1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skaduş. 2 00:00:25,777 --> 00:00:27,361 Peki, şimdi… 3 00:00:27,445 --> 00:00:30,406 Dünya yok olmanın eşiğinde, 4 00:00:31,491 --> 00:00:35,536 bu sırada Sör Alfred, Tianshang Silahları'nı kullanarak 5 00:00:35,620 --> 00:00:37,955 elementleri fazla zorluyor. 6 00:00:38,706 --> 00:00:40,792 Onu durdurmanın bir yolu var. 7 00:00:41,876 --> 00:00:43,461 Kadim Ustalar. 8 00:00:44,420 --> 00:00:46,881 Onlar yaptı ve geri alabilirler. 9 00:00:47,882 --> 00:00:51,344 Tek sorun, dört Kadim Usta da olmalı 10 00:00:52,053 --> 00:00:55,807 ancak Alfie, Heyula'yı kendi savaş kuklasına çevirdi. 11 00:00:56,599 --> 00:00:58,768 Evet, bu büyük bir engel. 12 00:00:58,851 --> 00:01:03,147 Ancak tarihteki en cesur özgürlük savaşçıları tam bu noktada 13 00:01:03,231 --> 00:01:04,690 harekete geçiyor. 14 00:01:04,774 --> 00:01:08,027 Elbette Ejderha Şövalyeler'den bahsediyorum. 15 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 Bir de Klaus. 16 00:01:10,363 --> 00:01:15,368 Silahlarla savaşmak faydasız ama Alfie fark etmeden silahı çalabilirsek 17 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Heyula'yı yönetmesine engel oluruz. 18 00:01:20,331 --> 00:01:22,917 Dört ustayı bir araya getirirsek 19 00:01:23,000 --> 00:01:27,713 silahları sihirli bir öfke toplamasıyla hırsla yok edebilirler. 20 00:01:28,881 --> 00:01:32,718 İngiltere ve Çin arasındaki sahte savaş dikkat dağıtır 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,805 ama silahı çalıp Kadim Ustalar'ı çağırırken 22 00:01:35,888 --> 00:01:38,140 Alfie'nin dikkatini çekmeliyiz. 23 00:01:38,224 --> 00:01:40,685 Gelmiş geçmiş en harika oyalama. 24 00:01:40,768 --> 00:01:42,770 Mega oyalama! 25 00:01:42,854 --> 00:01:45,064 Çok iyi biliyorsunuz! 26 00:01:45,147 --> 00:01:46,065 Şey gibi… 27 00:01:52,697 --> 00:01:54,240 Henüz bulamadım. 28 00:01:55,241 --> 00:01:56,200 Ben buldum. 29 00:01:59,579 --> 00:02:00,788 O, benim. 30 00:02:07,003 --> 00:02:14,010 KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE 31 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 Bu savaş hilesi iyi bir fikir mi? 32 00:02:38,868 --> 00:02:40,745 O muhafızlar tehlikelidir. 33 00:02:40,828 --> 00:02:44,540 Böyle olacak ya da Alfie ülkeni yok edecek. 34 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 Seçim senin. 35 00:02:49,795 --> 00:02:52,840 Akşam yemeğini genelde beş gibi yerim. 36 00:02:57,094 --> 00:02:58,721 Çok sıkıcı. 37 00:02:58,804 --> 00:03:01,265 Bu savaş olayı ne zaman ki? 38 00:03:02,558 --> 00:03:03,434 Dinleyin! 39 00:03:03,517 --> 00:03:04,727 Dinleyin! 40 00:03:04,810 --> 00:03:07,229 Size haber getirdim. 41 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 Kimden? 42 00:03:08,230 --> 00:03:12,568 Oğlumun küçük kulübü. Kadim Ustalar'ı buldunuz mu? 43 00:03:12,652 --> 00:03:16,656 Evet ama işler karıştı. 44 00:03:16,739 --> 00:03:18,532 Gitmeliyiz. Hemen. 45 00:03:19,992 --> 00:03:22,954 Yemek iptal! Gitme vakti! 46 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Yapmayın yahu! 47 00:03:26,749 --> 00:03:28,292 Yanında badem var mı? 48 00:03:46,686 --> 00:03:48,104 -Baba! -Babacığım! 49 00:03:48,771 --> 00:03:51,065 Dikkat. Bu nereden çıktı? 50 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 Neyin peşindesin? 51 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 Biz konuşurken İngiltere ve Çin savaş hâlinde. 52 00:04:21,053 --> 00:04:23,014 Onlara kuralları anlattım. 53 00:04:24,598 --> 00:04:27,768 Dünyamda çatışma yaratmanın bedeli ağır. 54 00:04:31,981 --> 00:04:36,819 Eğer geri çekilmezlerse onlara sonuçlarını göstereceksiniz. 55 00:04:37,945 --> 00:04:39,196 Hepiniz. 56 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 Alfie? 57 00:04:48,706 --> 00:04:49,540 Anne. 58 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 Fark etmedim… 59 00:05:22,698 --> 00:05:24,909 Hey. Hazır mısın? 60 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Başka seçenek var mı? 61 00:05:28,829 --> 00:05:30,164 Tanıştığımız gün. 62 00:05:31,290 --> 00:05:33,084 Bittiğimi sanıyordum. 63 00:05:33,167 --> 00:05:35,378 Unvanını kaybettiğin için mi? 64 00:05:36,420 --> 00:05:37,254 Hayır. 65 00:05:38,297 --> 00:05:40,549 Herkesin güvenini kaybetmiştim. 66 00:05:42,134 --> 00:05:46,263 Onca kayıptan sonra geriye ne kalmıştı sence? 67 00:05:47,932 --> 00:05:49,100 Sen. 68 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 Ekip olmak bana düşünmediğim şeyler yaptırdı. 69 00:05:55,272 --> 00:05:57,775 Değişmez derken değiştim. 70 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 Sadece benim hikâyem değil. 71 00:06:00,611 --> 00:06:03,614 Rukhmini'ye, Akna'ya, Colin'e bak. 72 00:06:03,697 --> 00:06:06,742 Babama bak! Artık bir korsanla birlikte. 73 00:06:07,243 --> 00:06:09,745 İkinci bahara bak. 74 00:06:10,412 --> 00:06:14,667 Klaus Dumont'u bile kurtarma işine ikna ettin. Delice. 75 00:06:14,750 --> 00:06:16,919 Evet. Öyle. Gerçekten. 76 00:06:18,379 --> 00:06:21,257 Sadece bize inanacak birileri olmalı. 77 00:06:22,466 --> 00:06:23,926 Bunu yapabilirsin. 78 00:06:24,552 --> 00:06:25,970 İnanıyorum. 79 00:06:27,763 --> 00:06:30,266 Kaybetmekten hiç korkmamıştım. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 Ama ilk defa 81 00:06:33,310 --> 00:06:36,814 kazanmak için ne gerekeceğinden korkuyorum. 82 00:06:37,731 --> 00:06:39,233 Affedersiniz… 83 00:06:39,316 --> 00:06:40,860 Bir dakikan var mı? 84 00:06:41,485 --> 00:06:43,612 Kılıç seven bir kadınsın 85 00:06:43,696 --> 00:06:45,739 ve kılıcın kayıp 86 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 ama o zaten Alfie'nindi. 87 00:06:48,159 --> 00:06:51,954 Kendine özel bir kılıcın olmalı diye düşündüm. 88 00:06:53,455 --> 00:06:56,125 Affedersin. Bana kılıç mı… 89 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Bu… 90 00:07:02,923 --> 00:07:05,676 Bu çok tehlikeli bir şey! 91 00:07:07,803 --> 00:07:11,015 Evet. Tehlikeyi sevdiğini biliyorum… 92 00:07:22,359 --> 00:07:25,321 Bu elime aldığım en harika kılıç. 93 00:07:25,404 --> 00:07:28,532 Bak, saklı özellikleri de var. 94 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 Bayıldım! 95 00:07:37,625 --> 00:07:40,753 O küçük dişleri koymak benim fikrimdi. 96 00:07:42,505 --> 00:07:45,132 Efsane bir silah efsane isim ister. 97 00:07:45,216 --> 00:07:47,551 Şey nasıl, Bıçakçı? 98 00:07:47,635 --> 00:07:49,345 Veya Bay Dilimleyici! 99 00:07:49,428 --> 00:07:51,472 Deşme Delisi? Kaptan Keskin? 100 00:07:51,555 --> 00:07:55,851 Çifte Bela! Kesici! Dehşet İkizler! 101 00:07:55,935 --> 00:07:59,271 Gezgin Kılıç'ın Gezgin Kılıç'ı. 102 00:08:05,653 --> 00:08:07,696 Bunu sonra mı konuşsak? 103 00:08:07,780 --> 00:08:09,907 Herkes rolünü biliyor mu? 104 00:08:09,990 --> 00:08:12,117 Akna, götürebilecek misin? 105 00:08:12,201 --> 00:08:14,370 Evet. Evet, evet. 106 00:08:14,453 --> 00:08:17,706 Rukhmini'nin yeni arkadaşının ufak yardımıyla. 107 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 Hey, koca adam, hazır mısın? 108 00:08:23,754 --> 00:08:28,342 Tamam arkadaşlar. Tutunun. Çılgın bir yolculuk olacak. 109 00:08:52,241 --> 00:08:53,325 Kanatları açın! 110 00:09:00,583 --> 00:09:03,627 Uçuyoruz! 111 00:09:04,545 --> 00:09:06,589 Neden ağladığımı bilmiyorum. 112 00:09:09,008 --> 00:09:12,845 Yürümek ezikler için, bir daha asla yürümem! 113 00:09:14,597 --> 00:09:16,432 Galiba kusacağım. 114 00:09:16,515 --> 00:09:20,853 İşe yarıyor! Alfie'nin sürüsü savaş alanına ilerliyor. 115 00:09:20,936 --> 00:09:23,230 Heyula ile orada buluşalım mı? 116 00:09:23,314 --> 00:09:24,481 Bol şans. 117 00:09:52,593 --> 00:09:55,888 Bu arada adım Colin, bir süre önce tanışmıştık. 118 00:09:55,971 --> 00:09:59,767 Evet. Dramatik Giriş Yapma Günü'nde. 119 00:10:04,438 --> 00:10:06,940 -Evet. İniş başarılı. -Po! 120 00:10:07,650 --> 00:10:11,487 Gezgin iyi mi? Yani, plan işliyor mu? 121 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 Yani, herkes için dedim. 122 00:10:15,699 --> 00:10:18,410 Şimdiye kadar iyi. Savaş nasıl? 123 00:10:18,494 --> 00:10:23,582 İngiltere'yi temsil etmesi için korkunç bir korsan gönderdiler! 124 00:10:23,666 --> 00:10:25,709 Amma özgün! 125 00:10:25,793 --> 00:10:29,630 Doğru. Şartları konuşmaya geldim. 126 00:10:29,713 --> 00:10:32,007 Savaş şartlarını. 127 00:10:32,675 --> 00:10:36,220 Çok inandırıcısın. 128 00:10:36,303 --> 00:10:39,223 Omuzlarını biraz daha gevşet, olur mu? 129 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 Bu karmaşa hoş görülmeyecek. 130 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 Saldıranlar yok edilecek! 131 00:11:15,008 --> 00:11:17,553 O işte! 132 00:11:17,636 --> 00:11:20,180 Galiba öyle! 133 00:11:22,015 --> 00:11:26,562 Hayır, asıl saldırgan onlar. Savaşıyor… Savaşacaklar. 134 00:11:26,645 --> 00:11:30,941 Savaş yoksa burada işimiz yok. 135 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 Savaş var. Savaş yaklaşıyor. 136 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 Askerlerimiz ayakkabılarını bağlıyorlar. 137 00:11:37,114 --> 00:11:38,490 Çok fena. 138 00:11:40,826 --> 00:11:46,373 Evet. Ordumuz savaş için dişlerini biliyor! 139 00:11:48,125 --> 00:11:53,005 -Biz savaşçıyız. Sizi indireceğiz. -Gel de yüzüme söyle. 140 00:12:15,319 --> 00:12:16,361 Ordu yok. 141 00:12:16,445 --> 00:12:19,656 Sahte Savaş Operasyonu dikkatlerini çekmiş. 142 00:12:19,740 --> 00:12:24,244 Başarılı Olsun Yoksa Alfie Bizi Eritecek Operasyonu başlasın… 143 00:12:24,328 --> 00:12:26,121 Ne operasyonu? 144 00:12:31,210 --> 00:12:33,754 İçeride görüşürüz. Bol şans. 145 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 Lulu? 146 00:12:56,026 --> 00:12:58,320 Buraya geleceğini düşünmemiştim. 147 00:12:59,154 --> 00:13:01,365 Sana şans vermeye geldim. 148 00:13:04,201 --> 00:13:05,953 Zorunda mıyız? 149 00:13:09,331 --> 00:13:12,084 Şaka yapıyorsun. Şakalara bak. 150 00:13:14,378 --> 00:13:15,295 Şuna bak. 151 00:13:15,379 --> 00:13:19,591 -Kendimizi savunmalıyız! -Savunmak mı? Siz başlattınız. 152 00:13:19,675 --> 00:13:22,344 -Haklı! -Karşı koy da savaş. 153 00:13:22,427 --> 00:13:24,596 -Karşı koyuyorum! -Boşuna. 154 00:13:24,680 --> 00:13:27,391 Hakaretler savaşı beter ediyor! 155 00:13:27,891 --> 00:13:30,435 -Bu savaş değil mi? -Hadi Rukhmini. 156 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 -Evet. Savaş. -Evet! 157 00:13:49,621 --> 00:13:50,956 Demek doğruymuş. 158 00:13:52,416 --> 00:13:53,667 Sizinle birlikte. 159 00:13:56,295 --> 00:14:00,757 Alfie davet etti, sessizce girin, dedi. 160 00:14:01,842 --> 00:14:05,095 O fazla güçlü. Sizi incitmeden gidin buradan. 161 00:14:06,138 --> 00:14:06,972 Ne… 162 00:14:07,889 --> 00:14:09,308 Luthera nerede? 163 00:14:10,434 --> 00:14:13,687 Alfie, hayatlar mahvoldu, köy terk edildi. 164 00:14:13,770 --> 00:14:17,274 Bu zor kısmı. Kabul ediyorum, beklediğimden zor. 165 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 Ancak işe yarıyor. 166 00:14:18,859 --> 00:14:19,943 Ortada suç yok. 167 00:14:20,027 --> 00:14:22,988 Savaşırlarsa kaybedeceklerini biliyorlar. 168 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 Çok yakında dünya huzura kavuşacak. 169 00:14:28,410 --> 00:14:31,830 Benimle savaşacak mısın? Burada, evimizde mi? 170 00:14:34,666 --> 00:14:36,001 Savaşmayacaksın. 171 00:14:36,084 --> 00:14:37,920 Başka planların var. 172 00:14:38,462 --> 00:14:41,798 Kadim Ustalar'ı bana düşman edeceksin. 173 00:14:41,882 --> 00:14:43,800 Anlamayacağımı mı sandın? 174 00:14:43,884 --> 00:14:48,305 Bir Dumont ile komplo kurduğunuzu öğrendiğimde çok şaşırdım. 175 00:14:53,727 --> 00:14:56,813 -Alfie, yapma. -Sana çok şans tanıdım Lulu. 176 00:14:56,897 --> 00:14:59,858 Fakat seçimlerinin sonuçları olacak. 177 00:14:59,942 --> 00:15:02,694 Buradaki ve aşağıdaki dostların için. 178 00:15:04,571 --> 00:15:07,950 Çin, İngiltere'nin geri çekilmesini talep ediyor 179 00:15:08,033 --> 00:15:10,035 yoksa saldıracağız. 180 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 Tehditleriniz umurumda değil! 181 00:15:12,955 --> 00:15:17,918 Evet. Her an olabilir. Belki biraz daha sürer. 182 00:15:30,138 --> 00:15:32,599 Tamam, peşimizdeler. 183 00:15:36,186 --> 00:15:37,771 Porselen aşkına! 184 00:15:44,027 --> 00:15:45,612 Böyle anlaşmadık. 185 00:15:46,446 --> 00:15:49,908 -Çekil sırtımdan. -Sen! İnmeme yardım et. 186 00:15:49,992 --> 00:15:53,286 Kaçmalıyız. Burada açık hedefim. 187 00:16:15,308 --> 00:16:17,227 Orada ne oluyor? 188 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Hadi, gidelim. 189 00:16:26,903 --> 00:16:28,488 Bana düşman ettiler. 190 00:16:29,197 --> 00:16:32,284 Aşağıda ne olduğunu anlamıyorsun sersem. 191 00:16:38,331 --> 00:16:42,502 Elementlerin dengesini bozuyorsun. Tüm dünya yok olacak! 192 00:16:42,586 --> 00:16:44,504 Seni hep sevmişimdir Akna. 193 00:16:44,588 --> 00:16:47,215 Seni buna sürüklemeleri yazık olmuş. 194 00:16:47,299 --> 00:16:49,217 Her şey kontrol altında. 195 00:16:49,301 --> 00:16:51,303 Belki bakmak istersin. 196 00:16:57,059 --> 00:16:58,477 Alfie, lütfen! 197 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Bunu yapma. 198 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Bu kadar yeter. 199 00:17:02,898 --> 00:17:03,940 Ne? 200 00:17:09,404 --> 00:17:12,491 -Anne! -Özür dilerim Alfie, izin veremem. 201 00:17:12,574 --> 00:17:16,328 Bu benim dünyam anne. Kimseden izin istemem. 202 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 Olamaz! 203 00:17:22,375 --> 00:17:23,210 Po? 204 00:17:28,048 --> 00:17:29,466 Usta H! 205 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 Şaka yapmıyorum anne. 206 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Ben de Alfie. 207 00:17:35,514 --> 00:17:36,932 O kılıcı bana ver. 208 00:17:37,015 --> 00:17:39,810 Bir dakika. Ben bir kuşum. 209 00:17:39,893 --> 00:17:41,478 Ben de maymunum. 210 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 Ben ne olacağım? 211 00:17:45,023 --> 00:17:47,317 O silahlardan birini almalıyız. 212 00:17:48,735 --> 00:17:53,281 Alfie, buna hemen bir son ver. İş çığırından çıkacak. 213 00:17:53,865 --> 00:17:56,118 Beni hiçbir şey durduramaz. 214 00:17:56,993 --> 00:17:58,495 Sen bile anne. 215 00:17:59,412 --> 00:18:01,373 O kılıcı bana ver. 216 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 Anne! 217 00:18:05,168 --> 00:18:06,002 Anne. 218 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 Ne? 219 00:18:11,424 --> 00:18:14,427 Olamaz. Her şey yerle bir olacak. 220 00:18:14,511 --> 00:18:15,846 Hemen bir şey yap. 221 00:18:15,929 --> 00:18:18,932 Dördünüz silahları yok edeceksiniz 222 00:18:19,015 --> 00:18:22,352 ama önce seni göğe çıkarmalıyız. 223 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Göğe mi? Bu nasıl olacak? 224 00:18:32,821 --> 00:18:34,698 Sıkı tutunman gerekecek. 225 00:18:45,417 --> 00:18:49,337 Hayalimde senin omzundaydım, böyle tuhaf oldu. 226 00:18:52,382 --> 00:18:55,927 Po. O kayanın düşmesi normal mi? 227 00:19:34,674 --> 00:19:36,259 Planın başarısız Akna. 228 00:19:36,343 --> 00:19:41,181 Silahların hepsi bende ve buna bir son vereceğim. 229 00:19:41,264 --> 00:19:43,475 O kadar emin olmazdım. 230 00:20:05,538 --> 00:20:08,708 Tamam, hemen o silahlardan birini alalım. 231 00:20:10,335 --> 00:20:12,545 Buradayım Alfie-Walfie. 232 00:20:15,924 --> 00:20:18,551 Seni kardeşinin yanına yollayacağım. 233 00:20:20,804 --> 00:20:23,348 Sen önce kendi kardeşini düşün. 234 00:20:26,935 --> 00:20:29,771 O silahları bana vereceksin Alfie. 235 00:20:54,045 --> 00:20:57,215 Tamam. Odaklanacak bir yer gerek. 236 00:21:15,608 --> 00:21:19,195 Lulu! Onu hemen bana geri… 237 00:21:24,200 --> 00:21:26,745 Onlar benim silahlarım. 238 00:21:38,506 --> 00:21:40,800 Buna bir son ver Alfie. 239 00:22:07,202 --> 00:22:10,288 En iyi hamlen bu mu? 240 00:22:12,207 --> 00:22:13,249 Gezgin! 241 00:22:30,433 --> 00:22:31,518 Kazandım. 242 00:22:31,601 --> 00:22:33,520 Siz kaybettiniz. 243 00:22:34,270 --> 00:22:36,439 İşte büyük son. 244 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran