,懂嗎? 47 00:04:39,238 --> 00:04:41,115 我竟然懂 48 00:04:47,705 --> 00:04:50,916 要我跑一整天也沒問題,只要不下雪 49 00:04:51,417 --> 00:04:53,961 好極了,真是好極了 50 00:04:56,672 --> 00:05:00,718 克勞斯,你要發功能不能…走直線? 51 00:05:02,261 --> 00:05:03,679 頭有點暈了耶 52 00:05:08,142 --> 00:05:11,729 我們怎麼知道這是魔法的風 還是正常的風啊? 53 00:05:21,072 --> 00:05:22,114 就是這裡 54 00:05:22,198 --> 00:05:24,909 這裡是哪裡? 55 00:05:29,413 --> 00:05:32,416 許多旅人經過這片土地 56 00:05:32,500 --> 00:05:35,169 卻無人發現此處有什麼玩意 57 00:05:35,252 --> 00:05:39,799 巨石形成的怪物 有著不為人知的魔法之術 58 00:05:39,882 --> 00:05:42,468 阻斷了商業往來,糧食供給 59 00:05:42,551 --> 00:05:44,637 我們卻也不願靠近 60 00:05:44,720 --> 00:05:47,139 因為我們知道這個巨石怪 61 00:05:47,223 --> 00:05:51,018 會把我們當成美味好菜 62 00:05:53,229 --> 00:05:55,272 不覺得詩很美嗎? 63 00:05:55,356 --> 00:05:57,608 嗯…你是哪位? 64 00:05:57,691 --> 00:05:59,610 嗨,大家好 65 00:06:00,319 --> 00:06:03,280 麵包好讚,妳剛才有提到巨石怪嗎? 66 00:06:06,325 --> 00:06:10,579 先是河水突然乾涸了 之後就開始發生火災 67 00:06:10,663 --> 00:06:12,540 我們的物資一下就不夠了 68 00:06:12,623 --> 00:06:16,710 現在那個巨石怪又擋掉我們 過山交易的唯一通道 69 00:06:17,294 --> 00:06:21,257 你們真該聽聽克曼茲的故事 然後閃遠一點 70 00:06:36,021 --> 00:06:39,608 別靠太近,巨石怪會很殘暴 71 00:06:39,692 --> 00:06:43,154 不會,沒關係啦 我們就是要被那個大傢伙吃掉才好 72 00:06:43,237 --> 00:06:44,655 你們想被吃掉? 73 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 也是有人不想 74 00:06:47,199 --> 00:06:50,369 當然了,我和布雷德就被吃過 現在不也好好的 75 00:06:50,452 --> 00:06:52,705 魯克米尼還在裡面住了好多年呢 76 00:06:52,788 --> 00:06:56,542 妳以前住在那裡面? 那我一定要聽聽妳的故事 77 00:07:06,093 --> 00:07:08,304 非常好,走了,克曼茲 78 00:07:14,560 --> 00:07:18,022 我可能可以想到辦法 從裡面移動這個大玩意 79 00:07:23,194 --> 00:07:26,739 萬一妳回不來了 我會把妳的故事傳下去的! 80 00:07:30,826 --> 00:07:34,413 訣竅在於讓自己看起來 無比可口,就像這樣 81 00:07:34,497 --> 00:07:38,417 看啊看啊,胖嘟嘟的小點心 82 00:07:38,501 --> 00:07:39,877 阿波,小心! 83 00:07:41,837 --> 00:07:45,132 -他可能不餓吧 -還有一條路能進去,記得嗎? 84 00:07:46,675 --> 00:07:47,593 腳! 85 00:07:47,676 --> 00:07:50,262 當初我用武高手套炸開的 86 00:07:50,346 --> 00:07:51,347 你說什麼? 87 00:07:52,139 --> 00:07:53,349 快走 88 00:08:05,736 --> 00:08:07,112 真是太嚇人了 89 00:08:07,196 --> 00:08:08,614 可以這麼說 90 00:08:08,697 --> 00:08:11,909 各位,這都是你們賣相太差了 91 00:08:11,992 --> 00:08:14,036 不能每次都靠我撐場面啊 92 00:08:32,096 --> 00:08:34,098 等等我! 93 00:08:38,227 --> 00:08:40,354 快起來,孩子,就快到了 94 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 沒錯,小石頭,我回來了 95 00:08:50,656 --> 00:08:52,283 它認識妳 96 00:08:52,366 --> 00:08:53,200 快來! 97 00:08:58,330 --> 00:09:02,251 哇喔,不覺得能量有在改變嗎? 98 00:09:02,334 --> 00:09:05,379 就是溼掉的苔蘚味而已,妳要習慣 99 00:09:26,317 --> 00:09:30,112 真是…嘆為觀止啊 100 00:09:31,238 --> 00:09:33,741 妳以前被困在這裡? 101 00:09:34,366 --> 00:09:37,036 虛擲光陰啊 102 00:09:37,119 --> 00:09:40,456 那幾十年我大可以和我愛的人廝守 103 00:09:59,725 --> 00:10:00,559 冷靜啦 104 00:10:00,643 --> 00:10:03,604 鞭子都沒了,它們也沒作用了 105 00:10:09,068 --> 00:10:10,110 沒作用了? 106 00:10:10,194 --> 00:10:12,279 是啊,這我知道 107 00:10:13,656 --> 00:10:16,075 我剛才說過,越快越好 108 00:10:16,158 --> 00:10:18,911 該來召喚遠古師尊了 109 00:10:41,225 --> 00:10:42,518 那就是了嗎? 110 00:10:43,018 --> 00:10:45,604 對啊,那就是了嗎? 111 00:10:46,397 --> 00:10:48,148 這裡能量不夠強 112 00:10:48,232 --> 00:10:51,568 -我需要更多 -都已經在魔法怪物裡面了耶? 113 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 -妳很沒用耶 -你才沒用吧 114 00:10:53,862 --> 00:10:56,657 -是妳沒用 -我知道該去哪裡 115 00:10:58,075 --> 00:11:01,537 長牙師尊一開始藏鞭子的地方 116 00:11:01,620 --> 00:11:04,206 還有我遇見你們的地方 117 00:11:04,289 --> 00:11:07,251 就在那上面 118 00:11:08,419 --> 00:11:11,213 失落的雕像 119 00:11:20,681 --> 00:11:26,103 呃,我是可以飛過去 但你們怎麼過來? 120 00:11:28,355 --> 00:11:32,067 對耶,上次我們在這裡 是靠爬藤過去的 121 00:11:32,985 --> 00:11:35,112 是啊,那次是我不好 122 00:11:35,195 --> 00:11:38,198 也許有別的辦法搭一座橋? 123 00:11:38,282 --> 00:11:40,117 沒有,沒別的路了 124 00:11:40,200 --> 00:11:43,662 也該離開這個 又爛又發霉的鬼地方了吧 125 00:11:59,553 --> 00:12:03,182 哇,你們看,又有路能走了 126 00:12:03,265 --> 00:12:06,393 感謝宇宙大膽出手相救 127 00:12:06,477 --> 00:12:07,478 走吧 128 00:12:10,063 --> 00:12:11,440 我好命苦 129 00:12:18,363 --> 00:12:20,908 魯克米尼,是妳的苔蘚朋友們耶 130 00:12:27,372 --> 00:12:29,708 妳做的?好可愛喔 131 00:12:29,791 --> 00:12:34,004 可愛?它們可把我整慘了 當年我被困在這個 132 00:12:34,087 --> 00:12:38,217 又蠢又白痴,毫無用處的怪物裡 133 00:12:38,926 --> 00:12:39,843 它在幹嘛? 134 00:12:39,927 --> 00:12:44,306 它啥也不做,就是 一堆不會思考的石頭而已 135 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 妳這樣會讓它感覺很差吧 136 00:12:50,896 --> 00:12:52,856 它才沒什麼感覺 137 00:12:52,940 --> 00:12:54,274 魯克米尼,停 138 00:13:03,909 --> 00:13:05,452 妳要不要道個歉? 139 00:13:06,036 --> 00:13:09,081 好吧,對不起 140 00:13:10,207 --> 00:13:12,584 妳要更誠懇一點 141 00:13:14,169 --> 00:13:17,714 我不是故意的,開開玩笑而已 142 00:13:17,798 --> 00:13:19,299 不要激動 143 00:13:23,011 --> 00:13:24,388 顯然只是巧合 144 00:13:24,471 --> 00:13:27,641 不要再羞辱這個城市了 快點帶我們去雕像那裡 145 00:13:31,061 --> 00:13:34,565 要說什麼地方有魔法可以讓我們借用 146 00:13:34,648 --> 00:13:36,191 一定就是這裡了 147 00:13:37,943 --> 00:13:40,404 失落的雕像 148 00:13:42,489 --> 00:13:44,533 趕快解決吧 149 00:14:33,707 --> 00:14:35,292 有用嗎? 150 00:14:36,793 --> 00:14:40,422 是誰在召喚沉睡的師尊? 151 00:14:48,263 --> 00:14:51,475 遠古師尊!我無意不敬 152 00:14:51,558 --> 00:14:54,144 我是說,對我們來講算是遠古 但各位的氣色棒呆了 153 00:14:54,227 --> 00:14:56,438 我是神龍師尊阿波 154 00:14:56,521 --> 00:14:58,982 真是太榮幸了,我有好多問題想問 155 00:14:59,566 --> 00:15:03,195 神龍師尊?你不是 應該叫熊貓師尊嗎? 156 00:15:03,779 --> 00:15:05,530 咦,這我倒沒想過 157 00:15:05,614 --> 00:15:06,907 -阿波 -什麼事? 158 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 -晚點再說 -喔對,重要的事先講 159 00:15:09,660 --> 00:15:11,286 那個,首先有個壞消息 160 00:15:11,370 --> 00:15:15,582 還記得各位做了天上武器 又千辛萬苦要永遠把它們藏起來嗎? 161 00:15:16,083 --> 00:15:17,417 就是… 162 00:15:20,921 --> 00:15:23,507 還是一無所獲 163 00:15:25,092 --> 00:15:28,387 我已經手握全世界的大權 他們卻還是… 164 00:15:44,194 --> 00:15:45,445 那是什麼? 165 00:15:46,655 --> 00:15:49,116 噢,只是麵館的廣告單 166 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 只要叫兩碗麵 167 00:15:50,617 --> 00:15:52,911 就再送半碗,等等之類的 168 00:16:01,795 --> 00:16:03,088 長牙師尊 169 00:16:03,755 --> 00:16:05,716 遠古師尊回來了 170 00:16:07,259 --> 00:16:08,093 妳 171 00:16:08,677 --> 00:16:10,012 妳跟她是同一國的 172 00:16:10,095 --> 00:16:12,806 別傻了,你們兩個都是我的孩子 173 00:16:12,889 --> 00:16:15,517 -我誰都不偏袒 -快去泡茶,媽媽 174 00:16:15,600 --> 00:16:17,769 艾爾菲,你別這麼… 175 00:16:18,311 --> 00:16:20,188 放開我,你這野蠻的傢伙 176 00:16:27,696 --> 00:16:29,448 遠古師尊 177 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 這下麻煩了 178 00:16:33,326 --> 00:16:36,496 武器做出來是為了統合各大陸的 179 00:16:36,580 --> 00:16:38,915 妳哥哥是在濫用地水火風 180 00:16:38,999 --> 00:16:41,293 世界隨時都可能四分五裂 181 00:16:41,376 --> 00:16:43,962 等一下,您是說整個地球嗎? 182 00:16:44,046 --> 00:16:49,468 都經過了多少世代 183 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 誰知道 184 00:16:51,219 --> 00:16:55,640 當年我們下錯的那步棋仍在反咬我們 185 00:16:56,224 --> 00:17:00,062 我早就說應該把武器射到外太空去了 186 00:17:00,145 --> 00:17:03,899 -有夠失敗的計畫 -我們已經做了該做的事 187 00:17:03,982 --> 00:17:07,152 -至少也是你說該做的事 -是嗎,很會推責任嘛 188 00:17:07,235 --> 00:17:09,196 你們到底能不能消滅武器? 189 00:17:14,618 --> 00:17:17,037 當初製造武器聚集的地水火風能量 190 00:17:17,120 --> 00:17:19,289 其威力應該夠摧毀了 191 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 讚啦!那問題就解決了 192 00:17:21,792 --> 00:17:23,001 只是… 193 00:17:24,002 --> 00:17:27,923 我們得四個人都在才行 194 00:17:28,006 --> 00:17:31,551 乳齒象師尊也要在場 195 00:17:31,635 --> 00:17:34,888 噢,又來一個問題 196 00:17:35,639 --> 00:17:37,641 我要連結不上他們了 197 00:17:37,724 --> 00:17:43,105 放了乳齒象師尊 我們就能一舉消滅天上武器 198 00:17:44,481 --> 00:17:47,859 抱歉,我撐不住了 199 00:17:52,739 --> 00:17:54,449 有個屁用啊 200 00:18:00,539 --> 00:18:02,749 布雷德,等等我 201 00:18:04,960 --> 00:18:05,961 別這樣啦,布雷德 202 00:18:06,044 --> 00:18:07,629 等等我! 203 00:18:07,712 --> 00:18:10,674 我們會…我們會有辦法的 204 00:18:11,466 --> 00:18:13,802 很遺憾你們的任務不成功 205 00:18:13,885 --> 00:18:17,180 孩子,我怎麼說的?就是虛擲光陰嘛 206 00:18:21,601 --> 00:18:23,270 不是虛擲光陰 207 00:18:23,895 --> 00:18:28,650 我來是為了找到能移走 這個怪物的故事,如今我找到了 208 00:18:29,734 --> 00:18:31,027 就是你們的故事 209 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 幫妳自己個忙,能逃多遠就逃多遠 210 00:18:53,466 --> 00:18:54,968 你們可以的 211 00:18:55,594 --> 00:18:58,555 拜託了!看在我們族人份上! 212 00:19:13,069 --> 00:19:14,821 嘿,小石頭! 213 00:19:17,157 --> 00:19:18,241 起來啊! 214 00:19:21,286 --> 00:19:22,370 起來啊! 215 00:19:28,793 --> 00:19:30,962 我就說了吧? 216 00:20:07,123 --> 00:20:08,375 奏效了 217 00:20:08,458 --> 00:20:14,089 媽媽 218 00:20:14,172 --> 00:20:17,133 媽媽! 219 00:20:19,052 --> 00:20:22,889 看吧?妳在那裡面的光陰並沒有虛度 220 00:20:28,144 --> 00:20:30,188 -水喔! -讚啦! 221 00:20:30,272 --> 00:20:31,815 他們成功了! 222 00:20:32,315 --> 00:20:33,650 我們村有救了! 223 00:20:34,192 --> 00:20:37,487 那玩意是不是叫妳媽媽? 224 00:20:39,447 --> 00:20:41,992 神偷受困巨石裡 225 00:20:42,075 --> 00:20:45,287 光陰逝去,她也凋零 226 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 遺世獨立30年 227 00:20:47,706 --> 00:20:50,292 卻從未失去決心 228 00:20:50,875 --> 00:20:56,214 造化弄人逼她回歸 她屏除擔憂,大步前行 229 00:20:56,298 --> 00:20:58,883 山壁如浪潮般退去 230 00:20:58,967 --> 00:21:02,554 即便恐懼,她仍勇敢挺立 231 00:21:06,099 --> 00:21:08,143 真是太美了 232 00:21:09,185 --> 00:21:13,982 我竟然都沒發現 妳是我認識最勇敢的人 233 00:21:32,000 --> 00:21:35,003 有個聰明人跟我說過 234 00:21:35,086 --> 00:21:38,590 唯一的出路就是往內走 235 00:21:39,424 --> 00:21:43,303 我跟你說過了,阿波 我不可能跟我哥哥對打的 236 00:21:43,386 --> 00:21:45,972 就像你也無法跟我對打一樣 237 00:21:47,932 --> 00:21:48,933 啊 238 00:21:49,642 --> 00:21:50,643 是怎樣啊? 239 00:21:52,479 --> 00:21:55,774 妳是我最好的朋友,艾爾菲是妳哥 240 00:21:56,608 --> 00:21:59,903 但為了拯救世界,妳非跟他打不可 241 00:22:01,071 --> 00:22:03,448 阿波,不是都說過了嗎,我不可能… 242 00:22:03,531 --> 00:22:05,116 聽我說就對了 243 00:22:05,200 --> 00:22:09,329 艾爾菲需要那五樣武器 才能控制遠古大軍,對吧? 244 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 假如我們拿走一樣,只要一樣就好 245 00:22:12,165 --> 00:22:15,543 乳齒象師尊就能自由 那遠古師尊們… 246 00:22:15,627 --> 00:22:18,213 -就可以摧毀武器了 -就可以摧毀武器了 247 00:22:19,839 --> 00:22:22,050 我們得送個信給我爸 248 00:22:22,675 --> 00:22:24,427 我去送信 249 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 妳需要有朋友在身邊 250 00:22:30,558 --> 00:22:31,976 那唯一的出路… 251 00:22:33,311 --> 00:22:34,521 就是往內走 252 00:22:42,403 --> 00:22:43,446 (緬懷威爾魯齊卡) 253 00:23:04,592 --> 00:23:10,348 字幕翻譯:藍玲