1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Скыдыщ! 2 00:00:25,777 --> 00:00:27,361 Итак… 3 00:00:27,445 --> 00:00:30,406 Мир оказался на грани гибели. 4 00:00:31,491 --> 00:00:33,743 Он рушится, потому что сэр Альфред, 5 00:00:33,826 --> 00:00:35,536 используя Артефакты, 6 00:00:35,620 --> 00:00:37,955 управляет стихиями. 7 00:00:38,873 --> 00:00:40,541 Но ему можно помешать. 8 00:00:42,043 --> 00:00:43,503 Древние Мастера. 9 00:00:44,670 --> 00:00:46,881 Они могут уничтожить Артефакты. 10 00:00:47,924 --> 00:00:51,260 Но для этого нужны все Древние Мастера. 11 00:00:52,053 --> 00:00:55,807 Но Альфи превратил Мастодонта в свою марионетку. 12 00:00:56,641 --> 00:00:58,768 И это серьёзное препятствие. 13 00:00:58,851 --> 00:01:03,106 Однако… здесь на сцену выходит величайшая команда 14 00:01:03,189 --> 00:01:04,690 борцов за свободу. 15 00:01:04,774 --> 00:01:08,069 Я говорю о Рыцарях Дракона! 16 00:01:08,152 --> 00:01:09,153 И Клаусе. 17 00:01:10,404 --> 00:01:12,615 Бесполезно бороться с Артефактами. 18 00:01:12,698 --> 00:01:15,368 Но если украсть их тайком от Альфи, 19 00:01:16,202 --> 00:01:19,038 он потеряет контроль над Мастодонтом, 20 00:01:20,331 --> 00:01:22,917 мы воссоединим Мастеров, 21 00:01:23,000 --> 00:01:27,296 и они уничтожат Артефакты одним мощным взрывом ярости! 22 00:01:29,090 --> 00:01:32,718 Фальшивая война Англии и Китая отвлечёт армию Альфи. 23 00:01:32,802 --> 00:01:35,805 Его надо отвлечь, чтобы украсть оружие 24 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 и вызвать Древних Мастеров. 25 00:01:37,890 --> 00:01:40,685 Это будет самое большое отвлечение всех времён! 26 00:01:40,768 --> 00:01:42,770 Мегаотвлечение! 27 00:01:42,854 --> 00:01:45,064 Вы знаете, о чём я, да? 28 00:01:45,147 --> 00:01:45,982 Это будет… 29 00:01:52,697 --> 00:01:54,198 Я не знаю, что это будет. 30 00:01:55,241 --> 00:01:56,200 Я знаю. 31 00:01:59,579 --> 00:02:00,413 Это буду я. 32 00:02:07,003 --> 00:02:14,010 ПАНДА КУНГ-ФУ. РЫЦАРЬ ДРАКОНА 33 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 Вы уверены, что это удачная идея? 34 00:02:38,868 --> 00:02:40,745 Те стражники опасны. 35 00:02:40,828 --> 00:02:42,079 Или так, 36 00:02:42,163 --> 00:02:44,540 или Альфи уничтожит ваше королевство. 37 00:02:44,624 --> 00:02:45,625 Выбирайте. 38 00:02:49,795 --> 00:02:52,840 Обычно я ужинаю в пять – пять тридцать. 39 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 Какая скука. 40 00:02:58,804 --> 00:03:01,265 Когда мы уже начнём воевать? 41 00:03:02,558 --> 00:03:03,434 Послушайте! 42 00:03:03,517 --> 00:03:04,727 Послушайте! 43 00:03:04,810 --> 00:03:07,229 Я принёс известие от Рыцарей Дракона. 44 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 От кого? 45 00:03:08,230 --> 00:03:10,733 Это клуб моего сына. 46 00:03:10,816 --> 00:03:12,568 Вы нашли Древних Мастеров? 47 00:03:12,652 --> 00:03:14,612 Да, но… 48 00:03:14,695 --> 00:03:16,656 возникли сложности. 49 00:03:16,739 --> 00:03:18,532 Надо воевать. Немедленно. 50 00:03:20,034 --> 00:03:22,954 Ужин отменяется! Идём воевать! 51 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Что? Да ладно! 52 00:03:26,749 --> 00:03:28,167 Вы принесли миндаль? 53 00:03:46,686 --> 00:03:48,104 - Отец! - Папа! 54 00:03:48,771 --> 00:03:51,065 Осторожно! За что так со мной? 55 00:04:07,707 --> 00:04:09,166 Что вы затеяли? 56 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 Как мы и говорили, Англия и Китай начинают войну. 57 00:04:21,053 --> 00:04:23,014 Я говорил им о правилах. 58 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 Они знают цену конфликтов в моём мире! 59 00:04:32,023 --> 00:04:33,941 Если не отступят, 60 00:04:34,025 --> 00:04:36,694 покажите, какими будут последствия. 61 00:04:37,945 --> 00:04:39,030 Все вы. 62 00:04:44,910 --> 00:04:45,745 Альфи? 63 00:04:48,706 --> 00:04:49,540 Мама. 64 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 Я не знал… 65 00:05:22,698 --> 00:05:23,532 Эй. 66 00:05:24,200 --> 00:05:25,034 Готова? 67 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Разве у меня есть выбор? 68 00:05:28,829 --> 00:05:30,164 В наш первый день 69 00:05:31,290 --> 00:05:32,666 я думал, мне конец. 70 00:05:33,167 --> 00:05:35,169 Потому что потерял свой титул? 71 00:05:36,420 --> 00:05:37,254 Нет. 72 00:05:38,297 --> 00:05:40,299 Потому что потерял к себе доверие. 73 00:05:42,134 --> 00:05:45,846 Но знаешь, что после этого осталось? 74 00:05:47,973 --> 00:05:49,100 Ты. 75 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 С тобой я делал такое, чего сам от себя не ожидал. 76 00:05:55,272 --> 00:05:57,775 Я изменился, сам того не ожидая. 77 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 И так было не только со мной. 78 00:06:00,611 --> 00:06:03,572 Взгляни на Рухмини, Акну, Колина.. 79 00:06:03,656 --> 00:06:04,990 Взгляни на моего отца! 80 00:06:05,074 --> 00:06:06,700 Он встречается с пираткой! 81 00:06:07,243 --> 00:06:09,537 Вот так история у парня, да? 82 00:06:10,412 --> 00:06:13,165 Ты убедила Клауса спасти мир. 83 00:06:13,249 --> 00:06:14,667 Невероятно! 84 00:06:14,750 --> 00:06:16,877 Да. Правда. Действительно. 85 00:06:18,379 --> 00:06:21,382 И всё благодаря тому, что в нас верили. 86 00:06:22,466 --> 00:06:23,717 Ты можешь. 87 00:06:24,552 --> 00:06:25,553 Я в это верю. 88 00:06:27,763 --> 00:06:29,849 Я никогда не боялась проиграть. 89 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 Впервые я боюсь того, 90 00:06:33,811 --> 00:06:36,564 что будет в случае моей победы. 91 00:06:37,731 --> 00:06:39,233 Простите, но… 92 00:06:39,316 --> 00:06:40,734 Есть минутка, Клинок? 93 00:06:41,485 --> 00:06:43,612 Я знаю, ты девушка с мечом, 94 00:06:43,696 --> 00:06:45,739 и ты его потеряла. 95 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 Но он всё равно принадлежал Альфи, да? 96 00:06:48,159 --> 00:06:51,954 Я подумала: у тебя должен быть меч, созданный именно для тебя. 97 00:06:53,581 --> 00:06:56,125 Извини, ты сделала мне… 98 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Он… 99 00:07:02,923 --> 00:07:05,676 Он такой… опасный на вид! 100 00:07:07,803 --> 00:07:10,764 Да. Ты ведь любишь опасность, так что… 101 00:07:22,359 --> 00:07:25,321 Это самое прекрасное, что у меня было! 102 00:07:25,404 --> 00:07:28,532 Да. И он с секретом. 103 00:07:32,203 --> 00:07:33,037 О! 104 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 Я в восторге! 105 00:07:37,625 --> 00:07:40,753 Это я придумала сделать зубчики по краю. 106 00:07:42,546 --> 00:07:45,132 Легендарному оружию нужно легендарное имя. 107 00:07:45,216 --> 00:07:47,551 Може, Рубилка? 108 00:07:47,635 --> 00:07:49,345 Или Нарезка! 109 00:07:49,428 --> 00:07:51,472 Остро-Мудрый? Заточенный? 110 00:07:51,555 --> 00:07:55,392 Двуударный! Смеч! Двуклиночный! 111 00:07:55,935 --> 00:07:59,188 Странствующий Клинок Странствующего Клинка. 112 00:08:05,653 --> 00:08:07,696 Подумаем об этом потом. 113 00:08:07,780 --> 00:08:09,907 Да. Все знают свои роли? 114 00:08:09,990 --> 00:08:12,117 Точно сможешь нас доставить? 115 00:08:12,201 --> 00:08:14,370 О, да. Да, да, да. 116 00:08:14,453 --> 00:08:17,665 Но понадобится помощь нового друга Рухмини. 117 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 Здоровяк. Ты готов? 118 00:08:23,754 --> 00:08:28,092 Держитесь. Поездка будет безумной. 119 00:08:52,491 --> 00:08:53,325 Тяните! 120 00:09:00,583 --> 00:09:03,419 Мы летим! 121 00:09:04,545 --> 00:09:06,380 Не понимаю, почему я плачу. 122 00:09:09,174 --> 00:09:12,803 Ходят только неудачники, и я к этому уже не вернусь! 123 00:09:14,638 --> 00:09:16,432 Кажется, меня тошнит. 124 00:09:17,016 --> 00:09:18,267 Получается! 125 00:09:18,350 --> 00:09:20,853 Тени Альфи собираются над полем боя. 126 00:09:21,437 --> 00:09:23,230 Встретимся там? 127 00:09:23,314 --> 00:09:24,231 Удачи. 128 00:09:52,635 --> 00:09:53,844 Кстати, я Колин. 129 00:09:54,386 --> 00:09:55,888 Мы виделись недавно. 130 00:09:55,971 --> 00:09:59,892 О, да. День драматического появления. 131 00:10:04,480 --> 00:10:06,940 - Да. Совершил посадку. - По! 132 00:10:07,650 --> 00:10:09,068 С Клинком всё в порядке? 133 00:10:09,151 --> 00:10:11,487 Всё идёт по плану? 134 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 У всех. Без исключения. 135 00:10:14,323 --> 00:10:15,157 Ой! 136 00:10:15,824 --> 00:10:18,410 Пока да. Как там война? 137 00:10:18,494 --> 00:10:23,165 И они прислали пиратку, которая представит Англию! 138 00:10:23,666 --> 00:10:25,709 Это в их стиле. 139 00:10:25,793 --> 00:10:29,630 Именно. Я должна обсудить условия. 140 00:10:29,713 --> 00:10:32,132 Условия войны. 141 00:10:32,758 --> 00:10:35,594 Весьма убедительно. 142 00:10:36,345 --> 00:10:38,806 Расслабь плечи, ладно? 143 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 Мы не допустим конфликта. 144 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 Агрессоры будут уничтожены! 145 00:11:15,050 --> 00:11:17,553 Это она! 146 00:11:17,636 --> 00:11:20,180 Наверное, да. 147 00:11:22,015 --> 00:11:26,562 О нет, это они агрессоры. Они дерутся… Хотят драться. 148 00:11:26,645 --> 00:11:28,480 Если нет драки, 149 00:11:28,564 --> 00:11:30,941 Тёмной Армии здесь не место. 150 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 Нет, драка есть. Сейчас будет драка. 151 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 Наши солдаты завязывают шнурки. 152 00:11:37,114 --> 00:11:38,240 И они в ярости. 153 00:11:40,826 --> 00:11:46,123 Да. А наша армия точит зубы! 154 00:11:48,125 --> 00:11:53,005 - Мы воины! Мы вас уничтожим. - Скажи мне это в глаза. 155 00:12:15,360 --> 00:12:16,361 Армии нет. 156 00:12:16,445 --> 00:12:19,656 Их отвлекла операция «Фальшивая война». 157 00:12:19,740 --> 00:12:24,244 Начинается операция «Поторопись, или Альфи нас расплавит». 158 00:12:24,328 --> 00:12:26,121 Какая операция? 159 00:12:31,418 --> 00:12:33,629 Встретимся внутри. Удачи. 160 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 Лулу? 161 00:12:56,151 --> 00:12:58,320 Не ожидал тебя здесь увидеть. 162 00:12:59,154 --> 00:13:01,365 Я хочу дать тебе шанс. 163 00:13:04,243 --> 00:13:05,953 Мы обязаны это делать? 164 00:13:09,331 --> 00:13:12,084 Думаю, вы шутите. Что это за шутки? 165 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Смотрите. 166 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 Не надо драться, чтобы защититься! 167 00:13:17,839 --> 00:13:19,591 Защититься? Вы первые начали. 168 00:13:19,675 --> 00:13:22,302 - Он прав! - Вставайте и сражайтесь! 169 00:13:22,386 --> 00:13:24,596 - Я стою! - Зря стоишь. 170 00:13:24,680 --> 00:13:27,558 Обиды делают эту войну только хуже! 171 00:13:27,641 --> 00:13:30,435 - Ведь это война, не так ли? - Ну же, Рухмини. 172 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 - Да, это война. - Да! 173 00:13:49,705 --> 00:13:50,956 Значит, это правда. 174 00:13:52,624 --> 00:13:53,667 Она с вами. 175 00:13:57,671 --> 00:14:00,757 Альфи пригласил нас… ворваться. Тихо. 176 00:14:01,842 --> 00:14:03,010 Он очень сильный. 177 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Уходите, пока не пострадали. 178 00:14:06,138 --> 00:14:06,972 Чт… 179 00:14:07,889 --> 00:14:08,890 Где Лютера? 180 00:14:10,434 --> 00:14:12,102 Рушатся жизни, Альфи. 181 00:14:12,185 --> 00:14:13,687 Целые деревни заброшены. 182 00:14:13,770 --> 00:14:15,480 Это сложнее всего. 183 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 Сложнее, чем я думал. 184 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 Но это действует. 185 00:14:18,859 --> 00:14:19,943 Нет преступлений. 186 00:14:20,027 --> 00:14:22,988 Люди знают: если драться, проиграют все. 187 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 Скоро этот мир заживет в мире. 188 00:14:28,452 --> 00:14:31,830 Будешь драться со мной? Здесь, у нас дома? 189 00:14:34,750 --> 00:14:36,001 Нет, ты не будешь. 190 00:14:36,084 --> 00:14:37,878 У тебя другие планы. 191 00:14:38,462 --> 00:14:41,798 Настроить Древних Мастеров против меня. 192 00:14:41,882 --> 00:14:43,800 Думала, я не догадаюсь? 193 00:14:43,884 --> 00:14:48,221 Я был ошарашен, узнав, что ты в сговоре с Дюмонтом. 194 00:14:53,727 --> 00:14:56,813 - Альфи, нет. - Я столько раз давал тебе шанс. 195 00:14:56,897 --> 00:14:59,816 Но выбор имеет последствия. 196 00:14:59,900 --> 00:15:02,778 Для твоих друзей и здесь, и внизу. 197 00:15:04,780 --> 00:15:07,532 Китай требует, чтобы Англия отступила, 198 00:15:08,033 --> 00:15:10,243 иначе мы будем вынуждены напасть. 199 00:15:10,953 --> 00:15:12,871 Мне плевать на ваши угрозы! 200 00:15:12,955 --> 00:15:14,957 Да. В любой момент. 201 00:15:15,040 --> 00:15:17,501 Или через некоторое время. 202 00:15:30,639 --> 00:15:32,641 Они идут на нас. 203 00:15:36,186 --> 00:15:37,771 Что это такое? 204 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 Я на это не подписывался. 205 00:15:46,446 --> 00:15:49,908 - Слезь с меня. - Помоги мне спуститься! 206 00:15:49,992 --> 00:15:51,159 Надо бежать. 207 00:15:51,243 --> 00:15:53,286 Я здесь как подсадная утка. 208 00:16:15,392 --> 00:16:16,810 Что там? 209 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Скорее, идём. 210 00:16:27,029 --> 00:16:28,488 Нас рассорили. 211 00:16:29,239 --> 00:16:32,284 Ты не понимаешь, что происходит, глупец! 212 00:16:38,331 --> 00:16:40,042 Ты взбудоражил стихии! 213 00:16:40,125 --> 00:16:42,502 Весь мир будет уничтожен! 214 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 Ты мне всегда нравилась, Акна. 215 00:16:44,796 --> 00:16:47,215 Жаль, что они тебя сюда втянули. 216 00:16:47,799 --> 00:16:49,217 Всё под контролем. 217 00:16:49,301 --> 00:16:51,303 Лучше присмотрись ещё раз. 218 00:16:57,059 --> 00:16:58,477 Альфи, пожалуйста! 219 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Не делай этого. 220 00:17:01,646 --> 00:17:02,814 Хватит, Альфи. 221 00:17:02,898 --> 00:17:03,940 Что? 222 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 - Мама! - Извини, я тебе не позволю. 223 00:17:12,574 --> 00:17:14,618 Это мой мир, мама. 224 00:17:14,701 --> 00:17:16,536 Мне не нужно разрешение. 225 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 Нет! 226 00:17:22,375 --> 00:17:23,210 По? 227 00:17:28,048 --> 00:17:29,466 Мастер М! 228 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 Я не шучу, мама. 229 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Я тоже, Альфи. 230 00:17:35,514 --> 00:17:36,932 Отдай мне меч. 231 00:17:37,015 --> 00:17:39,726 Погодите. Я же птица. 232 00:17:39,810 --> 00:17:41,478 А я обезьяна. 233 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 А как же я? 234 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Надо забрать оружие. 235 00:17:48,777 --> 00:17:53,281 Альфи, останови это. Всё выходит из-под контроля. 236 00:17:53,865 --> 00:17:56,118 Меня уже ничего не остановит. 237 00:17:56,993 --> 00:17:58,495 Даже ты, мама. 238 00:17:59,412 --> 00:18:01,373 Отдай мне меч. 239 00:18:02,666 --> 00:18:03,834 Мама! 240 00:18:05,168 --> 00:18:06,002 Мама. 241 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 Что? 242 00:18:11,424 --> 00:18:14,386 О, нет. Всё разваливается! 243 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 Сделайте что-то. 244 00:18:16,429 --> 00:18:18,890 И потом вы уничтожите оружие, 245 00:18:18,974 --> 00:18:19,891 но сначала… 246 00:18:20,475 --> 00:18:22,310 …мы поднимем вас к небу. 247 00:18:23,145 --> 00:18:25,147 К небу? Каким образом? 248 00:18:32,904 --> 00:18:34,614 Держитесь крепче. 249 00:18:45,458 --> 00:18:49,337 В мечтах я сидел у вас на плечах, мне так неловко. 250 00:18:52,424 --> 00:18:55,927 Э, По? Этот камень должен падать? 251 00:19:34,799 --> 00:19:36,259 План провалился. 252 00:19:36,343 --> 00:19:41,139 Оружие у меня, и пора положить этому конец. 253 00:19:41,223 --> 00:19:43,725 Я не была бы так уверена. 254 00:20:05,580 --> 00:20:08,500 Надо поторопиться и забрать оружие. 255 00:20:10,377 --> 00:20:12,420 Я здесь, Альфи-Вафли. 256 00:20:15,924 --> 00:20:18,551 Дюмонт, я отправлю тебя к сестре. 257 00:20:20,804 --> 00:20:23,348 Сначала о своей сестре подумай. 258 00:20:26,935 --> 00:20:29,771 Ты отдашь мне Артефакты, Альфи. 259 00:20:54,170 --> 00:20:57,257 Да. Нужно место, чтобы сосредоточиться. 260 00:21:15,608 --> 00:21:19,237 Лулу! Немедленно отдай моё Кольцо… 261 00:21:24,200 --> 00:21:26,745 Это моё Кольцо. 262 00:21:38,506 --> 00:21:40,258 Останови это, Альфи. 263 00:22:07,243 --> 00:22:09,829 Это всё, что ты можешь? 264 00:22:12,207 --> 00:22:13,249 Клинок! 265 00:22:30,475 --> 00:22:31,518 Я победил. 266 00:22:31,601 --> 00:22:33,561 Вы проиграли. 267 00:22:34,270 --> 00:22:36,272 Наступил великий финал. 268 00:23:07,178 --> 00:23:10,348 Перевод субтитров: Татьяна Горстка