1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Kuchunflais. 2 00:00:25,777 --> 00:00:27,361 Muy bien… 3 00:00:27,445 --> 00:00:30,406 El mundo está al borde de la aniquilación, 4 00:00:31,491 --> 00:00:35,411 mientras sir Alfred usa las armas de Tianshang 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,955 y lleva los elementos al colapso. 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,000 Pero hay un modo de detenerlo: 7 00:00:41,876 --> 00:00:43,628 con los Antiguos Maestros. 8 00:00:44,670 --> 00:00:47,882 Ellos hicieron las armas y pueden deshacerlas, 9 00:00:47,965 --> 00:00:51,344 pero necesitamos a los cuatro Antiguos Maestros, 10 00:00:52,053 --> 00:00:55,807 y Alfie convirtió a Mastodonte en su marioneta de guerra. 11 00:00:56,599 --> 00:00:58,768 Sí, eso es un gran obstáculo. 12 00:00:58,851 --> 00:01:03,147 Pero ahí es donde intervienen los mayores defensores de la libertad 13 00:01:03,231 --> 00:01:04,690 de la historia. 14 00:01:04,774 --> 00:01:07,860 Ya saben que me refiero a los Caballeros Dragón… 15 00:01:07,944 --> 00:01:09,153 con Klaus incluido. 16 00:01:10,363 --> 00:01:12,615 Luchar contra las armas es inútil, 17 00:01:12,698 --> 00:01:15,368 pero si robamos una sin que Alfie lo sepa, 18 00:01:16,202 --> 00:01:19,205 podríamos anular su control sobre Mastodonte 19 00:01:20,331 --> 00:01:22,917 y reunir a los cuatro maestros 20 00:01:23,000 --> 00:01:27,713 para que destruyan las armas en una mágica explosión de furia. 21 00:01:29,090 --> 00:01:32,718 La guerra entre Inglaterra y China distraerá al ejército, 22 00:01:32,802 --> 00:01:35,805 pero debemos distraer a Alfie para robar un arma 23 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 e invocar a los maestros. 24 00:01:37,890 --> 00:01:40,685 ¡Será la mayor distracción de la historia! 25 00:01:40,768 --> 00:01:42,770 ¡Una megadistracción! 26 00:01:42,854 --> 00:01:45,064 Saben a qué me refiero, ¿verdad? 27 00:01:45,147 --> 00:01:46,065 Algo como… 28 00:01:52,697 --> 00:01:54,574 Aún no sé qué. 29 00:01:55,241 --> 00:01:56,200 Yo sí sé. 30 00:01:59,579 --> 00:02:00,788 Seré yo. 31 00:02:07,003 --> 00:02:14,010 KUNG FU PANDA EL GUERRERO DRAGÓN 32 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 ¿Estás segura de que esta artimaña es una buena idea? 33 00:02:38,868 --> 00:02:40,745 Los centinelas son peligrosos. 34 00:02:40,828 --> 00:02:44,540 Si no lo hacemos así, Alfie destruirá tu reino. 35 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Tú eliges. 36 00:02:49,795 --> 00:02:52,840 Normalmente ceno a las cinco, cinco y media. 37 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 Qué aburrido. 38 00:02:58,804 --> 00:03:01,265 ¿Cuándo vamos a hacer esta guerra? 39 00:03:02,558 --> 00:03:03,434 ¡Atención! 40 00:03:03,517 --> 00:03:04,727 ¡Atención! 41 00:03:04,810 --> 00:03:07,229 Un mensaje de los Caballeros Dragón. 42 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 ¿Los qué? 43 00:03:08,230 --> 00:03:10,691 Es el clubcito de mi hijo. 44 00:03:10,775 --> 00:03:12,568 ¿Hallaron a los maestros? 45 00:03:12,652 --> 00:03:16,656 Sí, pero las cosas se complicaron. 46 00:03:16,739 --> 00:03:18,532 Tenemos que avanzar ya. 47 00:03:19,992 --> 00:03:22,954 ¡Se cancela la cena! ¡Avanzaremos ya! 48 00:03:23,037 --> 00:03:25,373 ¿Qué? ¡No puede ser! 49 00:03:26,749 --> 00:03:28,292 ¿Trajiste almendras? 50 00:03:46,686 --> 00:03:48,104 - ¡Papá! - ¡Papá! 51 00:03:48,771 --> 00:03:51,190 ¡Cuidado! ¿Por qué hicieron eso? 52 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 ¿Qué estás tramando? 53 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 En este momento, Inglaterra y China están avanzando. 54 00:04:21,053 --> 00:04:23,014 Les dije las reglas. 55 00:04:24,849 --> 00:04:27,768 Ellos saben el coste del conflicto en mi mundo. 56 00:04:32,023 --> 00:04:36,819 Si no se retiran, ustedes les mostrarás las consecuencias. 57 00:04:37,945 --> 00:04:39,196 Todos ustedes. 58 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 ¿Alfie? 59 00:04:48,706 --> 00:04:49,540 Madre. 60 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 No sabía… 61 00:05:22,698 --> 00:05:25,034 Hola. ¿Estás lista? 62 00:05:25,743 --> 00:05:27,286 ¿Tengo elección? 63 00:05:28,412 --> 00:05:30,164 ¿Recuerdas cuando te conocí? 64 00:05:31,290 --> 00:05:33,084 Pensé que estaba acabado. 65 00:05:33,167 --> 00:05:35,378 ¿Porque habías perdido tu título? 66 00:05:36,420 --> 00:05:37,254 No. 67 00:05:38,297 --> 00:05:40,508 La confianza de todos. 68 00:05:42,134 --> 00:05:46,263 Pero después de perderla, ¿sabes qué me quedó? 69 00:05:47,932 --> 00:05:49,100 Tú. 70 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 Unirnos me obligó a hacer cosas que creí que no podía. 71 00:05:55,272 --> 00:05:57,775 Cambié cuando pensé que no podía. 72 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 Y esa no es solo mi historia. 73 00:06:00,611 --> 00:06:03,614 Mira a Rukhmini, a Akna, a Colin. 74 00:06:03,697 --> 00:06:06,742 ¡Mira a mi papá! Ahora sale con una pirata. 75 00:06:07,243 --> 00:06:09,912 Vaya vida la que está viviendo. 76 00:06:10,412 --> 00:06:14,667 Hasta convenciste a Klaus Dumont a que ayudara a salvar el mundo. 77 00:06:14,750 --> 00:06:17,128 Sí, es verdad. 78 00:06:18,379 --> 00:06:21,549 Solo hizo falta alguien que creyera que podíamos. 79 00:06:22,466 --> 00:06:23,926 Tú puedes hacer esto. 80 00:06:24,552 --> 00:06:25,970 Yo creo que sí. 81 00:06:27,763 --> 00:06:30,266 Nunca he tenido miedo de perder. 82 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 Pero, por primera vez, 83 00:06:33,310 --> 00:06:36,814 tengo miedo de lo que ganar podría costar. 84 00:06:37,731 --> 00:06:39,233 Disculpen… 85 00:06:39,316 --> 00:06:40,860 ¿Podemos hablar? 86 00:06:41,485 --> 00:06:43,612 Sé que te gustan las espadas 87 00:06:43,696 --> 00:06:45,739 y que perdiste una, 88 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 pero esa era de Alfie, ¿no? 89 00:06:48,159 --> 00:06:51,954 Me parece que deberías tener una espada hecha para ti. 90 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 Perdón… ¿Me hiciste una…? 91 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Es… 92 00:07:02,923 --> 00:07:05,885 Es muy… peligrosa. 93 00:07:07,803 --> 00:07:11,015 Sí. Yo sé que te gusta el peligro. 94 00:07:22,359 --> 00:07:25,321 Es lo más hermoso que he tenido en mis manos. 95 00:07:25,404 --> 00:07:28,532 Y tiene algunos secretos. 96 00:07:32,161 --> 00:07:32,995 ¡Guau! 97 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 ¡Me encanta! 98 00:07:37,625 --> 00:07:40,753 Fue idea mía ponerle dientecitos a los lados. 99 00:07:42,546 --> 00:07:45,132 Un arma legendaria necesita un nombre. 100 00:07:45,216 --> 00:07:47,551 ¿Qué te parece Cortábata? 101 00:07:47,635 --> 00:07:49,345 O Sra. Cortez. 102 00:07:49,428 --> 00:07:51,472 ¿Filomón? ¿Capitana Peligro? 103 00:07:51,555 --> 00:07:55,851 ¡Cortadora! ¡Acecilia! ¡La Perdición! 104 00:07:55,935 --> 00:07:59,188 Las Cuchillas Errantes de Cuchilla Errante. 105 00:08:05,653 --> 00:08:07,696 Sigamos con eso más tarde. 106 00:08:07,780 --> 00:08:09,907 Sí. Ya todos saben qué hacer. 107 00:08:09,990 --> 00:08:12,117 Akna, ¿segura que puedes subirnos? 108 00:08:12,201 --> 00:08:14,370 Sí, sí, sí. 109 00:08:14,453 --> 00:08:17,706 Necesito la ayuda del nuevo amigo de Rukhmini. 110 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 Grandulón, ¿estás listo? 111 00:08:23,754 --> 00:08:28,342 Bueno, agárrense. Este paseo será una locura. 112 00:08:52,491 --> 00:08:53,325 ¡Sáquenlas! 113 00:09:00,583 --> 00:09:03,627 ¡Estamos volando! 114 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 No sé por qué estoy llorando. 115 00:09:09,008 --> 00:09:13,012 Caminar es para tontos, y nunca regresaré. 116 00:09:14,638 --> 00:09:16,432 Creo que voy a vomitar. 117 00:09:17,016 --> 00:09:20,853 ¡Está funcionando! La guarida de Alfie se está moviendo. 118 00:09:21,437 --> 00:09:24,481 - Nos vemos allá con Mastodonte. - Buena suerte. 119 00:09:52,635 --> 00:09:55,888 Soy Colin, por cierto. Nos conocimos hace poco. 120 00:09:55,971 --> 00:10:00,059 ¡Claro! Eres el que llegó dramáticamente. 121 00:10:04,480 --> 00:10:06,940 - Buen aterrizaje, ¿no? - ¡Po! 122 00:10:07,650 --> 00:10:11,487 ¿Cuchilla está bien? ¿Todo está saliendo según el plan? 123 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 ¿Para todos por igual? 124 00:10:14,323 --> 00:10:15,157 ¡Ay! 125 00:10:15,783 --> 00:10:18,410 Hasta ahora, todo bien. ¿Qué tal la guerra? 126 00:10:18,494 --> 00:10:23,582 Enviaron a una repugnante pirata en representación de Inglaterra. 127 00:10:23,666 --> 00:10:25,709 ¡Qué típico! 128 00:10:25,793 --> 00:10:29,630 Así es. Y vine a discutir los términos, 129 00:10:29,713 --> 00:10:32,174 los términos de la guerra. 130 00:10:32,758 --> 00:10:36,220 Muy convincente tu actuación, 131 00:10:36,303 --> 00:10:39,223 pero podrías relajarte un poco más. 132 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 No se tolerará este conflicto. 133 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 ¡Se destruirán a los agresores! 134 00:11:15,050 --> 00:11:17,553 ¡Es ella! 135 00:11:17,636 --> 00:11:20,180 Supongo que sí. 136 00:11:22,015 --> 00:11:26,562 No, ellos son los agresores, y van a batallar. 137 00:11:26,645 --> 00:11:30,941 Si no hay batalla, este no es lugar para el Ejército Oscuro. 138 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 Pero sí habrá batalla, claro que sí. 139 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 Nuestros soldados se están atando los zapatos. 140 00:11:37,114 --> 00:11:38,490 Qué locura. 141 00:11:40,826 --> 00:11:46,623 Sí. Nuestro ejército se está afilando los dientes para pelear. 142 00:11:48,125 --> 00:11:53,005 - Somos guerreros, los vamos a vencer. - ¡Dime eso en la cara! 143 00:12:15,319 --> 00:12:16,361 No hay ejército. 144 00:12:16,445 --> 00:12:19,656 Esta falsa guerra mundial les robó su atención. 145 00:12:19,740 --> 00:12:24,244 Que empiece la operación "detener a Alfie o nos derretirá a todos". 146 00:12:24,328 --> 00:12:26,330 ¿La operación qué? 147 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 Nos vemos adentro. Buena suerte. 148 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 ¿Lulu? 149 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Nunca pensé que te vería aquí. 150 00:12:59,154 --> 00:13:01,365 Vine a darte una oportunidad. 151 00:13:04,201 --> 00:13:05,953 ¿Tenemos que caer en esto? 152 00:13:09,331 --> 00:13:12,084 ¿Estás bromeando? Pero qué broma. 153 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Mira. 154 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 ¡Debemos luchar para defendernos! 155 00:13:17,839 --> 00:13:19,591 ¿Defendernos? Tú empezaste. 156 00:13:19,675 --> 00:13:22,094 - ¡Sí! - Tienes que defender y pelear. 157 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 - ¡Estoy defendiendo! - Para nada. 158 00:13:24,680 --> 00:13:27,391 ¡Los insultos solo empeoran esta guerra! 159 00:13:27,891 --> 00:13:30,561 - Esto es una guerra… - Vamos, Rukhmini. 160 00:13:30,644 --> 00:13:32,312 - Sí, es una guerra. - ¡Sí! 161 00:13:49,705 --> 00:13:50,956 Así que es verdad. 162 00:13:52,583 --> 00:13:54,251 Ella trabaja con ustedes. 163 00:13:56,336 --> 00:14:00,757 Alfie nos invitó a irrumpir… ¿en silencio? 164 00:14:01,842 --> 00:14:05,095 Él es muy poderoso. Váyanse o saldrán lastimados. 165 00:14:06,138 --> 00:14:06,972 Bueno… 166 00:14:07,889 --> 00:14:09,308 ¿Dónde está Luthera? 167 00:14:10,434 --> 00:14:13,687 Muchos han muerto, Alfie, y hay pueblos abandonados. 168 00:14:13,770 --> 00:14:17,274 Esta parte es difícil, más de lo que me esperaba, 169 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 pero está funcionando. 170 00:14:18,859 --> 00:14:19,943 No hay delito. 171 00:14:20,027 --> 00:14:22,988 La gente sabe que si pelea, todos pierden, 172 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 y pronto, el mundo por fin estará en paz. 173 00:14:28,452 --> 00:14:31,830 ¿Vas a pelear contra mí aquí, en nuestra casa? 174 00:14:34,750 --> 00:14:36,001 No, no lo harás. 175 00:14:36,084 --> 00:14:37,961 Tienes otro plan: 176 00:14:38,462 --> 00:14:41,798 poner a los Antiguos Maestros en mi contra. 177 00:14:41,882 --> 00:14:43,800 ¿Creíste que no lo sabía? 178 00:14:43,884 --> 00:14:48,472 Admito que me sorprendió saber que estabas conspirando con un Dumont. 179 00:14:53,727 --> 00:14:56,813 - Alfie, no. - Te he dado muchas oportunidades. 180 00:14:56,897 --> 00:14:59,858 Pero tus decisiones tienen consecuencias 181 00:14:59,942 --> 00:15:02,945 para tus amigos aquí y para los que están abajo. 182 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 China exige que Inglaterra se retire. 183 00:15:08,033 --> 00:15:10,035 Si no, tendremos que atacar. 184 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 ¡No me importan tus amenazas! 185 00:15:12,955 --> 00:15:17,918 Sí. En cualquier momento, o dentro de un rato. 186 00:15:30,639 --> 00:15:32,849 Saben lo que vamos a hacer. 187 00:15:36,186 --> 00:15:38,063 ¡Santa Porcelana! 188 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 No me esperaba esto. 189 00:15:46,446 --> 00:15:49,908 - Bájate de mi espalda. - ¡Tú! Ayúdame a bajar de aquí. 190 00:15:49,992 --> 00:15:53,286 Debemos escapar. Aquí arriba soy un blanco fácil. 191 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 ¿Qué pasa allá arriba? 192 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 ¡Vámonos! 193 00:16:26,862 --> 00:16:28,488 Los pusieron en mi contra. 194 00:16:29,197 --> 00:16:32,284 No entiendes lo que pasa allá abajo, zoquete. 195 00:16:38,331 --> 00:16:42,502 Estás desestabilizando los elementos, el mundo se va a destruir. 196 00:16:42,586 --> 00:16:47,215 Siempre me caíste bien, Akna. Lástima que te metieron en esta locura. 197 00:16:47,799 --> 00:16:51,303 Todo está bajo control. ¿Quieres echar otro vistazo? 198 00:16:57,059 --> 00:16:58,477 ¡Alfie, por favor! 199 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 No hagas esto. 200 00:17:01,521 --> 00:17:02,814 Ya basta, Alfie. 201 00:17:02,898 --> 00:17:03,940 ¿Qué? 202 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 - ¡Mamá! - Alfie, no te lo puedo permitir. 203 00:17:12,574 --> 00:17:16,620 Este es mi mundo, madre. Nadie me da órdenes. 204 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 ¡No! 205 00:17:22,375 --> 00:17:23,210 ¿Po? 206 00:17:28,048 --> 00:17:29,466 ¡Maestro M! 207 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 No estoy jugando, madre. 208 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Y yo tampoco, Alfie. 209 00:17:35,514 --> 00:17:36,932 Dame esa espada. 210 00:17:37,015 --> 00:17:39,810 Un momento. Yo soy un pájaro. 211 00:17:39,893 --> 00:17:41,478 Y yo soy un mono. 212 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 ¿Y yo qué? 213 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Consigamos una de esas armas. 214 00:17:48,777 --> 00:17:53,281 Alfie, tienes que detener esto ya. Se nos está yendo de las manos. 215 00:17:53,865 --> 00:17:56,118 Ya nada me puede detener. 216 00:17:56,993 --> 00:17:58,495 Ni siquiera tú, madre. 217 00:17:59,412 --> 00:18:01,373 ¡Dame esa espada! 218 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 ¡Madre! 219 00:18:05,168 --> 00:18:06,002 Madre… 220 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 ¿Qué? 221 00:18:11,842 --> 00:18:14,427 ¡Oh, no! Todo se va a caer. 222 00:18:14,511 --> 00:18:15,846 Rápido, haz algo. 223 00:18:16,429 --> 00:18:20,392 Luego los cuatro pueden destruir las armas, pero primero, 224 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 tengo que subirlo al cielo. 225 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 ¿Al cielo? ¿Y cómo? 226 00:18:32,863 --> 00:18:34,781 Agárrese fuerte. 227 00:18:45,500 --> 00:18:47,919 He soñado que estoy en sus hombros, 228 00:18:48,003 --> 00:18:49,337 esto es un poco raro. 229 00:18:52,382 --> 00:18:55,927 Po, ¿esa roca debería estar cayendo? 230 00:19:34,758 --> 00:19:36,259 Tu plan fracasó, Akna. 231 00:19:36,343 --> 00:19:41,181 Tengo todas las armas de Tianshang, ya es hora de ponerle fin a esto. 232 00:19:41,264 --> 00:19:43,725 No estés tan seguro de eso. 233 00:20:05,580 --> 00:20:08,875 Tenemos que conseguir una de esas armas. 234 00:20:10,377 --> 00:20:12,420 Por aquí, Alfie-Walfie. 235 00:20:15,924 --> 00:20:18,551 Dumont, te enviaré con tu hermana. 236 00:20:20,804 --> 00:20:23,348 Primero preocúpate de tu propia hermana. 237 00:20:26,935 --> 00:20:29,771 Me vas a dar esas armas, Alfie. 238 00:20:54,170 --> 00:20:57,590 Bien. Necesito un lugar para concentrarme. 239 00:21:15,608 --> 00:21:19,154 Lulu, devuélveme mi rueda inmediatamente. 240 00:21:24,200 --> 00:21:26,745 Esas son mis ruedas. 241 00:21:38,506 --> 00:21:40,800 Tienes que parar esto, Alfie. 242 00:22:07,243 --> 00:22:10,288 ¿Ese fue tu mejor intento? 243 00:22:12,207 --> 00:22:13,249 ¡Cuchilla! 244 00:22:30,475 --> 00:22:31,518 Gané yo. 245 00:22:31,601 --> 00:22:33,770 Tú perdiste. 246 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 Y este es el gran final. 247 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 Subtítulos: Waldo Erminy