1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skädäm. 2 00:00:25,777 --> 00:00:30,406 Eli… Maailma on hävityksen partaalla - 3 00:00:31,491 --> 00:00:35,536 ja murenemassa, kun herra Alfred käyttää Tianshangin aseita - 4 00:00:35,620 --> 00:00:38,748 sysätäkseen elementit hajoamispisteeseen. 5 00:00:38,831 --> 00:00:41,042 Mutta on keino, jolla estää häntä. 6 00:00:42,085 --> 00:00:43,628 Muinaiset mestarit. 7 00:00:44,670 --> 00:00:47,465 He tekivät aseet, ja he voivat purkaa ne. 8 00:00:47,965 --> 00:00:51,427 Harmi vain, että tarvitaan kaikki neljä mestaria, 9 00:00:52,053 --> 00:00:55,807 ja Alfie on tehnyt Mastodontista sotaisan sätkynuken. 10 00:00:56,599 --> 00:00:58,893 Joten se on valtava este. 11 00:00:58,976 --> 00:01:03,064 Mutta sitten oikeamielisin vapaustaistelijoiden ryhmä - 12 00:01:03,147 --> 00:01:07,985 koko historiassa astuu esiin. Puhun tietysti Lohikäärmeritareista! 13 00:01:08,069 --> 00:01:09,153 Klauskin on täällä. 14 00:01:10,321 --> 00:01:12,615 Aseita vastaan on turha taistella, 15 00:01:12,698 --> 00:01:16,119 mutta jos varastamme aseen, eikä Alfie huomaa, 16 00:01:16,202 --> 00:01:19,205 hän ei enää hallitse Mastodonttia - 17 00:01:20,331 --> 00:01:22,917 ja voimme yhdistää neljä mestaria, 18 00:01:23,000 --> 00:01:27,713 kun he tuhoavat aseet raivoisassa ja maagisessa vihanpuuskassa! 19 00:01:29,048 --> 00:01:32,718 Englannin ja Kiinan leikkisota vie Alfien huomion, 20 00:01:32,802 --> 00:01:35,888 mutta häntä pitää harhauttaa, kun viemme aseen - 21 00:01:35,972 --> 00:01:40,685 ja kokoamme Muinaiset mestarit. Kaikkien aikojen harhautus! 22 00:01:40,768 --> 00:01:45,064 Megaharhautus! Tiedättehän, mistä puhun? 23 00:01:45,147 --> 00:01:46,107 Kuten… 24 00:01:52,697 --> 00:01:54,574 En vielä tiedä, mikä. 25 00:01:55,241 --> 00:01:56,200 Minä tiedän. 26 00:01:59,579 --> 00:02:00,788 Se olen minä. 27 00:02:07,003 --> 00:02:14,010 KUNG FU PANDA LOHIKÄÄRMERITARI 28 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 Oletko aivan varma, että tämä on hyvä juoni? 29 00:02:38,868 --> 00:02:40,745 Vartijat ovat vaarallisia. 30 00:02:40,828 --> 00:02:44,540 Joko tämä, tai Alfie tuhoaa valtakuntasi. 31 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Valitse itse. 32 00:02:49,795 --> 00:02:53,424 Syön yleensä illallista viiden, puoli kuuden aikaan. 33 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 Tosi tylsää. 34 00:02:58,804 --> 00:03:01,265 Koska me oikein alamme sotia? 35 00:03:02,558 --> 00:03:04,727 Kuulkaa! 36 00:03:04,810 --> 00:03:08,147 Tuon viestin Lohikäärmeritareilta. -Ai keiltä? 37 00:03:08,230 --> 00:03:12,568 Se on poikani pikkukerho. Löysitkö Muinaiset mestarit? 38 00:03:12,652 --> 00:03:16,656 Kyllä, mutta asiat ovat mutkistuneet. 39 00:03:16,739 --> 00:03:18,532 Meidän pitää marssia. Nyt. 40 00:03:19,992 --> 00:03:22,954 Illallinen on peruttu! Me marssimme nyt! 41 00:03:23,579 --> 00:03:25,373 Älkää viitsikö! 42 00:03:26,749 --> 00:03:28,292 Toitko manteleita? 43 00:03:46,686 --> 00:03:48,104 Isi! -Isä! 44 00:03:48,771 --> 00:03:51,190 Varovasti. Miksi teitte noin? 45 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 Mitä oikein aiot? 46 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 Englanti ja Kiina marssivat juuri toisiaan kohti. 47 00:04:21,053 --> 00:04:23,014 Kerroin heille säännöt. 48 00:04:24,849 --> 00:04:27,768 He tietävät konfliktin hinnan maailmassani! 49 00:04:32,023 --> 00:04:36,819 Jos he eivät vetäydy, te näytätte heille seuraukset. 50 00:04:37,945 --> 00:04:39,196 Te kaikki. 51 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 Alfie? 52 00:04:48,706 --> 00:04:49,540 Äiti. 53 00:04:49,623 --> 00:04:50,708 En tiennyt… 54 00:05:22,698 --> 00:05:25,034 Hei. Oletko valmis? 55 00:05:25,743 --> 00:05:27,286 Onko vaihtoehtoa? 56 00:05:28,829 --> 00:05:33,084 Muistatko, kun tapasimme? Luulin olevani mennyttä. 57 00:05:33,167 --> 00:05:35,378 Koska olit menettänyt tittelisi? 58 00:05:36,420 --> 00:05:37,254 Ei. 59 00:05:38,297 --> 00:05:40,508 Kukaan ei enää luottanut minuun. 60 00:05:42,134 --> 00:05:46,263 Mutta mitä oli jäljellä sellaisen menetyksen jälkeen? 61 00:05:47,932 --> 00:05:49,100 Sinä. 62 00:05:51,852 --> 00:05:55,231 Yhdessä teimme juttuja, joita en tiennyt osaavani. 63 00:05:55,314 --> 00:06:00,528 Muutuin, kun luulin, etten enää voi. Eikä se ole vain minun tarinani. 64 00:06:00,611 --> 00:06:03,614 Mieti vaikka Rukhminia, Aknaa ja Colinia. 65 00:06:03,697 --> 00:06:06,700 Mieti isääni! Hän deittailee merirosvoa! 66 00:06:07,243 --> 00:06:10,246 Aikamoinen uusi tuleminen. 67 00:06:10,329 --> 00:06:14,667 Sait Klaus Dumontin auttamaan maailman pelastamisessa. Hullua. 68 00:06:14,750 --> 00:06:17,044 Niin on. Todellakin. 69 00:06:18,379 --> 00:06:21,549 Siihen vaadittiin vain joku, joka uskoi meihin. 70 00:06:22,466 --> 00:06:23,926 Sinä pystyt tähän. 71 00:06:24,552 --> 00:06:25,970 Minä uskon sen. 72 00:06:27,763 --> 00:06:30,266 En ole ikinä pelännyt häviämistä. 73 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 Mutta ensi kertaa - 74 00:06:33,310 --> 00:06:36,689 pelkään, mitä voittaminen vaatii. 75 00:06:37,731 --> 00:06:39,233 Hei, anteeksi… 76 00:06:39,316 --> 00:06:40,860 Ehditkö puhua, Terä? 77 00:06:41,485 --> 00:06:45,739 Tiedän, että olet miekkanainen ja menetit omasi, 78 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 mutta sehän oli Alfien, vai mitä? 79 00:06:48,159 --> 00:06:51,954 Mietin, että sinulla pitäisi olla ikioma miekka… 80 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 Anteeksi. Teit siis minulle… 81 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Se on… 82 00:07:02,923 --> 00:07:05,634 Se on niin… vaarallinen! 83 00:07:07,803 --> 00:07:11,015 Niin. Tiedän, että tykkäät vaarasta, joten… 84 00:07:22,359 --> 00:07:26,238 Tämä on kauneinta, mitä olen pidellyt käsissäni. 85 00:07:26,322 --> 00:07:28,532 Minullakin on salaisuuksia. 86 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 Tykkään tästä kovasti! 87 00:07:37,625 --> 00:07:41,337 Hammastus oli minun ideani. 88 00:07:42,546 --> 00:07:47,551 Legendaarinen ase tarvitsee legendaarisen nimen. Käykö Pistoliina? 89 00:07:47,635 --> 00:07:51,472 Tai herra Siivutin! -Pistokas? Kapteeni Kalpa? 90 00:07:51,555 --> 00:07:55,851 Tuplaharmi! Viillotar! Kauhukaksoset! 91 00:07:55,935 --> 00:07:59,104 Vaeltavan Terän Vaeltavat Terät. 92 00:08:05,653 --> 00:08:07,696 Pohditaanko sitä myöhemmin? 93 00:08:07,780 --> 00:08:12,117 Joo. Tiedättekö roolinne? Akna, saatko meidät tuonne ylös? 94 00:08:12,201 --> 00:08:14,370 Toki. Joo. 95 00:08:14,453 --> 00:08:18,123 Tarvitsen vain vähän apua Rukhminin uudelta ystävältä. 96 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 Hei, iso poika. Oletko valmis? 97 00:08:23,754 --> 00:08:28,342 Pitäkää kiinni. Tästä tulee hurja ajelu. 98 00:08:52,491 --> 00:08:53,325 Avatkaa ne! 99 00:09:00,583 --> 00:09:03,586 Me lennämme! 100 00:09:04,545 --> 00:09:06,547 En tiedä, miksi itken. 101 00:09:09,008 --> 00:09:12,845 Kävely on hölmöille, enkä palaa koskaan! 102 00:09:14,638 --> 00:09:16,432 Taidan oksentaa. 103 00:09:17,016 --> 00:09:21,437 Se toimii! Alfien pelottava luola liikkuu taistelukentän yllä. 104 00:09:21,520 --> 00:09:24,481 Nähdäänkö Mastodontin luona? -Tsemppiä. 105 00:09:52,635 --> 00:09:55,888 Olen muuten Colin. Tapasimme jokin aika sitten. 106 00:09:55,971 --> 00:09:59,933 Ai niin. Dramaattisten sisääntulojen päivä. 107 00:10:04,480 --> 00:10:06,940 Jep. Laskeutuminen onnistui. -Po! 108 00:10:07,650 --> 00:10:11,487 Onko Terä kunnossa? Meneekö kaikki suunnitelmien mukaan? 109 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 Kaikkien kannalta. 110 00:10:14,323 --> 00:10:15,157 Au! 111 00:10:15,824 --> 00:10:18,410 Ainakin vielä. Entä sota? 112 00:10:18,494 --> 00:10:23,582 Joten he lähettivät julman merirosvon edustamaan Englantia! 113 00:10:23,666 --> 00:10:25,709 Tyypillistä! 114 00:10:25,793 --> 00:10:29,630 Aivan. Ja tulin keskustelemaan ehdoista. 115 00:10:29,713 --> 00:10:32,174 Sodan ehdoista. 116 00:10:32,758 --> 00:10:36,220 Hy-hy-hyvin vakuuttavaa. 117 00:10:36,303 --> 00:10:39,139 Rentouta vähän hartioitasi. 118 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 Emme suvaitse tätä konfliktia. 119 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 Hyökkääjät tuhotaan! 120 00:11:15,050 --> 00:11:17,553 Hän se on! 121 00:11:17,636 --> 00:11:20,180 Niin ainakin luulen. 122 00:11:22,015 --> 00:11:26,562 Ei. He ovat hyökkääjiä. He taistelevat… Aikovat taistella. 123 00:11:26,645 --> 00:11:30,941 Jos taistelua ei ole, tämä ei ole pimeän armeijan paikka. 124 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 Kyllä taistelu on. Se on tulossa. 125 00:11:33,986 --> 00:11:38,407 Sotilaamme… sitovat kengännauhojaan. Tosi vihaisina. 126 00:11:40,826 --> 00:11:46,498 Kyllä. Armeijamme teroittaa hampaitaan taistellakseen! 127 00:11:48,125 --> 00:11:53,005 Olemme sotureita. Voitamme teidät. -Sanopa tuo päin naamaa. 128 00:12:15,319 --> 00:12:19,656 Ei armeijaa. Operaatio maailmansodan teeskentely vie huomion. 129 00:12:19,740 --> 00:12:24,286 Nyt alkaa operaatio "Tämän pitää onnistua tai Alfie sulattaa meidät"… 130 00:12:24,369 --> 00:12:26,371 Niin mikä operaatio? 131 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 Nähdään sisällä. Onnea matkaan. 132 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 Lulu? 133 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 En uskonut näkeväni sinua täällä. 134 00:12:59,154 --> 00:13:01,365 Annan sinulle tilaisuuden. 135 00:13:04,201 --> 00:13:05,953 Pitääkö meidän tehdä tämä? 136 00:13:09,331 --> 00:13:12,084 Luuletko olevasi kovis? 137 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Katsopa. 138 00:13:15,379 --> 00:13:19,591 Meidän pitää puolustaa itseämme! -Ai? Tehän sen aloititte. 139 00:13:19,675 --> 00:13:22,344 Aivan totta! -Mikset seiso ja taistele? 140 00:13:22,427 --> 00:13:27,307 Minähän seison! -Loukkaukset vain pahentavat tätä sotaa! 141 00:13:27,891 --> 00:13:30,435 Koska tämä on sota. -Nyt, Rukhmini. 142 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 Aivan. Tämä on sota. -Joo! 143 00:13:49,705 --> 00:13:50,956 Eli se on totta. 144 00:13:52,583 --> 00:13:54,251 Te teette yhteistyötä. 145 00:13:56,336 --> 00:14:00,757 Alfie pyysi meitä murtautumaan… Hiljaisesti? 146 00:14:01,842 --> 00:14:05,095 Hän on liian vahva. Lähtekää, kun vielä voitte. 147 00:14:06,138 --> 00:14:06,972 Mit… 148 00:14:07,889 --> 00:14:09,308 Missä Luthera on? 149 00:14:10,434 --> 00:14:13,687 Elämiä on tuhottu, ja kokonaisia kyliä hylätty. 150 00:14:13,770 --> 00:14:18,775 Myönnän, että se on vaikeampaa kuin olin toivonut. Mutta se toimii. 151 00:14:18,859 --> 00:14:22,988 Rikosta ei ole. Jos taistellaan, kaikki häviävät. 152 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 Ja pian maailmassa on vihdoin rauha. 153 00:14:28,452 --> 00:14:31,830 Taisteletko minua vastaan? Täällä kotonamme? 154 00:14:34,750 --> 00:14:36,001 Et taistele. 155 00:14:36,084 --> 00:14:37,961 Suunnittelet jotain muuta. 156 00:14:38,462 --> 00:14:41,798 Käännät Muinaiset mestarit minua vastaan. 157 00:14:41,882 --> 00:14:43,800 Luulitko, etten tajuaisi? 158 00:14:43,884 --> 00:14:48,472 Olin ymmälläni, kun kuulin, että juonit Dumontin kanssa. 159 00:14:53,727 --> 00:14:56,813 Älä. -Olet saanut monta mahdollisuutta. 160 00:14:56,897 --> 00:14:59,858 Mutta valinnoilla on seurauksensa. 161 00:14:59,942 --> 00:15:02,945 Ystävillesi täällä ylhäällä ja alhaalla. 162 00:15:04,780 --> 00:15:10,035 Kiina vaatii Englannin vetäytymistä, tai meidän on pakko hyökätä. 163 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 En välitä uhkauksistasi! 164 00:15:12,955 --> 00:15:17,918 Niin. Millä hetkellä hyvänsä. Tai ehkä menee vielä hetki. 165 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 He ovat jäljillämme. 166 00:15:36,186 --> 00:15:38,063 Dame Porcelaine! 167 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 En luvannut tällaista. 168 00:15:46,446 --> 00:15:49,908 Irti minusta! -Auta minut täältä alas. 169 00:15:49,992 --> 00:15:53,286 Meidän pitää paeta. Olen täällä helppo saalis. 170 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 Mitä tuolla tapahtuu? 171 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Tule. Lähdetään. 172 00:16:26,987 --> 00:16:28,488 Olet nyt minua vastaan. 173 00:16:29,197 --> 00:16:32,284 Et tajua, mitä siellä tapahtuu, senkin ääliö! 174 00:16:38,331 --> 00:16:42,502 Saat elementit epätasapainoon. Maailma tuhoutuu. 175 00:16:42,586 --> 00:16:47,215 Pidin sinusta aina, Akna. Harmi, että jouduit tähän hölynpölyyn. 176 00:16:47,799 --> 00:16:51,303 Tilanne on hallinnassa. Ehkä haluat katsoa vielä. 177 00:16:57,059 --> 00:16:58,477 Pyydän, Alfie! 178 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Älä tee tätä. 179 00:17:01,521 --> 00:17:02,814 Riittää jo. 180 00:17:02,898 --> 00:17:03,940 Mitä? 181 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 Äiti! -Anteeksi, Alfie. En salli sitä. 182 00:17:12,574 --> 00:17:16,578 Tämä on minun maailmani, äiti. En kysy keltään lupaa. 183 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 Ei! 184 00:17:22,375 --> 00:17:23,210 Po? 185 00:17:28,048 --> 00:17:29,466 Mestari M! 186 00:17:31,593 --> 00:17:35,430 Minä en pelleile, äiti. -En minäkään, Alfie. 187 00:17:35,514 --> 00:17:36,932 Anna se miekka. 188 00:17:37,015 --> 00:17:39,810 Hetkinen. Minähän olen lintu. 189 00:17:39,893 --> 00:17:41,478 Ja minä olen apina. 190 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 Entä minä? 191 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Meidän on saatava yksi ase. 192 00:17:48,777 --> 00:17:53,281 Lopeta tämä heti paikalla. Tämä riistäytyy käsistä. 193 00:17:53,865 --> 00:17:58,495 Mikään ei voi pysäyttää minua nyt. Et edes sinä, äiti. 194 00:17:59,412 --> 00:18:01,373 Anna minulle se miekka. 195 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 Äiti! 196 00:18:05,168 --> 00:18:06,002 Äiti. 197 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 Mitä? 198 00:18:11,424 --> 00:18:14,386 Voi ei. Koko paikka romahtaa. 199 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 Tee jotain äkkiä. 200 00:18:16,429 --> 00:18:20,392 Ja sitten te kaikki neljä voitte tuhota aseet, mutta ensin, 201 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 teidät on saatava taivaalle. 202 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Taivaalleko? Miten se tehdään? 203 00:18:32,863 --> 00:18:34,906 Pitäkää tiukasti kiinni. 204 00:18:45,500 --> 00:18:49,921 Unissani olen aina olkapäilläsi, joten tämä on vähän outoa. 205 00:18:52,382 --> 00:18:55,927 Hei, Po. Kuuluuko tuon kallion romahtaa? 206 00:19:34,758 --> 00:19:36,259 Epäonnistuit, Akna. 207 00:19:36,343 --> 00:19:41,181 Minulla on kaikki Tianshangin aseet, ja on aika laittaa tälle piste. 208 00:19:41,264 --> 00:19:43,725 Enpä olisi siitä niin varma. 209 00:20:05,580 --> 00:20:08,875 Meidän pitää kiirehtiä ja hakea yksi aseista. 210 00:20:10,377 --> 00:20:12,420 Täällä päin, Alfie Walfie. 211 00:20:15,924 --> 00:20:18,551 Dumont, lähetän sinut siskollesi. 212 00:20:20,804 --> 00:20:23,932 Murehtisit ensin omaa siskoasi. 213 00:20:26,935 --> 00:20:29,771 Sinä annat ne aseet minulle. 214 00:20:54,170 --> 00:20:57,590 Aivan. Tarvitsen paikan, jossa voin keskittyä. 215 00:21:15,608 --> 00:21:19,154 Lulu! Anna minulle rattaani takaisin heti… 216 00:21:24,200 --> 00:21:26,745 Ne ovat minun rattaani. 217 00:21:38,506 --> 00:21:40,800 Sinun pitää lopettaa tämä, Alfie. 218 00:22:07,243 --> 00:22:10,288 Etkö parempaan pysty? 219 00:22:12,207 --> 00:22:13,249 Terä! 220 00:22:30,475 --> 00:22:31,518 Minä voitan. 221 00:22:31,601 --> 00:22:33,770 Sinä häviät. 222 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 Ja tämä on suuri lopetus. 223 00:23:06,136 --> 00:23:10,348 Tekstitys: Taina Messina