1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Chakaplush. 2 00:00:25,777 --> 00:00:27,361 Bueno, a ver… 3 00:00:27,445 --> 00:00:30,406 El mundo está al borde de la aniquilación, 4 00:00:31,491 --> 00:00:35,536 desmoronándose mientras Sir Alfred usa las Armas de Tianshang 5 00:00:35,620 --> 00:00:38,039 para llevar a los elementos al límite. 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,000 Pero hay una manera de detenerle. 7 00:00:41,876 --> 00:00:43,628 Los Antiguos Maestros. 8 00:00:44,670 --> 00:00:47,465 Ellos crearon las armas y pueden descrearlas. 9 00:00:47,965 --> 00:00:51,594 El único problema es que necesitamos a los cuatro Maestros 10 00:00:52,053 --> 00:00:55,807 y Alfie ha convertido a Mastodonte en una malvada marioneta. 11 00:00:56,599 --> 00:00:58,768 Así que, bueno, un problemón. 12 00:00:58,851 --> 00:01:03,147 Pero… ahí es donde entra el mejor grupo de guerreros 13 00:01:03,231 --> 00:01:04,690 de la historia. 14 00:01:04,774 --> 00:01:08,027 ¡Sabes que hablo de los Caballeros del Dragón! 15 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 Y Klaus. 16 00:01:10,363 --> 00:01:12,615 Luchar contra las armas no sirve, 17 00:01:12,698 --> 00:01:15,368 pero si le robamos una sola arma a Alfie, 18 00:01:16,202 --> 00:01:19,205 podemos eliminar su control sobre Mastodonte, 19 00:01:20,248 --> 00:01:22,917 permitiéndonos reunir a los cuatro maestros 20 00:01:23,000 --> 00:01:27,713 para destruir las armas con un feroz azote de furia. 21 00:01:29,090 --> 00:01:32,718 Nuestra guerra falsa distraerá al ejército de Alfie, 22 00:01:32,802 --> 00:01:35,805 pero necesitamos distraerlo para robarle un arma 23 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 e invocar a los Maestros. 24 00:01:37,890 --> 00:01:40,685 ¡La mayor distracción de la historia! 25 00:01:40,768 --> 00:01:42,770 ¡Una megadistracción! 26 00:01:42,854 --> 00:01:45,064 ¿Sabéis a qué me refiero? ¿Eh? 27 00:01:45,147 --> 00:01:46,065 En plan… 28 00:01:52,697 --> 00:01:54,574 Aún no lo sé. 29 00:01:55,241 --> 00:01:56,200 Yo sí. 30 00:01:59,579 --> 00:02:00,788 Yo. 31 00:02:07,003 --> 00:02:14,010 KUNG FU PANDA EL CABALLERO DEL DRAGÓN 32 00:02:35,156 --> 00:02:38,618 ¿Estás segura de que esta treta es buena idea? 33 00:02:38,701 --> 00:02:40,745 Esos centinelas son peligrosos. 34 00:02:40,828 --> 00:02:44,540 Es esto o que tu reino sea destruido por Alfie. 35 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Tú eliges. 36 00:02:49,795 --> 00:02:52,840 Yo suelo cenar a las cinco, cinco y media. 37 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 Qué aburrimiento. 38 00:02:58,804 --> 00:03:01,265 ¿Cuándo vamos a empezar la guerra? 39 00:03:02,558 --> 00:03:03,434 ¡Atención! 40 00:03:03,517 --> 00:03:07,229 ¡Atención! Traigo un mensaje de los Caballeros del Dragón. 41 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 ¿Qué? 42 00:03:08,230 --> 00:03:12,568 Es el club de mi hijo. ¿Habéis encontrado a los Maestros? 43 00:03:12,652 --> 00:03:16,614 Sí, pero las cosas se han complicado. 44 00:03:16,697 --> 00:03:18,532 Hay que ponerse en marcha ya. 45 00:03:19,992 --> 00:03:22,954 ¡Cena cancelada! ¡En marcha, ya! 46 00:03:23,037 --> 00:03:25,373 ¡Jo, venga ya! 47 00:03:26,749 --> 00:03:28,292 ¿Has traído almendras? 48 00:03:46,686 --> 00:03:48,104 - ¡Papá! - ¡Padre! 49 00:03:48,771 --> 00:03:51,190 Cuidado. ¿A qué ha venido eso? 50 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 ¿Qué tramáis? 51 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 Inglaterra y China se han puesto en marcha. 52 00:04:21,053 --> 00:04:23,014 Les expliqué las normas. 53 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 ¡Conocen el coste del conflicto en mi mundo! 54 00:04:32,023 --> 00:04:36,819 Si no se detienen, les enseñaréis las consecuencias. 55 00:04:37,945 --> 00:04:39,196 Todos vosotros. 56 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 ¿Alfie? 57 00:04:48,706 --> 00:04:49,540 Madre. 58 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 No sabía… 59 00:05:22,698 --> 00:05:25,034 Eh. ¿Estás lista? 60 00:05:25,743 --> 00:05:27,286 ¿Tengo elección? 61 00:05:28,579 --> 00:05:30,164 El día que nos conocimos, 62 00:05:31,290 --> 00:05:33,084 pensaba que estaba acabado. 63 00:05:33,167 --> 00:05:35,378 ¿Porque perdiste el título? 64 00:05:36,420 --> 00:05:37,254 No. 65 00:05:38,297 --> 00:05:40,508 Porque perdí la confianza de todos. 66 00:05:42,134 --> 00:05:46,263 Pero, después de perder eso, ¿sabes qué me quedaba? 67 00:05:47,932 --> 00:05:49,100 Tú. 68 00:05:51,769 --> 00:05:55,272 Unirnos me hizo hacer cosas de las que no me creía capaz. 69 00:05:55,356 --> 00:05:57,775 Cambié cuando no lo creía posible. 70 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 Y esa no es solo mi historia. 71 00:06:00,611 --> 00:06:03,614 Fíjate en Rukhmini, Akna, Colin. 72 00:06:03,697 --> 00:06:06,742 Mi padre. ¡Sale con una pirata! 73 00:06:07,243 --> 00:06:09,912 Menudo tercer acto, ¿eh? 74 00:06:10,412 --> 00:06:14,667 Hasta convenciste a Klaus Dumont para que nos ayudara. Es de locos. 75 00:06:14,750 --> 00:06:17,128 Sí. Lo es. La verdad. 76 00:06:18,379 --> 00:06:21,549 Y solo hizo falta que alguien lo creyera. 77 00:06:22,466 --> 00:06:23,926 Tú puedes con esto. 78 00:06:24,552 --> 00:06:25,970 Yo creo. 79 00:06:27,763 --> 00:06:30,266 Nunca he temido perder. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 Pero por primera vez 81 00:06:33,310 --> 00:06:36,814 temo lo que puede costar ganar. 82 00:06:37,731 --> 00:06:39,233 Eh, perdón… 83 00:06:39,316 --> 00:06:41,026 ¿Tienes un momento, Espada? 84 00:06:41,485 --> 00:06:43,612 Sé que te gustan las espadas 85 00:06:43,696 --> 00:06:45,739 y tú perdiste la tuya, pero… 86 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 de todas maneras era de Alfie, ¿no? 87 00:06:48,159 --> 00:06:51,954 Así que he pensado que tendríamos que hacerte una espada. 88 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 ¿Cómo? Me habéis hecho… 89 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Es… 90 00:07:02,923 --> 00:07:05,885 ¡Es muy… peligrosa! 91 00:07:07,803 --> 00:07:11,015 Sí. Sé que te gusta el peligro, así que… 92 00:07:22,359 --> 00:07:25,321 ¡Es la cosa más bonita que he sostenido jamás! 93 00:07:25,404 --> 00:07:28,532 Mira, y tiene unos secretos. 94 00:07:32,161 --> 00:07:32,995 ¡Hala! 95 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 ¡Me encanta! 96 00:07:37,625 --> 00:07:40,753 Los dientes laterales han sido idea mía. 97 00:07:42,546 --> 00:07:45,132 Merece un nombre legendario. 98 00:07:45,216 --> 00:07:47,551 ¿Qué tal la Punzante? 99 00:07:47,635 --> 00:07:49,345 ¡O la Rebanadora! 100 00:07:49,428 --> 00:07:51,472 ¿La Puntilla? ¿Capitana Afilada? 101 00:07:51,555 --> 00:07:55,851 Doble problema. Rajadora. Gemelas terroríficas. 102 00:07:55,935 --> 00:07:59,188 Las Espadas Errantes de Espada Errante. 103 00:08:05,653 --> 00:08:07,696 ¿Y si lo pensamos luego? 104 00:08:07,780 --> 00:08:09,907 Sí. Todos sabéis vuestro papel. 105 00:08:09,990 --> 00:08:12,117 Akna, ¿podrás llevarnos hasta ahí? 106 00:08:12,201 --> 00:08:14,370 Ah, sí, sí, sí, sí. 107 00:08:14,453 --> 00:08:18,123 Solo necesito una ayudita del nuevo amigo de Rukhmini. 108 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 Eh, grandullón. ¿Listo? 109 00:08:23,754 --> 00:08:28,342 Vale. Agarraos todos. Este viaje va a ser salvaje. 110 00:08:52,491 --> 00:08:53,325 ¡Abridlos! 111 00:09:00,583 --> 00:09:03,627 ¡Estamos volando! 112 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 No sé por qué lloro. 113 00:09:09,008 --> 00:09:13,012 Caminar es para pringados y no pienso volver. 114 00:09:14,638 --> 00:09:16,432 Creo que voy a vomitar. 115 00:09:17,016 --> 00:09:20,853 ¡Funciona! La guarida de Alfie está sobre el campo de batalla. 116 00:09:21,437 --> 00:09:24,481 - Nos vemos allí con Mastodonte. - Suerte. 117 00:09:52,635 --> 00:09:55,888 Soy Colin, por cierto. Nos conocimos hace un tiempo. 118 00:09:55,971 --> 00:10:00,059 Ah, sí. El día de la entrada dramática. 119 00:10:04,480 --> 00:10:06,940 - Sí. He clavado el aterrizaje. - ¡Po! 120 00:10:07,650 --> 00:10:11,487 ¿Está bien Espada? Digo, ¿va todo según el plan? 121 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 Me refiero a todos, por igual. 122 00:10:14,323 --> 00:10:15,157 ¡Au! 123 00:10:15,824 --> 00:10:18,410 Por ahora, bien. ¿Cómo va la guerra? 124 00:10:18,494 --> 00:10:23,582 ¡Han enviado a una temible pirata para representar a Inglaterra! 125 00:10:23,666 --> 00:10:25,709 ¡Qué típico! 126 00:10:25,793 --> 00:10:29,630 Así es. Y he venido a hablar de las condiciones. 127 00:10:29,713 --> 00:10:32,174 Las condiciones de la guerra. 128 00:10:32,758 --> 00:10:36,220 Qué convincente. 129 00:10:36,303 --> 00:10:39,223 Relaja un poco los hombros. 130 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 ¡Este conflicto no será tolerado! 131 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 ¡Los agresores serán destruidos! 132 00:11:15,050 --> 00:11:17,553 ¡Ah, es ella! 133 00:11:17,636 --> 00:11:20,180 Supongo, sí. 134 00:11:22,015 --> 00:11:26,562 Oh, no, los agresores son ellos. Están peleando… Van a pelear. 135 00:11:26,645 --> 00:11:30,941 Si no estáis peleando, este no es lugar para el Ejército Oscuro. 136 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 Ah, sí, hay pelea. Ahora va a empezar. 137 00:11:33,986 --> 00:11:37,114 Nuestros soldados… se están atando los cordones. 138 00:11:37,197 --> 00:11:38,490 Uy, qué enfadados. 139 00:11:40,826 --> 00:11:46,623 Sí. Nuestro ejército se está… afilando los colmillos para luchar. 140 00:11:48,125 --> 00:11:53,005 - ¡Vamos a ir a por vosotros! - ¡Dímelo a la cara! 141 00:12:15,319 --> 00:12:16,361 No están. 142 00:12:16,445 --> 00:12:19,656 La operación Guerra Falsa los está distrayendo. 143 00:12:19,740 --> 00:12:24,244 Que empiece la operación "vale más que funcione o Alfie nos derretirá". 144 00:12:24,328 --> 00:12:26,330 ¿La operación qué? 145 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 Nos vemos dentro. Suerte. 146 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 ¿Lulu? 147 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Jamás pensé que te vería aquí. 148 00:12:59,154 --> 00:13:01,365 He venido a darte una oportunidad. 149 00:13:04,201 --> 00:13:05,953 ¿Es necesario esto? 150 00:13:09,331 --> 00:13:12,084 Estás de broma. Menudas bromas. 151 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Mira. 152 00:13:15,379 --> 00:13:19,591 - Debemos luchar para defendernos. - ¿Defendernos? Has empezado tú. 153 00:13:19,675 --> 00:13:22,177 - Sí. - Levántate y pelea. 154 00:13:22,261 --> 00:13:24,596 - ¡Estoy de pie! - No vales para nada. 155 00:13:24,680 --> 00:13:27,391 Insultar empeora las guerras. 156 00:13:27,891 --> 00:13:30,686 - Esto es una guerra, ¿no? - Vamos, Rukhmini. 157 00:13:30,769 --> 00:13:32,312 - ¡Ya lo creo! - Sí. 158 00:13:49,705 --> 00:13:50,956 Así que es cierto. 159 00:13:52,583 --> 00:13:54,251 Trabaja con vosotros. 160 00:13:56,336 --> 00:14:00,757 Ah, Alfie nos ha invitado a entrar. En silencio. 161 00:14:01,800 --> 00:14:05,095 Es muy poderoso. Marchaos antes de salir heridos. 162 00:14:06,138 --> 00:14:06,972 ¿Qué? 163 00:14:07,889 --> 00:14:09,308 ¿Dónde está Luthera? 164 00:14:10,434 --> 00:14:13,687 Se han destruido vidas, pueblos enteros abandonados. 165 00:14:13,770 --> 00:14:17,274 Esta es la parte dura. Lo admito, peor de lo que pensaba. 166 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 Pero funciona. 167 00:14:18,859 --> 00:14:19,943 No hay delitos. 168 00:14:20,027 --> 00:14:22,988 La gente sabe que si pelean, todos pierden. 169 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 Y pronto el mundo estará en paz. 170 00:14:28,452 --> 00:14:31,830 ¿Vas a luchar contra mí? ¿Aquí? ¿En nuestra casa? 171 00:14:34,750 --> 00:14:36,001 No, no lo harás. 172 00:14:36,084 --> 00:14:37,961 Tienes otros planes. 173 00:14:38,462 --> 00:14:41,798 Poner a los Antiguos Maestros en mi contra. 174 00:14:41,882 --> 00:14:43,884 ¿Pensabas que no lo descubriría? 175 00:14:43,967 --> 00:14:48,472 Debo decir que me sorprendió saber que conspirabas con un Dumont. 176 00:14:53,727 --> 00:14:56,813 - Alfie, no. - Te he dado muchas oportunidades. 177 00:14:56,897 --> 00:14:59,858 Pero tus decisiones tienen consecuencias. 178 00:14:59,942 --> 00:15:02,945 Para tus amigos que están aquí y abajo. 179 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 China exige que Inglaterra se rinda 180 00:15:08,033 --> 00:15:10,160 o nos veremos obligados a atacar. 181 00:15:10,243 --> 00:15:12,871 ¡Oh, me dan igual tus amenazas! 182 00:15:12,955 --> 00:15:17,918 Sí, en cualquier momento. O quizá dentro de un rato. 183 00:15:30,639 --> 00:15:32,849 Vale, nos han descubierto. 184 00:15:36,186 --> 00:15:38,063 ¡Dama Porcelaine! 185 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 Yo no venía a esto. 186 00:15:46,446 --> 00:15:49,908 - Quítate de mi espalda. - Ayúdame a bajar. 187 00:15:49,992 --> 00:15:53,286 Tenemos que huir. ¡Estoy expuesto aquí! 188 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 ¿Qué pasa ahí? 189 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Venga, vamos. 190 00:16:26,778 --> 00:16:28,488 Te han puesto en mi contra. 191 00:16:29,197 --> 00:16:32,284 ¡No entiendes lo que ocurre ahí abajo, zoquete! 192 00:16:38,331 --> 00:16:42,502 Estás desestabilizando los elementos. ¡El mundo se destruirá! 193 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 Siempre me has caído bien, Akna. 194 00:16:44,796 --> 00:16:47,215 Lástima que te arrastraran a esto. 195 00:16:47,799 --> 00:16:49,217 Lo tengo controlado. 196 00:16:49,301 --> 00:16:51,303 Quizá quieras volver a mirar. 197 00:16:57,059 --> 00:16:58,477 Alfie, ¡por favor! 198 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 No lo hagas. 199 00:17:01,521 --> 00:17:02,814 Ya basta, Alfie. 200 00:17:02,898 --> 00:17:03,940 ¿Qué? 201 00:17:09,863 --> 00:17:12,491 - ¡Madre! - Lo siento, no puedo permitirlo. 202 00:17:12,574 --> 00:17:16,620 Este es mi mundo, madre. Nadie me tiene que dar permiso. 203 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 ¡No! 204 00:17:22,375 --> 00:17:23,210 ¿Po? 205 00:17:28,048 --> 00:17:29,466 ¡Maestro M.! 206 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 No estoy de broma, madre. 207 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Ni yo, Alfie. 208 00:17:35,514 --> 00:17:36,932 Devuélveme la espada. 209 00:17:37,015 --> 00:17:39,810 Un momento, yo soy un pájaro. 210 00:17:39,893 --> 00:17:41,478 Y yo un mono. 211 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 ¿Y yo qué? 212 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Hay que coger una de las armas. 213 00:17:48,777 --> 00:17:53,281 Alfie, detén esto ahora mismo. Se está saliendo de madre. 214 00:17:53,865 --> 00:17:56,118 Nada podrá detenerme ahora. 215 00:17:56,993 --> 00:17:58,495 Ni siquiera tú, madre. 216 00:17:59,412 --> 00:18:01,373 Dame la espada. 217 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 ¡Madre! 218 00:18:05,168 --> 00:18:06,002 Madre. 219 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 ¿Qué? 220 00:18:11,424 --> 00:18:14,427 Oh, no. Se va a caer todo. 221 00:18:14,511 --> 00:18:15,846 Rápido, haz algo. 222 00:18:16,429 --> 00:18:20,392 Y los cuatro podéis destruir las armas, pero antes 223 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 tengo que llevarte al cielo. 224 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 ¿Al cielo? ¿Y cómo lo hacemos? 225 00:18:32,863 --> 00:18:34,781 Tendrás que agarrarte fuerte. 226 00:18:45,458 --> 00:18:49,337 En mis sueños, yo voy sobre tus hombros y esto se me hace raro. 227 00:18:52,382 --> 00:18:55,927 Po. ¿Esa roca tendría que estar cayéndose? 228 00:19:34,633 --> 00:19:36,259 Tu plan ha fallado, Akna. 229 00:19:36,343 --> 00:19:41,181 Tengo todas las armas de Tianshang y es hora de poner fin a todo esto. 230 00:19:41,264 --> 00:19:43,725 Yo no estaría tan segura. 231 00:20:05,538 --> 00:20:08,875 Tenemos que darnos prisa y conseguir una de las armas. 232 00:20:10,377 --> 00:20:12,420 Aquí, Alfie Walfie. 233 00:20:15,924 --> 00:20:18,551 Dumont, te enviaré con tu hermana. 234 00:20:20,804 --> 00:20:23,348 Preocúpate antes por la tuya. 235 00:20:26,935 --> 00:20:29,771 Vas a darme las armas, Alfie. 236 00:20:54,170 --> 00:20:57,590 Bueno, necesito un lugar para concentrarme. 237 00:21:15,608 --> 00:21:19,154 ¡Lulu! Devuélveme la rueda ahora mismo. 238 00:21:24,200 --> 00:21:26,745 Esas ruedas son mías. 239 00:21:38,506 --> 00:21:40,800 Hay que parar esto, Alfie. 240 00:22:07,243 --> 00:22:10,288 ¿Ese era tu mejor intento? 241 00:22:12,207 --> 00:22:13,249 ¡Espada! 242 00:22:30,475 --> 00:22:31,518 Yo gano. 243 00:22:31,601 --> 00:22:33,770 Vosotros perdéis. 244 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 Y este es el gran final. 245 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 Subtítulos: Carol López