1 00:00:25,777 --> 00:00:27,361 U redu, znači… 2 00:00:27,445 --> 00:00:30,406 Svijet je na rubu uništenja, 3 00:00:31,491 --> 00:00:35,536 urušava se dok Sir Alfred pomoću oružja Tianshang 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,955 tjera elemente do pucanja. 5 00:00:38,873 --> 00:00:41,000 No može ga se zaustaviti. 6 00:00:41,876 --> 00:00:43,628 Drevni majstori. 7 00:00:44,670 --> 00:00:47,465 Izradili su oružja i mogu ih i uništiti. 8 00:00:47,965 --> 00:00:51,344 Jedini je problem što trebamo svih četvero Majstora, 9 00:00:52,053 --> 00:00:55,807 a Alfie je pretvorio Mastodonta u svoju zlu ratnu lutku. 10 00:00:56,599 --> 00:00:58,768 Da, velika prepreka. 11 00:00:58,851 --> 00:01:03,147 No… tu najpravednija skupina boraca za slobodu u povijesti 12 00:01:03,231 --> 00:01:04,690 stupa na scenu. 13 00:01:04,774 --> 00:01:08,027 Znate da mislim da ne Zmajske vitezove! 14 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 A tu je i Klaus. 15 00:01:10,363 --> 00:01:12,615 Ne možemo protiv oružja, 16 00:01:12,698 --> 00:01:15,368 no ukrademo li ga, a Alfie ne primijeti, 17 00:01:16,202 --> 00:01:19,205 oslobodit ćemo Mastodonta, 18 00:01:20,331 --> 00:01:22,917 okupiti svih četvero Majstora 19 00:01:23,000 --> 00:01:27,713 i oni će uništiti oružja žestokim udarom magije! 20 00:01:29,090 --> 00:01:32,718 Naš lažni rat Engleske i Kine omest će vojsku, 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,805 no moramo zaokupiti Alfiejevu pažnju 22 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 i dozvati Majstore. 23 00:01:37,890 --> 00:01:40,685 Najveća varka svih vremena! 24 00:01:40,768 --> 00:01:42,770 Mega varka! 25 00:01:42,854 --> 00:01:45,064 Znate na što mislim? Ha? 26 00:01:45,147 --> 00:01:46,065 Poput… 27 00:01:52,697 --> 00:01:54,574 Ne znam što je još. 28 00:01:55,241 --> 00:01:56,200 Ja znam. 29 00:01:59,579 --> 00:02:00,788 To sam ja. 30 00:02:07,003 --> 00:02:14,010 KUNG FU PANDA ZMAJSKI RATNIK 31 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 Jesi siguran da je ta varka dobra ideja? 32 00:02:38,868 --> 00:02:40,745 Ti stražari su opasni. 33 00:02:40,828 --> 00:02:44,540 Ili to ili će ti Alfie uništiti kraljevstvo. 34 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Biraj. 35 00:02:49,795 --> 00:02:52,840 Znaš, obično večeram u 17, 17.30. 36 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 Uh. Toliko dosadno. 37 00:02:58,804 --> 00:03:01,265 Kad uopće krećemo u taj rat? 38 00:03:02,558 --> 00:03:03,434 Čujte! 39 00:03:03,517 --> 00:03:04,727 I počujte! 40 00:03:04,810 --> 00:03:07,229 Nosim poruku Zmajskih vitezova. 41 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 Čega? 42 00:03:08,230 --> 00:03:10,691 To je mali klub mog sina. 43 00:03:10,775 --> 00:03:12,568 Našli ste Majstore? 44 00:03:12,652 --> 00:03:16,656 Da, no stvari su se zakomplicirale. 45 00:03:16,739 --> 00:03:18,532 Moramo krenuti u rat. Sad. 46 00:03:19,992 --> 00:03:22,954 Večera je otkazana! Krećemo odmah! 47 00:03:23,037 --> 00:03:25,373 O, št-- Ma daj! 48 00:03:26,749 --> 00:03:28,292 Jesi li ponio bademe? 49 00:03:46,686 --> 00:03:48,104 -Tata! -Oče! 50 00:03:48,771 --> 00:03:51,190 Hej, pazi. Čemu to? 51 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 Što smjerate? 52 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 Engleska i Kina upravo marširaju u boj. 53 00:04:21,053 --> 00:04:23,014 Rekao sam im pravila. 54 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 Znaju cijenu sukoba u mom svijetu! 55 00:04:32,023 --> 00:04:36,819 Ako se ne povuku, pokazat ću ima posljedice. 56 00:04:37,945 --> 00:04:39,196 Svima vama. 57 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 Alfie? 58 00:04:48,706 --> 00:04:49,540 Majko. 59 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 Nisam znao… 60 00:05:22,698 --> 00:05:25,034 Hej. Jesi li spremna? 61 00:05:25,743 --> 00:05:27,286 Imam li izbora? 62 00:05:28,662 --> 00:05:30,164 Dan kad smo se upoznali. 63 00:05:31,290 --> 00:05:33,084 Mislio sam da sam gotov. 64 00:05:33,167 --> 00:05:35,378 Jer si ostao bez titule? 65 00:05:36,420 --> 00:05:37,254 Ne. 66 00:05:38,297 --> 00:05:40,508 Jer sam izgubio povjerenje. 67 00:05:42,134 --> 00:05:46,263 No znaš što je ostalo nakon takvog gubitka? 68 00:05:47,932 --> 00:05:49,100 Ti. 69 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 Radio sam stvari koje nisam mislio da mogu. 70 00:05:55,272 --> 00:05:57,775 Promijenio sam se unatoč svemu. 71 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 A to nije samo moja priča. 72 00:06:00,611 --> 00:06:03,614 Pogledaj Rukhmini, Aknu, Colina. 73 00:06:03,697 --> 00:06:06,742 Pogledaj mog tatu! Sad hoda s piratkinjom! 74 00:06:07,243 --> 00:06:09,912 Kakav on treći čin proživljava, ha? 75 00:06:10,412 --> 00:06:14,667 Čak si nagovorila Klausa Dumonta da spasi svijet. Ludo. 76 00:06:14,750 --> 00:06:17,128 Da. Jest. Doista. 77 00:06:18,379 --> 00:06:21,549 A samo je netko morao vjerovati da to možemo. 78 00:06:22,466 --> 00:06:23,926 Možeš ti to. 79 00:06:24,552 --> 00:06:25,970 Ja vjerujem. 80 00:06:27,763 --> 00:06:30,266 Nikad se nisam bojala poraza. 81 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 No prvi put, 82 00:06:33,310 --> 00:06:36,814 bojim se onoga što će biti potrebno za pobjedu. 83 00:06:37,731 --> 00:06:39,233 Hej, oprostite… 84 00:06:39,316 --> 00:06:40,860 Imaš sekundu, Oštrice? 85 00:06:41,485 --> 00:06:43,612 Znam da voliš mačeve… 86 00:06:43,696 --> 00:06:45,739 a svoj si izgubila, no… 87 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 taj je ionako bio Alfiejev, ne? 88 00:06:48,159 --> 00:06:51,954 Pa, mislila sam, trebalo bi ti izraditi tvoj vlastiti mač. 89 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 Oprosti… Izradila si mi… 90 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Tako… 91 00:07:02,923 --> 00:07:05,885 Tako je… opasan! 92 00:07:07,803 --> 00:07:11,015 Da. Znam da voliš opasnost, pa… 93 00:07:22,359 --> 00:07:25,321 Nikad nisam držala ništa ljepše! 94 00:07:25,404 --> 00:07:28,532 Aha. Gle, ima i neke tajne. 95 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 Predivan je! 96 00:07:37,625 --> 00:07:40,753 Moja je ideja bila da bude nazubljen sa strane. 97 00:07:42,546 --> 00:07:45,132 Treba mu legendarno ime. 98 00:07:45,216 --> 00:07:47,551 Recimo… Ubotka? 99 00:07:47,635 --> 00:07:49,345 Ili… Gospodin Rez! 100 00:07:49,428 --> 00:07:51,472 Špiček? Kapetan Oštri? 101 00:07:51,555 --> 00:07:55,851 Dvostruka nevolja! Sjecko! Brutalni blizanci! 102 00:07:55,935 --> 00:07:59,188 Lutajuće oštrice Lutajuće Oštrice. 103 00:08:05,653 --> 00:08:07,696 A da to poslije smislimo? 104 00:08:07,780 --> 00:08:09,907 Da. Svi znate svoje uloge? 105 00:08:09,990 --> 00:08:12,117 Akna, možeš nas dovesti? 106 00:08:12,201 --> 00:08:14,370 O, da. Da, da, da. 107 00:08:14,453 --> 00:08:17,706 Samo mi Rukhminin novi prijatelj treba malo pomoći. 108 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 Hej, mrgo. Jesi spreman? 109 00:08:23,754 --> 00:08:28,342 U redu, ljudi. Držite se. Ovo će biti luda vožnja. 110 00:08:52,491 --> 00:08:53,325 Raspali! 111 00:09:00,583 --> 00:09:03,627 Letimo! 112 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 Ne znam zašto plačem. 113 00:09:09,008 --> 00:09:13,012 Hodanje je za jadnike, nikad se neću vratiti! 114 00:09:14,638 --> 00:09:16,432 Mislim da će mi pozliti. 115 00:09:17,016 --> 00:09:20,853 Upalilo je! Alfiejev jezivi brlog kreće se bojištem! 116 00:09:21,437 --> 00:09:23,230 Nađemo se ondje? 117 00:09:23,314 --> 00:09:24,481 Sretno. 118 00:09:52,635 --> 00:09:55,888 Ja sam Colin.. Upoznali smo se već prije. 119 00:09:55,971 --> 00:10:00,059 O, da. Dan dramatičnog ulaska. 120 00:10:04,480 --> 00:10:06,940 -Da. Savršeno slijetanje. -Po! 121 00:10:07,650 --> 00:10:11,487 Je li Oštrica dobro? Mislim, ide li sve po planu? 122 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 Za sve, jednako? 123 00:10:15,824 --> 00:10:18,410 Zasad je dobro. Kako ide rat? 124 00:10:18,494 --> 00:10:23,582 Poslali su groznu piratkinju da predstavlja Englesku! 125 00:10:23,666 --> 00:10:25,709 Baš tipično! 126 00:10:25,793 --> 00:10:29,630 Tako je. Došla sam pregovarati o uvjetima. 127 00:10:29,713 --> 00:10:32,174 Uvjetima rata. 128 00:10:32,758 --> 00:10:36,220 T-t-to je vrlo uvjerljivo. 129 00:10:36,303 --> 00:10:39,223 Samo malo opusti ramena. 130 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 Ovaj se sukob neće tolerirati. 131 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 Agresori će biti uništeni! 132 00:11:15,050 --> 00:11:17,553 O, to je ona. 133 00:11:17,636 --> 00:11:20,180 Valjda, da. 134 00:11:22,015 --> 00:11:26,562 O, ne, oni su agresori. Oni se bore-- Borit će se. 135 00:11:26,645 --> 00:11:30,941 Ako nema borbe, ovo nije mjesto za Mračnu vojsku. 136 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 O, ima borbe. Sad će borba. 137 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 Naši vojnici… Naši vojnici vežu cipele. 138 00:11:37,114 --> 00:11:38,490 Strašno bijesni. 139 00:11:40,826 --> 00:11:46,623 Da. Naša si vojska… oštri zube pred borbu! 140 00:11:48,125 --> 00:11:53,005 -Ratnici smo. Pojest ćemo vas. -Dođi i reci mi to u lice. 141 00:12:15,319 --> 00:12:16,361 Nema vojske. 142 00:12:16,445 --> 00:12:19,656 Naš lažni rat zaokupio im je pozornost. 143 00:12:19,740 --> 00:12:24,244 Neka počne operacija Bolje da uspije ili će nas Alfie spržiti… 144 00:12:24,328 --> 00:12:26,330 Koja operacija? 145 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 Vidimo se unutra. Sretno. 146 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 Lulu? 147 00:12:56,068 --> 00:12:58,320 Nisam mislio da ću te ovdje vidjeti. 148 00:12:59,154 --> 00:13:01,365 Došla sam ti dati priliku. 149 00:13:04,201 --> 00:13:05,953 Moramo li ovo? 150 00:13:09,331 --> 00:13:12,084 Mislim da se šališ. Jadne su ti šale. 151 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Provjeri. 152 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 Moramo se obraniti! 153 00:13:17,839 --> 00:13:19,591 Braniti? Vi ste počeli. 154 00:13:19,675 --> 00:13:22,344 -Ima pravo! -Zašto se ne borite? 155 00:13:22,427 --> 00:13:24,596 -I hoćemo! -Nećete. 156 00:13:24,680 --> 00:13:27,391 Uvrede ovaj rat čine još gorim! 157 00:13:27,891 --> 00:13:30,435 -Ovo je rat, ne? -Hajmo, Rukhmini. 158 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 -O, da. Rat je. -Da! 159 00:13:49,705 --> 00:13:50,956 Istina je. 160 00:13:52,583 --> 00:13:54,251 Ona radi s vama. 161 00:13:56,336 --> 00:14:00,757 Alfie nas je pozvao da provalimo… Tiho? 162 00:14:01,842 --> 00:14:05,095 Previše je moćan. Idite prije negoli nastradate. 163 00:14:06,138 --> 00:14:06,972 Gd-- 164 00:14:07,889 --> 00:14:09,308 Gdje je Luthera? 165 00:14:10,434 --> 00:14:13,687 Životi su uništeni, sela napuštena. 166 00:14:13,770 --> 00:14:17,274 Ovo je teži dio. Teže je nego što sam mislio. 167 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 No funkcionira. 168 00:14:18,859 --> 00:14:19,943 Nema kriminala. 169 00:14:20,027 --> 00:14:22,988 Ljudi znaju, da ako se tuku, svi gube. 170 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 I uskoro, svijetom će napokon vladati mir. 171 00:14:28,452 --> 00:14:31,830 Borit ćeš se sa mnom? Ovdje, u našem domu? 172 00:14:34,750 --> 00:14:36,001 Ne, nećeš. 173 00:14:36,084 --> 00:14:37,961 Ima druge planove. 174 00:14:38,462 --> 00:14:41,798 Okrenuti Drevne majstore protiv mene. 175 00:14:41,882 --> 00:14:43,800 Mislila si da neću skužiti? 176 00:14:43,884 --> 00:14:48,472 Iskreno, bio sam zbunjen kad sam saznao da šuruješ s Dumontom. 177 00:14:53,727 --> 00:14:56,813 -Nemoj. -Dao sam ti toliko prilika, Lulu. 178 00:14:56,897 --> 00:14:59,858 No tvoje odluke imaju posljedice. 179 00:14:59,942 --> 00:15:02,945 Za tvoje prijatelje ovdje gore i dolje. 180 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 Kina zahtijeva da se Engleska povuče 181 00:15:08,033 --> 00:15:10,035 ili ćemo napasti. 182 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 O, baš me briga! Tvoje prijetnje! 183 00:15:12,955 --> 00:15:17,918 Da. U svakom trenu. Ili malo kasnije. 184 00:15:30,639 --> 00:15:32,849 Dobro, prokužili su nas. 185 00:15:36,186 --> 00:15:38,063 Gospođo Porculanić! 186 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 Nisam se javio za ovo. 187 00:15:46,446 --> 00:15:49,908 -Silazi s mene. -Hej! Pomozi mi sići! 188 00:15:49,992 --> 00:15:53,286 Moramo pobjeći. Ovdje sam izložen. 189 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 Što se događa ondje? 190 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Hajde, idemo. 191 00:16:26,778 --> 00:16:28,488 Okrenuli su te protiv mene. 192 00:16:29,197 --> 00:16:32,284 Ne shvaćaš što se događa ovdje, budalo! 193 00:16:38,331 --> 00:16:42,502 Destabiliziraš elemente. Svijet će se raspasti! 194 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 Uvijek si mi bila draga, Akna. 195 00:16:44,796 --> 00:16:47,215 Šteta što su te uvukli u ovo. 196 00:16:47,799 --> 00:16:49,217 Vladam svime. 197 00:16:49,301 --> 00:16:51,303 Pogledaj bolje. 198 00:16:57,059 --> 00:16:58,477 Alfie, molim te! 199 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Ne čini to. 200 00:17:01,521 --> 00:17:02,814 Sad je dosta. 201 00:17:02,898 --> 00:17:03,940 Što? 202 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 -Majko! -Ne mogu ti do dopustiti. 203 00:17:12,574 --> 00:17:16,620 Ovo je moj svijet. Nitko mi ništa ne treba dopustiti. 204 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 Ne! 205 00:17:22,375 --> 00:17:23,210 Po? 206 00:17:28,048 --> 00:17:29,466 Majstore M! 207 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 Ne šalim se, majko. 208 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Ni ja, Alfie. 209 00:17:35,514 --> 00:17:36,932 Vrati mi mač. 210 00:17:37,015 --> 00:17:39,810 Hej, čekaj malo. Ptica sam. 211 00:17:39,893 --> 00:17:41,478 A ja sam majmunica. 212 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 Hej, a ja? 213 00:17:45,232 --> 00:17:47,317 Moramo uzeti jedno od tih oružja. 214 00:17:48,777 --> 00:17:53,281 Alfie, prestani smjesta. Ovo izmiče kontroli. 215 00:17:53,865 --> 00:17:56,118 Ništa me neće zaustaviti. 216 00:17:56,993 --> 00:17:58,495 Čak ni ti, majko. 217 00:17:59,412 --> 00:18:01,373 A sad mi daj taj mač. 218 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 Majko! 219 00:18:05,168 --> 00:18:06,002 Majko. 220 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 Što? 221 00:18:11,424 --> 00:18:14,427 O, ne. Sve će pasti. 222 00:18:14,511 --> 00:18:15,846 Brzo, učini nešto. 223 00:18:16,429 --> 00:18:20,392 I onda možete uništiti oružje, no najprije, 224 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 moramo se vinuti u nebo. 225 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Nebo? A kako ćemo to? 226 00:18:32,863 --> 00:18:34,781 Moraš se čvrsto držati. 227 00:18:45,500 --> 00:18:47,919 U snu sam na tvojim ramenima, 228 00:18:48,003 --> 00:18:49,337 ovo je nekako čudno. 229 00:18:52,382 --> 00:18:55,927 Hm, Po. Treba li ona stijena padati? 230 00:19:34,758 --> 00:19:36,259 Plan ti nije uspio. 231 00:19:36,343 --> 00:19:41,181 Imam sva Tianshang oružja i vrijeme je da ovo završim. 232 00:19:41,264 --> 00:19:43,725 Nemoj biti toliko siguran. 233 00:20:05,580 --> 00:20:08,875 Moramo se požuriti i ščepati jedno od tih oružja. 234 00:20:10,377 --> 00:20:12,420 Ovdje, Alfie-Walfie. 235 00:20:15,924 --> 00:20:18,551 Dumont, poslat ću te tvojoj sestri. 236 00:20:20,804 --> 00:20:23,348 Bolje pripazi na vlastitu sestru. 237 00:20:26,935 --> 00:20:29,771 Dat ćeš me ta oružja, Alfie. 238 00:20:54,170 --> 00:20:57,590 U redu. Moram se negdje moći skoncentrirati. 239 00:21:15,608 --> 00:21:19,154 Lulu! Smjesta mi vrati kotač-- 240 00:21:24,200 --> 00:21:26,745 To su moji kotači. 241 00:21:38,506 --> 00:21:40,800 Prestani, Alfie. 242 00:22:07,243 --> 00:22:10,288 To je najbolje što možeš? 243 00:22:12,207 --> 00:22:13,249 Oštrice! 244 00:22:30,475 --> 00:22:31,518 Pobjeda. 245 00:22:31,601 --> 00:22:33,770 Vi ste izgubili. 246 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 A evo velikog svršetka. 247 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 Prijevod titlova: Janko P.