1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Štong. 2 00:00:25,777 --> 00:00:27,361 Takže… 3 00:00:27,445 --> 00:00:30,406 Svět na pokraji zničení, 4 00:00:31,491 --> 00:00:35,536 bortí se sám do sebe, když Sir Alfred 5 00:00:35,620 --> 00:00:37,955 tlačí živly do bodu zlomu. 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,000 Ale je možné ho zastavit. 7 00:00:41,876 --> 00:00:43,628 Starověcí mistři. 8 00:00:44,670 --> 00:00:47,465 Ty zbraně vyrobili, mohou je zničit. 9 00:00:47,965 --> 00:00:51,344 Jenže na to potřebujeme čtyři Mistry 10 00:00:52,053 --> 00:00:55,807 a z Mastodonta udělal Alfie svoji loutku. 11 00:00:56,599 --> 00:00:58,768 Takže tu máme problém. 12 00:00:58,851 --> 00:01:03,147 Ale… skupina nejpovolanějších bojovníků za svobodu 13 00:01:03,231 --> 00:01:04,690 přichází na scénu. 14 00:01:04,774 --> 00:01:08,027 Ano, Dračí rytíři! 15 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 A taky Klaus. 16 00:01:10,363 --> 00:01:12,615 Bojovat se zbraněmi se nedá, 17 00:01:12,698 --> 00:01:15,368 ale když Alfiemu jednu ukradneme, 18 00:01:16,202 --> 00:01:19,205 omezíme jeho vliv na Mastodonta 19 00:01:20,331 --> 00:01:22,917 a získáme šanci sjednotit Mistry, 20 00:01:23,000 --> 00:01:27,713 aby ve zběsilém kouzelném výbuchu hněvu ty zbraně zničili! 21 00:01:29,090 --> 00:01:32,718 Armádu odláká falešná válka mezi Anglií a Čínou, 22 00:01:32,802 --> 00:01:35,805 ale musíme odvést Alfieho pozornost 23 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 a svolat Mistry. 24 00:01:37,890 --> 00:01:40,685 Velkolepé odlákání pozornosti! 25 00:01:40,768 --> 00:01:42,770 Mega odlákání pozornosti! 26 00:01:42,854 --> 00:01:45,064 Víte, co myslím, ne? 27 00:01:45,147 --> 00:01:46,065 Jako… 28 00:01:52,697 --> 00:01:54,574 Ještě nevím. 29 00:01:55,241 --> 00:01:56,200 Já ano. 30 00:01:59,579 --> 00:02:00,788 Jsem to já. 31 00:02:07,003 --> 00:02:14,010 KUNG FU PANDA DRAČÍ RYTÍŘ 32 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 Víš jistě, že ta lest je dobrý nápad? 33 00:02:38,868 --> 00:02:40,745 Strážní jsou nebezpeční. 34 00:02:40,828 --> 00:02:44,540 Jinak Alfie zničí vaše království. 35 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Co si vyberete? 36 00:02:49,795 --> 00:02:52,840 Obvykle večeřím v pět, půl šesté. 37 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 To je taková nuda. 38 00:02:58,804 --> 00:03:01,265 Kdy vyrazíme do té války? 39 00:03:02,558 --> 00:03:03,434 Hej, vy! 40 00:03:03,517 --> 00:03:04,727 Hej, vy! 41 00:03:04,810 --> 00:03:07,229 Mám vzkaz od Dračích rytířů. 42 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 Co? 43 00:03:08,230 --> 00:03:10,691 Klub mého synka. 44 00:03:10,775 --> 00:03:12,568 Našli jste Mistry? 45 00:03:12,652 --> 00:03:16,656 Ano, ale trochu se to zkomplikovalo. 46 00:03:16,739 --> 00:03:18,532 Musíme vyrazit. Ihned. 47 00:03:19,992 --> 00:03:22,954 Večeře se ruší! Vyrážíme! Ihned! 48 00:03:23,037 --> 00:03:25,373 Ale… To snad ne! 49 00:03:26,749 --> 00:03:28,292 Máš mandle? 50 00:03:46,686 --> 00:03:48,104 - Tatínku! - Tati! 51 00:03:48,771 --> 00:03:51,190 Dávejte pozor. Co se děje? 52 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 O co vám jde? 53 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 Anglie a Čína vyrazili do bitvy. 54 00:04:21,053 --> 00:04:23,014 Znají pravidla. 55 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 Vědí, jaká je cena za konflikt! 56 00:04:32,023 --> 00:04:36,819 Jestli toho nenechají, necháte je za to zaplatit. 57 00:04:37,945 --> 00:04:39,196 Vy všichni. 58 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 Alfie? 59 00:04:48,706 --> 00:04:49,540 Matko. 60 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 To je… 61 00:05:22,698 --> 00:05:25,034 Jsi připravená? 62 00:05:25,743 --> 00:05:27,286 Mám snad na výběr? 63 00:05:28,829 --> 00:05:30,164 Náš první den, 64 00:05:31,290 --> 00:05:33,084 byl jsem vyřízený. 65 00:05:33,167 --> 00:05:35,378 Přišel jsi o svůj titul. 66 00:05:36,420 --> 00:05:37,254 Proto ne. 67 00:05:38,297 --> 00:05:40,508 Všichni mi přestali věřit. 68 00:05:42,134 --> 00:05:46,263 Ale víš, co mi zůstalo? 69 00:05:47,932 --> 00:05:49,100 Ty. 70 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 Překvapil jsem sám sebe. 71 00:05:55,272 --> 00:05:57,775 Nečekaně jsem se změnil. 72 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 A nejen já. 73 00:06:00,611 --> 00:06:03,614 Podívej na Rukhmini, Aknu, Colina. 74 00:06:03,697 --> 00:06:06,742 Na mého tátu! Chodí s pirátkou! 75 00:06:07,243 --> 00:06:09,912 Neuvěřitelné, co? 76 00:06:10,412 --> 00:06:14,667 Přemluvila jsi Klause Dumonta, aby zachránil svět. 77 00:06:14,750 --> 00:06:17,128 To je šílené, co? Ano. 78 00:06:18,379 --> 00:06:21,549 Jen proto, že někdo věřil, že to dokážeme. 79 00:06:22,466 --> 00:06:23,926 Ty to dokážeš. 80 00:06:24,552 --> 00:06:25,970 Já tomu věřím. 81 00:06:27,763 --> 00:06:30,266 Nikdy jsem se nebála prohry. 82 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 Ale poprvé se bojím, 83 00:06:33,310 --> 00:06:36,814 co bude, když vyhrajeme. 84 00:06:37,731 --> 00:06:39,233 Omlouvám se… 85 00:06:39,316 --> 00:06:40,860 Máš chvilku, Ostří? 86 00:06:41,485 --> 00:06:43,612 Vím, že bojuješ mečem 87 00:06:43,696 --> 00:06:45,739 a o ten svůj jsi přišla, 88 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 ale stejně byl Alfieho. 89 00:06:48,159 --> 00:06:51,954 Tak mě napadlo, že bys měla mít vlastní meč. 90 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 Nechápu. Tys mi udělala…? 91 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Ten je… 92 00:07:02,923 --> 00:07:05,885 Je tak… nebezpečný! 93 00:07:07,803 --> 00:07:11,015 Vím, že máš ráda nebezpečí, takže… 94 00:07:22,359 --> 00:07:25,321 Nikdy jsem nic krásnějšího neviděla! 95 00:07:25,404 --> 00:07:28,532 Taky má pár vychytávek. 96 00:07:32,161 --> 00:07:32,995 No tohle! 97 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 Je nádherný! 98 00:07:37,625 --> 00:07:40,753 To byl můj nápad dát tam ty jako zoubky. 99 00:07:42,546 --> 00:07:45,132 To chce nějaké legendární jméno. 100 00:07:45,216 --> 00:07:47,551 Co třeba Probodla? 101 00:07:47,635 --> 00:07:49,345 Nebo pan Řezníček! 102 00:07:49,428 --> 00:07:51,472 Kapitán Ostrochřtán? 103 00:07:51,555 --> 00:07:55,851 Megamalér! Řízek! Dvojčata děsu! 104 00:07:55,935 --> 00:07:59,188 Bludné ostří Bludné Ostří! 105 00:08:05,653 --> 00:08:07,696 Nevymyslíme to později? 106 00:08:07,780 --> 00:08:09,907 Každý zná svou úlohu? 107 00:08:09,990 --> 00:08:12,117 Akno, dostaneš nás nahoru? 108 00:08:12,201 --> 00:08:14,370 Ano, samozřejmě. 109 00:08:14,453 --> 00:08:17,706 S malou pomocí nové kamarádky Rukhmini. 110 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 Co, otesánku? Připravený? 111 00:08:23,754 --> 00:08:28,342 Tak jo. Všichni se držte. Tohle bude divoká jízda. 112 00:08:52,491 --> 00:08:53,325 Otevřít! 113 00:09:00,583 --> 00:09:03,627 My letíme! 114 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 Nevím, proč brečím. 115 00:09:09,008 --> 00:09:13,012 Chůze je pro mimina. Už se k ní nikdy nevrátím. 116 00:09:14,638 --> 00:09:16,432 Asi budu zvracet. 117 00:09:17,016 --> 00:09:20,853 Jo! Alfieho doupě se přesouvá nad bitevní pole. 118 00:09:21,437 --> 00:09:23,230 Sejdeme se na místě. 119 00:09:23,314 --> 00:09:24,481 Hodně štěstí. 120 00:09:52,635 --> 00:09:55,888 Mimochodem, jsem Colin. Už jsme se potkali. 121 00:09:55,971 --> 00:10:00,059 Jistě. Ten dramatický vstup na scénu. 122 00:10:04,480 --> 00:10:06,940 - Zvládnul jsem přistát. - Po! 123 00:10:07,650 --> 00:10:11,487 Je Ostří v pořádku? Všechno jde podle plánu? 124 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 Jako, pro všechny? 125 00:10:14,323 --> 00:10:15,157 Au! 126 00:10:15,824 --> 00:10:18,410 Zatím to jde. Co válka? 127 00:10:18,494 --> 00:10:23,582 Za Anglii poslali děsivou pirátku. 128 00:10:23,666 --> 00:10:25,709 Jak typické! 129 00:10:25,793 --> 00:10:29,630 Ano. Přišla jsem probrat podmínky. 130 00:10:29,713 --> 00:10:32,174 Podmínky války. 131 00:10:32,758 --> 00:10:36,220 Je to velice přesvědčivé. 132 00:10:36,303 --> 00:10:39,223 Jen nebuď tak napjatá v ramenou. 133 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 Tento konflikt se zakazuje. 134 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 Agresory zničíme! 135 00:11:15,050 --> 00:11:17,553 To je nejspíš ona! 136 00:11:17,636 --> 00:11:20,180 Předpokládám, že ano. 137 00:11:22,015 --> 00:11:26,562 Ne, agresoři jsou oni. Oni bojují… Chtějí bojovat. 138 00:11:26,645 --> 00:11:30,941 Pokud se tu nebojuje, nemá tu Temná armáda co dělat. 139 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 Ale tady se bojuje. Bude, za okamžik. 140 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 Naši vojáci… Zavazují si tkaničky. 141 00:11:37,114 --> 00:11:38,490 Jsou naštvaní. 142 00:11:40,826 --> 00:11:46,623 Ano. Naše armáda si brousí zuby k boji. 143 00:11:48,125 --> 00:11:53,005 - Jsme válečníci! Nandáme vám to! - Řekni mi to do očí! 144 00:12:15,319 --> 00:12:16,361 Armáda nikde. 145 00:12:16,445 --> 00:12:19,656 Operace Falešná světová válka zabrala. 146 00:12:19,740 --> 00:12:24,244 Tak spusťme Operaci Honem na to, než nás Alfie rozpustí. 147 00:12:24,328 --> 00:12:26,330 Jakou operaci? 148 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 Sejdeme se uvnitř. Hodně štěstí. 149 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 Lulu? 150 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Tady bych tě nečekal. 151 00:12:59,154 --> 00:13:01,365 Přišla jsem ti dát šanci. 152 00:13:04,201 --> 00:13:05,953 Je tohle vážně nutné? 153 00:13:09,331 --> 00:13:12,084 Děláš si legraci? 154 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Podívej. 155 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 Musíme se bránit! 156 00:13:17,839 --> 00:13:19,591 Co? Vy jste si začali. 157 00:13:19,675 --> 00:13:22,344 Proč se nepostavíš a nebojuješ? 158 00:13:22,427 --> 00:13:24,596 - Já stojím! - Ale nebojuješ. 159 00:13:24,680 --> 00:13:27,391 Urážky tuhle válku jen zhoršují. 160 00:13:27,891 --> 00:13:30,435 - Je to válka, ne? - Rukhmini. 161 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 - No jistě, válka. - Jo! 162 00:13:49,705 --> 00:13:50,956 Je to pravda. 163 00:13:52,583 --> 00:13:54,251 Pracuje s vámi. 164 00:13:56,336 --> 00:14:00,757 Alfie nás pozval dál… Nepozorovaně? 165 00:14:01,842 --> 00:14:05,095 Je příliš mocný. Běžte, než vám ublíží. 166 00:14:06,138 --> 00:14:06,972 Kde… 167 00:14:07,889 --> 00:14:09,308 Kde je Luthera? 168 00:14:10,434 --> 00:14:13,687 Tolik to stálo životů a pustých vsí, Alfie. 169 00:14:13,770 --> 00:14:17,274 Je to těžké, já vím. Těžší, než jsem čekal. 170 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 Ale funguje to. 171 00:14:18,859 --> 00:14:19,943 Není zločin. 172 00:14:20,027 --> 00:14:22,988 Lidi vědí, že v boji všichni prohrají. 173 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 Brzy na světě zavládne mír. 174 00:14:28,452 --> 00:14:31,830 Budeš se mnou bojovat? Tady, u nás doma? 175 00:14:34,750 --> 00:14:36,001 Ne, nebudeš. 176 00:14:36,084 --> 00:14:37,961 Máš jiné plány. 177 00:14:38,462 --> 00:14:41,798 Poštvat proti mně Starověké mistry. 178 00:14:41,882 --> 00:14:43,800 Ano, došlo mi to. 179 00:14:43,884 --> 00:14:48,472 Byl jsem zmatený, když jsem se doslechl o Dumontovi. 180 00:14:53,727 --> 00:14:56,813 - Alfie, ne. - Mělas tolik šancí, Lulu. 181 00:14:56,897 --> 00:14:59,858 Teď musíš nést následky. 182 00:14:59,942 --> 00:15:02,945 Ty i všichni tví přátelé tady i dole. 183 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 Čína požaduje, aby se Anglie stáhla, 184 00:15:08,033 --> 00:15:10,035 jinak zaútočíme. 185 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 Je mi to jedno. Jen liché výhrůžky. 186 00:15:12,955 --> 00:15:17,918 Ano. Každým okamžikem. Možná o něco později. 187 00:15:30,639 --> 00:15:32,849 Jdou po nás. 188 00:15:36,186 --> 00:15:38,063 Paní Porcelainová! 189 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 Tohle se mi nelíbí. 190 00:15:46,446 --> 00:15:49,908 - Slez dolů! - Tak mi pomoz! 191 00:15:49,992 --> 00:15:53,286 Musíme zmizet! Jsem tu jak na talíři! 192 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 Co se to tam děje? 193 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Honem, jdeme! 194 00:16:27,029 --> 00:16:28,488 Štvou tě proti mě. 195 00:16:29,197 --> 00:16:32,284 Nechápeš, co se tam dole děje, troubo? 196 00:16:38,331 --> 00:16:42,502 Rozhodil jsi živly. Celý svět skončí! 197 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 Míval jsem tě rád, Akno. 198 00:16:44,796 --> 00:16:47,215 Škoda, žes taky podlehla. 199 00:16:47,799 --> 00:16:49,217 Všechno jde dobře. 200 00:16:49,301 --> 00:16:51,303 Podívej se znovu. 201 00:16:57,059 --> 00:16:58,477 Alfie, prosím! 202 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Nedělej to! 203 00:17:01,521 --> 00:17:02,814 To stačí, Alfie. 204 00:17:02,898 --> 00:17:03,940 Co? 205 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 - Matko! - Nemůžu ti to dovolit. 206 00:17:12,574 --> 00:17:16,620 Tohle je můj svět. Nemusím se nikoho dovolovat. 207 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 Ne! 208 00:17:22,375 --> 00:17:23,210 Po? 209 00:17:28,048 --> 00:17:29,466 Mistře M! 210 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 Myslím to vážně, matko. 211 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 To já taky, Alfie. 212 00:17:35,514 --> 00:17:36,932 Vrať mi ten meč. 213 00:17:37,015 --> 00:17:39,810 Hej! Vždyť jsem pták. 214 00:17:39,893 --> 00:17:41,478 A já opice. 215 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 A co já? 216 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Potřebujeme jednu zbraň. 217 00:17:48,777 --> 00:17:53,281 Alfie, musíš s tím přestat. Vymyká se ti to. 218 00:17:53,865 --> 00:17:56,118 Teď už mě nic nezastaví. 219 00:17:56,993 --> 00:17:58,495 Ani ty, matko. 220 00:17:59,412 --> 00:18:01,373 Vrať mi ten meč. 221 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 Matko! 222 00:18:05,168 --> 00:18:06,002 Matko. 223 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 Co? 224 00:18:11,424 --> 00:18:14,427 To ne. Celé se to zbortí. 225 00:18:14,511 --> 00:18:15,846 Dělejte něco! 226 00:18:16,429 --> 00:18:20,392 Pak ty zbraně můžete zničit, ale nejprve 227 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 vás vystřelíme na oblohu. 228 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Na oblohu? Jak? 229 00:18:32,863 --> 00:18:34,781 Pevně se držte. 230 00:18:45,500 --> 00:18:47,919 V mých snech nosíte vy mě. 231 00:18:48,003 --> 00:18:49,337 Ne obráceně. 232 00:18:52,382 --> 00:18:55,927 Eh, Po. Je v pořádku, že se ta skála bortí? 233 00:19:34,758 --> 00:19:36,259 Nevyšlo vám to. 234 00:19:36,343 --> 00:19:41,181 Mám zbraně Tianshang. Je načase to celé skončit. 235 00:19:41,264 --> 00:19:43,725 Tím si nebuď tak jistý. 236 00:20:05,580 --> 00:20:08,875 Musíme si pospíšit. Potřebujeme tu zbraň. 237 00:20:10,377 --> 00:20:12,420 Tady, Alfíku! 238 00:20:15,924 --> 00:20:18,551 Dumonte, pošlu tě za sestrou. 239 00:20:20,804 --> 00:20:23,348 Taky máš sestru, Alfie. 240 00:20:26,935 --> 00:20:29,771 Dej mi ty zbraně, Alfie. 241 00:20:54,170 --> 00:20:57,590 Potřebuju nějaké místo na soustředění. 242 00:21:15,608 --> 00:21:19,154 Lulu! Okamžitě mi vrať mé kolo… 243 00:21:24,200 --> 00:21:26,745 To jsou moje kola. 244 00:21:38,506 --> 00:21:40,800 Musíš s tím přestat, Alfie. 245 00:22:07,243 --> 00:22:10,288 Nic lepšího nemáš? 246 00:22:12,207 --> 00:22:13,249 Ostří! 247 00:22:30,475 --> 00:22:31,518 Vyhrál jsem. 248 00:22:31,601 --> 00:22:33,770 Prohráli jste. 249 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 A tady je velké finále. 250 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 Překlad titulků: Kateřina Cardová