1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Sabada. 2 00:00:25,777 --> 00:00:27,361 Oké, szóval… 3 00:00:27,445 --> 00:00:30,406 A világ a pusztulás szélére sodródott, 4 00:00:31,491 --> 00:00:35,536 önmagába roskad a Tiensangi Fegyverek egyesített erejétől, 5 00:00:35,620 --> 00:00:37,955 amit Sir Alfred használ. 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,000 De van, aki meg tudja állítani. 7 00:00:41,876 --> 00:00:43,628 Az Ősi Mesterek! 8 00:00:44,670 --> 00:00:47,465 Ők elpusztíthatják a Fegyvereket. 9 00:00:47,965 --> 00:00:51,344 De van egy bibi: mind a négyen kellenek hozzá, 10 00:00:52,053 --> 00:00:55,807 de Masztodon Mester Alfie harcos bábja lett. 11 00:00:56,599 --> 00:00:58,768 Szóval elég nagy gáz van. 12 00:00:58,851 --> 00:01:03,147 De… itt jön képbe a szabadságharcosok valaha volt 13 00:01:03,231 --> 00:01:04,690 legádázabb csoportja. 14 00:01:04,774 --> 00:01:08,027 Tudod, kiről dumálok: A Sárkánylovagokról! 15 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 És Klausról. 16 00:01:10,363 --> 00:01:12,615 A Fegyverek ellen nem harcolhatunk, 17 00:01:12,698 --> 00:01:15,368 de ha ellopunk egyet Alfie-tól, 18 00:01:16,202 --> 00:01:19,205 akkor Masztodon kiszabadul az uralma alól, 19 00:01:20,331 --> 00:01:22,917 és a négy mester együtt elpusztíthatja 20 00:01:23,000 --> 00:01:27,713 a Fegyvereket egy fergeteges és dühös mágikus csapással! 21 00:01:29,090 --> 00:01:32,718 A hamis háború elvonja Alfie seregének figyelmét, 22 00:01:32,802 --> 00:01:35,805 de le kell kötnünk őt is, amíg ellopunk egyet, 23 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 és megidézzük a Mestereket. 24 00:01:37,890 --> 00:01:40,685 A valaha volt legnagyobb eltereléssel! 25 00:01:40,768 --> 00:01:42,770 Giga figyelemeltereléssel! 26 00:01:42,854 --> 00:01:45,064 Tudjátok, mire gondolok, ugye? 27 00:01:45,147 --> 00:01:46,065 Egy olyan… 28 00:01:52,697 --> 00:01:54,574 Még nem tudom, mi lesz az. 29 00:01:55,241 --> 00:01:56,200 Én igen. 30 00:01:59,579 --> 00:02:00,788 Én. 31 00:02:07,003 --> 00:02:14,010 KUNG FU PANDA A SÁRKÁNYLOVAG 32 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 Biztosan jó ötlet ez a csel? 33 00:02:38,868 --> 00:02:40,745 Az őrszemek veszélyesek. 34 00:02:40,828 --> 00:02:44,540 Vagy ez, vagy Alfie lerombolja a királyságát. 35 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Ön dönt. 36 00:02:49,795 --> 00:02:52,840 Tudod, általában fél hatig megvacsorázom. 37 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 Ez olyan unalmas. 38 00:02:58,804 --> 00:03:01,265 Mikor kezdjük már ezt a háborút? 39 00:03:02,558 --> 00:03:03,434 Halljátok! 40 00:03:03,517 --> 00:03:04,727 Halljátok! 41 00:03:04,810 --> 00:03:07,229 Üzenet a Sárkánylovagoktól. 42 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 A kiktől? 43 00:03:08,230 --> 00:03:10,691 Ez a fiam kis klubja. 44 00:03:10,775 --> 00:03:12,568 Eljöttek az Ősi Mesterek? 45 00:03:12,652 --> 00:03:16,656 Igen, de a helyzet kissé bonyolultabb lett. 46 00:03:16,739 --> 00:03:18,532 Fel kell vonulnunk. Most. 47 00:03:19,992 --> 00:03:22,954 Vacsora törölve! Csatasorba állunk! 48 00:03:23,037 --> 00:03:25,373 Hogy az a… Ne már! 49 00:03:26,749 --> 00:03:28,292 Van nálad mandula? 50 00:03:46,686 --> 00:03:48,104 - Apu! - Apa! 51 00:03:48,771 --> 00:03:51,190 Hé, vigyázzatok! Mi az már megint? 52 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 Miben sántikáltok? 53 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 Anglia és Kína hadserege egymás ellen vonul. 54 00:04:21,053 --> 00:04:23,014 Tudják a szabályokat. 55 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 Tudják, mi a konfliktus ára a világomban! 56 00:04:32,023 --> 00:04:36,819 Ha egymásnak mennek, mutassátok meg nekik a következményeket. 57 00:04:37,945 --> 00:04:39,196 Menjetek mind! 58 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 Alfie? 59 00:04:48,706 --> 00:04:49,540 Anyám. 60 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 Azt hittem… 61 00:05:22,698 --> 00:05:25,034 Hali. Készen állsz? 62 00:05:25,743 --> 00:05:27,286 Van választásom? 63 00:05:28,829 --> 00:05:30,164 Amikor találkoztunk… 64 00:05:31,290 --> 00:05:33,084 Azt hittem, végem. 65 00:05:33,167 --> 00:05:35,378 Mert elveszítetted a címed? 66 00:05:36,420 --> 00:05:37,254 Nem. 67 00:05:38,297 --> 00:05:40,508 Mert elvesztettem mások bizalmát. 68 00:05:42,134 --> 00:05:46,263 De tudod, hogy a veszteség után mi maradt nekem? 69 00:05:47,932 --> 00:05:49,100 Te. 70 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 Az összefogásunk hihetetlen dolgokra késztetett. 71 00:05:55,272 --> 00:05:57,775 Lehetetlennek hittem, de változtam. 72 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 Ez nemcsak rólam mondható el. 73 00:06:00,611 --> 00:06:03,614 Nézd meg Rukhminit, Aknát és Colint. 74 00:06:03,697 --> 00:06:06,742 Vagy az apámat! Egy kalózzal randizik! 75 00:06:07,243 --> 00:06:09,912 Micsoda harmadik felvonás ez neki, mi? 76 00:06:10,412 --> 00:06:14,667 Rávetted Klaus Dumontot a világ megmentésére. Őrület! 77 00:06:14,750 --> 00:06:17,128 Igen. Az. Tényleg az. 78 00:06:18,379 --> 00:06:21,549 És csak valakinek a hite kellett hozzá. 79 00:06:22,466 --> 00:06:23,926 Meg tudod csinálni. 80 00:06:24,552 --> 00:06:25,970 Hiszek benne. 81 00:06:27,763 --> 00:06:30,266 Sosem féltem a vereségtől. 82 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 De életemben először 83 00:06:33,310 --> 00:06:36,814 félek attól, amibe a győzelem kerülhet. 84 00:06:37,731 --> 00:06:39,233 Izé, bocsi… 85 00:06:39,316 --> 00:06:40,860 Ráérsz, Penge? 86 00:06:41,485 --> 00:06:43,612 Tudom, hogy kardforgató vagy, 87 00:06:43,696 --> 00:06:45,739 és elvették a kardod, 88 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 de az amúgy is Alfié volt, nem? 89 00:06:48,159 --> 00:06:51,954 Ezért arra gondoltam, kellene neked egy saját kard. 90 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 Egy pillanat. Te készítettél nekem egy… 91 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Ez… 92 00:07:02,923 --> 00:07:05,885 Ez annyira… veszélyes! 93 00:07:07,803 --> 00:07:11,015 Igen. Tudom, szereted a veszélyt, ezért… 94 00:07:22,359 --> 00:07:25,321 A legszebb, amit valaha forgattam! 95 00:07:25,404 --> 00:07:28,532 Aha. Van még itt más meglepi is. 96 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 Annyira tetszik! 97 00:07:37,625 --> 00:07:40,753 A fűrészes rész az én ötletem volt. 98 00:07:42,546 --> 00:07:45,132 Legendás fegyvernek legendás név kell. 99 00:07:45,216 --> 00:07:47,551 Hogy hangzik a Karcoló? 100 00:07:47,635 --> 00:07:49,345 Vagy a Mr. Vág! 101 00:07:49,428 --> 00:07:51,472 Döfködő? Él Kapitány? 102 00:07:51,555 --> 00:07:55,851 Dupla Para! Szurka! Iszonyat Ikrek! 103 00:07:55,935 --> 00:07:59,188 Kóborló Penge kóborló pengéi. 104 00:08:05,653 --> 00:08:07,696 Majd később kiagyaljuk, jó? 105 00:08:07,780 --> 00:08:09,907 Tudjátok a dolgotokat, ugye? 106 00:08:09,990 --> 00:08:12,117 Akna! Biztosan feljutunk oda? 107 00:08:12,201 --> 00:08:14,370 Ó, igen. Persze, hogyne. 108 00:08:14,453 --> 00:08:17,706 Csak kell egy kezdőlökés Rukhmini barátjától. 109 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 Hé, nagyfiú! Készen állsz? 110 00:08:23,754 --> 00:08:28,342 Rendben. Mindenki kapaszkodjon. Ez nagyon rázós lesz. 111 00:08:52,491 --> 00:08:53,325 Húzd meg! 112 00:09:00,583 --> 00:09:03,627 Repülünk! 113 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 Nem tudom, miért sírok! 114 00:09:09,008 --> 00:09:13,012 A gyaloglás lúzereknek való, soha többé nem teszem! 115 00:09:14,638 --> 00:09:16,432 Nem érzem jól magam. 116 00:09:17,016 --> 00:09:20,853 Működik! Alfie para palotája a csatatér fölé lebeg. 117 00:09:21,437 --> 00:09:23,230 Hozom Masztodon Mestert! 118 00:09:23,314 --> 00:09:24,481 Sok szerencsét! 119 00:09:52,635 --> 00:09:55,888 Egyébként Colin vagyok. Találkoztunk már. 120 00:09:55,971 --> 00:10:00,059 Ó, igen. A drámai belépők napja. 121 00:10:04,480 --> 00:10:06,940 - Ez az. Megy a landolás. - Po! 122 00:10:07,650 --> 00:10:11,487 Penge jól van? Mármint minden a terv szerint megy? 123 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 Mindenkinek, egyformán? 124 00:10:15,824 --> 00:10:18,410 Legalábbis eddig. És a háború? 125 00:10:18,494 --> 00:10:23,582 Szóval egy szörnyű kalózt küldtek, hogy képviselje Angliát! 126 00:10:23,666 --> 00:10:25,709 Jellemző! 127 00:10:25,793 --> 00:10:29,630 Úgy bizony. A szabályokat jöttem letárgyalni. 128 00:10:29,713 --> 00:10:32,174 A háború szabályait. 129 00:10:32,758 --> 00:10:36,220 N… Nagyon meggyőző alakítás. 130 00:10:36,303 --> 00:10:39,223 Csak lazítsd el a vállaidat kissé, jó? 131 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 Nem tűrjük el ezt a konfliktust. 132 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 Elpusztítjuk az agresszorokat! 133 00:11:15,050 --> 00:11:17,553 Ó, izé, az ő! 134 00:11:17,636 --> 00:11:20,180 Igen, azt hiszem. 135 00:11:22,015 --> 00:11:26,562 Nem! Ők az agresszorok. Ők harcolnak… fognak harcolni. 136 00:11:26,645 --> 00:11:30,941 Ha nincs harc, akkor nem kell ide a Sötét Sereg. 137 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 Hogyne lenne harc. Mindjárt kezdődik. 138 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 A katonáink… most kötik a cipőfűzőjüket. 139 00:11:37,114 --> 00:11:38,490 Olyan dühösek. 140 00:11:40,826 --> 00:11:46,623 Igen. A katonáink fenik a fogukat a harcra! 141 00:11:48,125 --> 00:11:53,005 - Harcolni jöttünk, és elkapunk titeket. - Mondd ezt a szemembe! 142 00:12:15,319 --> 00:12:16,361 Sereg sehol. 143 00:12:16,445 --> 00:12:19,656 A VH-színjáték művelet leköti őket. 144 00:12:19,740 --> 00:12:24,244 Most kezdjük a Sikerüljön, Különben Alfie Felkoncol műveletet… 145 00:12:24,328 --> 00:12:26,330 A milyen műveletet? 146 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 Bent találkozunk. Sok szerencsét. 147 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 Lulu? 148 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Nem hittem, hogy itt látlak. 149 00:12:59,154 --> 00:13:01,365 Adok neked még egy esélyt. 150 00:13:04,201 --> 00:13:05,953 Tényleg muszáj ezt? 151 00:13:09,331 --> 00:13:12,084 Ugye csak viccelsz? Szánalmas. 152 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Azt nézd. 153 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 Harcolnunk kell a védelmünkben. 154 00:13:17,839 --> 00:13:19,591 Micsoda? Ti kezdtétek! 155 00:13:19,675 --> 00:13:22,344 - Igaza van! - Nem álltok ki harcolni? 156 00:13:22,427 --> 00:13:24,596 - Állok! - Nem állsz ki semmiért. 157 00:13:24,680 --> 00:13:27,391 A sértés csak fokozza a háborút! 158 00:13:27,891 --> 00:13:30,435 - Ez háború, nem? - Gyere, Rukhmini. 159 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 - Háború bizony. - Igen! 160 00:13:49,705 --> 00:13:50,956 Tehát igaz. 161 00:13:52,583 --> 00:13:54,251 Veletek szövetkezett. 162 00:13:56,336 --> 00:14:00,757 Izé, Alfie kérte, hogy törjünk be… csendben? 163 00:14:01,842 --> 00:14:05,095 Túl hatalmas. Menjetek, mielőtt bajotok esik. 164 00:14:06,138 --> 00:14:06,972 Hol… 165 00:14:07,889 --> 00:14:09,308 Hol van Luthera? 166 00:14:10,434 --> 00:14:13,687 Életek mentek tönkre, egész falvak ürültek ki. 167 00:14:13,770 --> 00:14:17,274 Ez a nehéz rész. Elismerem, nehezebb, mint hittem. 168 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 De működik. 169 00:14:18,859 --> 00:14:19,943 Nincs bűnözés. 170 00:14:20,027 --> 00:14:22,988 Tudják, ha harcolnak, mindenki veszít. 171 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 Hamarosan béke lesz a világban. 172 00:14:28,452 --> 00:14:31,830 Harcolni akarsz? Itt, az otthonunkban? 173 00:14:34,750 --> 00:14:36,001 Nem. Nem akarsz. 174 00:14:36,084 --> 00:14:37,961 Más terveid vannak. 175 00:14:38,462 --> 00:14:41,798 Ellenem fordítod az Ősi Mestereket. 176 00:14:41,882 --> 00:14:43,800 Azt hitted, nem jövök rá? 177 00:14:43,884 --> 00:14:48,472 Őszintén szólva meglepett, hogy egy Dumonttal szövetkezel. 178 00:14:53,727 --> 00:14:56,813 - Alfie, ne! - Sok lehetőséget adtam, Lulu. 179 00:14:56,897 --> 00:14:59,858 De a döntések következménnyel járnak. 180 00:14:59,942 --> 00:15:02,945 A barátaidnak itt fent, és ott lent. 181 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 Követeljük, hogy Anglia tegye le a fegyvert, 182 00:15:08,033 --> 00:15:10,035 különben támadnunk kell. 183 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 Nem érdekelnek a fenyegetéseid! 184 00:15:12,955 --> 00:15:17,918 Igen. Bármelyik pillanatban. Vagy talán egy kicsit később. 185 00:15:30,639 --> 00:15:32,849 Oké, ellenünk fordultak. 186 00:15:36,186 --> 00:15:38,063 Porcelán dáma! 187 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 Nem erre vállalkoztam! 188 00:15:46,446 --> 00:15:49,908 - Szállj le a hátamról! - Hé! Segíts le innen. 189 00:15:49,992 --> 00:15:53,286 El kell tűnnünk. Itt könnyen bajom eshet! 190 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 Mi folyik ott fent? 191 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Gyere, menjünk! 192 00:16:27,029 --> 00:16:28,488 Ellenem fordítottak! 193 00:16:29,197 --> 00:16:32,284 Nem tudod, mi történik ott lent, te mamlasz! 194 00:16:38,331 --> 00:16:42,502 Destabilizálod az elemeket. Elpusztítod a világot! 195 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 Mindig is kedveltelek, Akna. 196 00:16:44,796 --> 00:16:47,215 Kár, hogy belerángattak ebbe. 197 00:16:47,799 --> 00:16:49,217 Uralom a helyzetet. 198 00:16:49,301 --> 00:16:51,303 Megnéznétek közelebbről? 199 00:16:57,059 --> 00:16:58,477 Alfie, kérlek! 200 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Ne tedd ezt. 201 00:17:01,521 --> 00:17:02,814 Ami sok, az sok. 202 00:17:02,898 --> 00:17:03,940 Hogy mi? 203 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 - Anyám! - Nem engedhetem, Alfie. 204 00:17:12,574 --> 00:17:16,620 Ez az én világom, anyám. Nem kérek engedélyt senkitől. 205 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 Ne! 206 00:17:22,375 --> 00:17:23,210 Po? 207 00:17:28,048 --> 00:17:29,466 M. Mester! 208 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 Komolyan beszélek, anyám. 209 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Ahogy én is, Alfie. 210 00:17:35,514 --> 00:17:36,932 Add vissza a kardot! 211 00:17:37,015 --> 00:17:39,810 Hé! Egy pillanat. Én madár vagyok! 212 00:17:39,893 --> 00:17:41,478 Én meg egy majom. 213 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 És velem mi lesz? 214 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Kell az egyik Fegyver! 215 00:17:48,777 --> 00:17:53,281 Alfie, ezt abba kell hagynod. Kezded elveszíteni a fejed! 216 00:17:53,865 --> 00:17:56,118 Most már semmi sem állíthat meg. 217 00:17:56,993 --> 00:17:58,495 Még te sem, anyám. 218 00:17:59,412 --> 00:18:01,373 Ide azzal a karddal! 219 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 Anyám! 220 00:18:05,168 --> 00:18:06,002 Anyám. 221 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 Mi? 222 00:18:11,424 --> 00:18:14,427 Ó, ne! Az egész kóceráj lezuhan. 223 00:18:14,511 --> 00:18:15,846 Csinálj valamit! 224 00:18:16,429 --> 00:18:20,392 Aztán ti négyen elpusztítjátok a Fegyvereket. 225 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 De előbb fel kell szállnunk. 226 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Felszállni? Mégis, hogyan? 227 00:18:32,863 --> 00:18:34,781 Jól kapaszkodj meg! 228 00:18:45,500 --> 00:18:47,919 Álmomban én voltam a te válladon, 229 00:18:48,003 --> 00:18:49,337 így ez most fura! 230 00:18:52,382 --> 00:18:55,927 Izé, Po! Nem baj, hogy az a szikla zuhan? 231 00:19:34,758 --> 00:19:36,259 Nem jött be, Akna. 232 00:19:36,343 --> 00:19:41,181 Nálam van az összes Fegyver, és most véget vetek ennek! 233 00:19:41,264 --> 00:19:43,725 Arra nem vennék mérget. 234 00:20:05,580 --> 00:20:08,875 Oké, gyorsan el kell vennünk az egyiket. 235 00:20:10,377 --> 00:20:12,420 Itt vagyok, Alfie-balfék. 236 00:20:15,924 --> 00:20:18,551 Dumont! A húgod már vár rád. 237 00:20:20,804 --> 00:20:23,348 Inkább a saját húgoddal törődj. 238 00:20:26,935 --> 00:20:29,771 Átadod azokat a Fegyvereket, Alfie. 239 00:20:54,170 --> 00:20:57,590 Oké. Kell egy hely a koncentráláshoz. 240 00:21:15,608 --> 00:21:19,154 Lulu! Azonnal add vissza a Viharkerekemet… 241 00:21:24,200 --> 00:21:26,745 Azok az én Viharkerekeim. 242 00:21:38,506 --> 00:21:40,800 Abba kell hagynod ezt, Alfie. 243 00:22:07,243 --> 00:22:10,288 Csak ennyire telik tőled? 244 00:22:12,207 --> 00:22:13,249 Penge! 245 00:22:30,475 --> 00:22:31,518 Győztem. 246 00:22:31,601 --> 00:22:33,770 Vesztettetek. 247 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 És itt a nagy finálé. 248 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 A feliratot fordította: Takács Viktor